[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.ca.html po/home.ca-en.html po/home.ca.po
From: |
GNUN |
Subject: |
www home.ca.html po/home.ca-en.html po/home.ca.po |
Date: |
Tue, 03 Feb 2015 16:27:36 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/02/03 16:27:36
Modified files:
. : home.ca.html
po : home.ca-en.html home.ca.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ca.html?cvsroot=www&r1=1.192&r2=1.193
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ca.po?cvsroot=www&r1=1.312&r2=1.313
Patches:
Index: home.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ca.html,v
retrieving revision 1.192
retrieving revision 1.193
diff -u -b -r1.192 -r1.193
--- home.ca.html 15 Jan 2015 17:30:08 -0000 1.192
+++ home.ca.html 3 Feb 2015 16:27:34 -0000 1.193
@@ -4,7 +4,7 @@
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>The GNU Operating System and the Free Software Movement</title>
+<title>El sistema operatiu GNU i el moviment pel programari lliure</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Programari
Lliure, Sistema Operatiu, GNU Kernel, GNU Hurd" />
@@ -16,47 +16,50 @@
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
<!--#include virtual="/po/home.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<p class="netscape4">GNU is the only operating system developed specifically
to give its users
-freedom. What is GNU, and what freedom is at stake?</p>
+<p class="netscape4">GNU és l'únic sistema operatiu creat especÃficament
per donar llibertat als
+usuaris. Què és GNU, i quina llibertat està en perill?</p>
<div id="home">
<div class="first-column">
<h2>Què és GNU?</h2>
-<p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
-software</a>—that is, it respects users' freedom. The development of
-GNU made it possible to use a computer without software that would trample
-your freedom.</p>
-
-<p>We recommend <a href="/distros/free-distros.html">installable versions of
-GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free
-software. <a href="#More-GNU">More about GNU below</a>.</p>
+<p>GNU és un sistema operatiu de <a href="/philosophy/free-sw.ca.html">carÃ
cter
+lliure</a>, és a dir, respecta les llibertats de l'usuari. El
+desenvolupament de GNU va fer possible utilitzar un ordinador sense que el
+programari trepitgi les vostres llibertats.</p>
+
+<p>Recomanem les <a href="/distros/free-distros.ca.html">versions
instal·lables
+de GNU</a> (més exactament, les distribucions GNU/Linux) que són
+completament lliures. <a href="#More-GNU">Més sobre GNU a sota</a>.</p>
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Captura de pantalla de GNU"
/></a></p>
-<h2>What is the Free Software Movement?</h2>
+<h2>Què és el Moviment del Programari Lliure?</h2>
-<p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
-freedom that comes from free software. Free software puts its users in
-control of their own computing. Non-free software puts its users under the
-power of the software's developer. See <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">the
-video explanation</a>.</p>
+<p>El moviment del programari lliure fa campanyes per guanyar per als usuaris
+d'ordinadors la llibertat que prové del programari lliure. El programari
+lliure posa sota el control dels usuaris la seva activitat informà tica. El
+programari no lliure posa els usuaris sota el poder del desenvolupador del
+programa. Vegeu <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">l'explicació
+en vÃdeo</a>.</p>
<h2>Què és el programari lliure?</h2>
-<p><strong>Free software means the users have the freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong></p>
-
-<p>Free software is a matter of liberty, not price. To understand the concept,
-you should think of “free” as in “free speech”, not
-as in “free beer”.</p>
-
-<p>More precisely, free software means users of a program have the <a
-href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:</p>
+<p><strong>Programari lliure significa que els usuaris tenen la llibertat
+d'executar, copiar, distribuir, estudiar, canviar i millorar el
+programari.</strong></p>
+
+<p>L'essència del programari lliure és la llibertat, no el preu. Per entendre
+el concepte, heu de pensar en el significat de "lliure" que trobem
+a "pensament lliure", i no pas a "barra lliure".</p>
+
+<p>Més exactament, el programari lliure garanteix que els usuaris d'un
programa
+tenen les <a href="/philosophy/free-sw.ca.html">quatre llibertats
+essencials</a>:</p>
<ul>
<li>La llibertat d'executar el programa com desitgeu i per a qualsevol
propòsit
@@ -72,41 +75,43 @@
aquesta llibertat.</li>
</ul>
-<p>Developments in technology and network use have made these freedoms <a
-href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">even more
-important now</a> than they were in 1983.</p>
-
-<p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU
-system. See <a href="https://fsf.org">the Free Software Foundation's web
-site</a> for more about what we do, and a list of <a href="/help">ways you
-can help</a>.</p>
-
-<h2>More about GNU</h2>
-
-<p><a id="More-GNU">GNU</a> is a Unix-like operating system. That means it is
-a collection of many programs: applications, libraries, developer tools,
-even games. The development of GNU, started in January 1984, is known as
-the GNU Project. Many of the programs in GNU are released under the
-auspices of the GNU Project; those we call <a href="/software/">GNU
-packages</a>.</p>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix.” <a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU”
-is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying
-“grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
-
-<p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talk
-to the hardware is called the “kernel”. GNU is typically used
-with a kernel called Linux. This combination is the <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
-system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it “Linux” by mistake</a>.</p>
-
-<p>GNU's own kernel, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, was
-started in 1990 (before Linux was started). Volunteers continue developing
-the Hurd because it is an interesting technical project.</p>
+<p>El creixement tecnològic i l'ús de xarxes han fet que aquestes llibertats
+siguin <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">encara
+més importants</a> del que ho eren el 1983.</p>
+
+<p>Actualment el moviment del programari lliure va molt més enllà del
+desenvolupament del sistema GNU. <a href="https://fsf.org">Al web de la Free
+Software Foundation</a> trobareu més informació sobre el que fem, i una
+llista de <a href="/help">maneres d'ajudar</a>.</p>
+
+<h2>Més sobre GNU</h2>
+
+<p><a id="More-GNU">GNU</a> és un sistema operatiu a l'estil d'Unix. Això vol
+dir que és una col·lecció de molts programes: aplicacions, biblioteques,
+eines de programació i fins i tot jocs. El desenvolupament de GNU, que va
+començar el juny de 1984, és conegut com el Projecte GNU. Molts dels
+programes de GNU s'han publicat sota els auspicis de GNU; a aquests els
+anomenem <a href="/software/software.ca.html">paquets GNU</a>.</p>
+
+<p>“GNU” és un acrònim recursiu de “GNU's Not Unix.”
+(GNU no és Unix). <a
+href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” es pronuncia
+<em>g'noo</em></a>, en una sola sÃl·laba, com dient "grew" però canviant la
+<em>r</em> per la <em>n</em>.</p>
+
+<p>El programa d'un sistema a l'estil d'Unix que assigna els recursos de la
+mà quina i es comunica amb el maquinari s'anomena "nucli". GNU s'utilitza
+habitualment amb un nucli anomenat Linux. Aquesta combinació és el <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html"><strong>sistema operatiu
+GNU/Linux</strong></a>. Milions d'usuaris utilitzen GNU/Linux, tot i que
+molts <a href="/gnu/gnu-linux-faq.ca.html">l'anomenen per error
"Linux"</a>.</p>
+
+<p>El desenvolupament del nucli propi de GNU, <a
+href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, va començar el 1990 (abans que
+comencés el de Linux). Hi ha voluntaris que continuen desenvolupant Hurd, ja
+que és un interessant projecte tècnic.</p>
-<p><a href="/gnu/gnu.html">More information</a>.</p>
+<p><a href="/gnu/gnu.ca.html">Més informació</a>.</p>
</div>
@@ -261,13 +266,12 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>,
-1/11/2014</div>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>,
3/2/2015</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2015/01/15 17:30:08 $
+$Date: 2015/02/03 16:27:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/home.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ca-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/home.ca-en.html 1 Dec 2014 12:31:21 -0000 1.26
+++ po/home.ca-en.html 3 Feb 2015 16:27:35 -0000 1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>The GNU Operating System</title>
+<title>The GNU Operating System and the Free Software Movement</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Libre Software, Operating System, GNU
Kernel, GNU Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
@@ -11,55 +11,50 @@
<!--#include virtual="/po/home.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<p class="netscape4">Richard Stallman announced in September 1983 the plan to
develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only
operating system developed specifically for the sake of users' freedom.</p>
+<p class="netscape4">GNU is the only operating system developed
+specifically to give its users freedom. What is GNU, and what freedom
+is at stake?</p>
<div id="home">
<div class="first-column">
<h2>What is GNU?</h2>
-<p>GNU is a Unix-like operating system that
-is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—it
-respects your freedom. You can install
-<a href="/distros/free-distros.html">
-versions of GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are
-entirely free software.</p>
-
-<p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to
-develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive
-acronym for “GNU's Not
-Unix!”.</p>
+<p>GNU is an operating system that
+is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—that is,
+it respects users' freedom. The development of GNU made it possible
+to use a computer without software that would trample your freedom.</p>
+
+<p>We recommend <a href="/distros/free-distros.html">installable
+versions of GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which
+are entirely free software. <a href="#More-GNU">More about GNU
+below</a>.</p>
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Screenshot of GNU"
/></a></p>
-<p>A Unix-like operating system is a <a href="/software/">software
-collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a
-program to allocate resources and talk to the hardware, known as a
-kernel.</p>
+<h2>What is the Free Software Movement?</h2>
-<p>GNU is typically used with a kernel called Linux. This combination
-is the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
-system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though
-many <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it “Linux” by
-mistake</a>.</p>
-
-<p>GNU's own kernel, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>
- continues to be developed because it is an interesting technical
- project.</p>
+<p>The free software movement campaigns to win for the users of
+computing the freedom that comes from free software. Free software
+puts its users in control of their own computing. Non-free software
+puts its users under the power of the software's developer.
+See <a
href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">the
+video explanation</a>.</p>
<h2>What is Free Software?</h2>
-<p>“<a href="/philosophy/free-sw.html">Free software</a>”
-is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you
-should think of “free” as in “free speech”,
-not as in “free beer”.</p>
-
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run,
-copy, distribute, study, change and improve the software.</strong> More
-precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the
-software:</p>
+<p><strong>Free software means the users have the freedom to run,
+copy, distribute, study, change and improve the software.</strong></p>
+
+<p>Free software is a matter of liberty, not price. To understand the
+concept, you should think of “free” as in “free
+speech”, not as in “free beer”.</p>
+
+<p>More precisely, free software means users of a program have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential
+freedoms</a>:</p>
<ul>
<li>The freedom to run the program as you wish,
@@ -73,12 +68,44 @@
(freedom 3). Access to the source code is a precondition for this.</li>
</ul>
-<h2>How to pronounce GNU</h2>
+<p>Developments in technology and network use have made these freedoms
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">even more
+important now</a> than they were in 1983.</p>
+
+<p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the
+GNU system. See <a href="https://fsf.org">the Free Software
+Foundation's web site</a> for more about what we do, and a list
+of <a href="/help">ways you can help</a>.</p>
+
+<h2>More about GNU</h2>
+
+<p><a id="More-GNU">GNU</a> is a Unix-like operating system. That
+means it is a collection of many programs: applications, libraries,
+developer tools, even games. The development of GNU, started in
+January 1984, is known as the GNU Project. Many of the programs in
+GNU are released under the auspices of the GNU Project; those we
+call <a href="/software/">GNU packages</a>.</p>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's
+Not
+Unix.” <a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU”
+is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying
+“grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
+
+<p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources
+and talk to the hardware is called the “kernel”. GNU is
+typically used with a kernel called Linux. This combination is
+the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
+system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though
+many <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it “Linux” by
+mistake</a>.</p>
-<p><a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” is
-pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “grew”
but
-replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
+<p>GNU's own kernel, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>,
+was started in 1990 (before Linux was started). Volunteers continue
+developing the Hurd because it is an interesting technical
+project.</p>
+<p><a href="/gnu/gnu.html">More information</a>.</p>
</div><!-- /first-column -->
@@ -217,7 +244,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -228,7 +255,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/12/01 12:31:21 $
+$Date: 2015/02/03 16:27:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/home.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ca.po,v
retrieving revision 1.312
retrieving revision 1.313
diff -u -b -r1.312 -r1.313
--- po/home.ca.po 3 Feb 2015 15:55:17 -0000 1.312
+++ po/home.ca.po 3 Feb 2015 16:27:35 -0000 1.313
@@ -11,13 +11,13 @@
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "The GNU Operating System"
msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
msgstr "El sistema operatiu GNU i el moviment pel programari lliure"
@@ -49,7 +49,9 @@
msgid ""
"GNU is the only operating system developed specifically to give its users "
"freedom. What is GNU, and what freedom is at stake?"
-msgstr "GNU és l'únic sistema operatiu creat especÃficament per donar
llibertat als usuaris. Què és GNU, i quina llibertat està en perill?"
+msgstr ""
+"GNU és l'únic sistema operatiu creat especÃficament per donar llibertat
als "
+"usuaris. Què és GNU, i quina llibertat està en perill?"
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -57,19 +59,16 @@
msgstr "Què és GNU?"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
-#| "html\">free software</a>—it respects your freedom. You can install "
-#| "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of GNU</a> (more "
-#| "precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free software."
msgid ""
"GNU is an operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>—that is, it respects users' freedom. The development of "
"GNU made it possible to use a computer without software that would trample "
"your freedom."
msgstr ""
-"GNU és un sistema operatiu de <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"ca.html\">carà cter lliure</a>, és a dir, respecta les llibertats de
l'usuari. El desenvolupament de GNU va fer possible utilitzar un ordinador
sense que el programari trepitgi les vostres llibertats."
+"GNU és un sistema operatiu de <a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html"
+"\">carà cter lliure</a>, és a dir, respecta les llibertats de l'usuari. El "
+"desenvolupament de GNU va fer possible utilitzar un ordinador sense que el "
+"programari trepitgi les vostres llibertats."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -77,8 +76,9 @@
"GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free "
"software. <a href=\"#More-GNU\">More about GNU below</a>."
msgstr ""
-"Recomanem les <a href=\"/distros/free-distros.ca.html\">versions
instal·lables de "
-"GNU</a> (més exactament, les distribucions GNU/Linux) que són completament
lliures. <a href=\"#More-GNU\">Més sobre GNU a sota</a>."
+"Recomanem les <a href=\"/distros/free-distros.ca.html\">versions "
+"instal·lables de GNU</a> (més exactament, les distribucions GNU/Linux) que
"
+"són completament lliures. <a href=\"#More-GNU\">Més sobre GNU a sota</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p><a>
@@ -97,7 +97,6 @@
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
msgid "What is the Free Software Movement?"
msgstr "Què és el Moviment del Programari Lliure?"
@@ -109,8 +108,13 @@
"power of the software's developer. See <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/"
"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">the video "
"explanation</a>."
-msgstr "El moviment del programari lliure fa campanyes per guanyar per als
usuaris d'ordinadors la llibertat que prové del programari lliure. El
programari lliure posa sota el control dels usuaris la seva activitat informÃ
tica. El programari no lliure posa els usuaris sota el poder del desenvolupador
del programa. Vegeu <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/"
-"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">l'explicació en
vÃdeo</a>."
+msgstr ""
+"El moviment del programari lliure fa campanyes per guanyar per als usuaris "
+"d'ordinadors la llibertat que prové del programari lliure. El programari "
+"lliure posa sota el control dels usuaris la seva activitat informà tica. El "
+"programari no lliure posa els usuaris sota el poder del desenvolupador del "
+"programa. Vegeu <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-"
+"talk-free-software-free-society\">l'explicació en vÃdeo</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -119,11 +123,6 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-#| "distribute, study, change and improve the software.</strong> More "
-#| "precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
msgid ""
"<strong>Free software means the users have the freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software.</strong>"
@@ -134,27 +133,23 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
-#| "matter of liberty, not price. To understand the concept, you should "
-#| "think of “free” as in “free speech”, not as in "
-#| "“free beer”."
msgid ""
"Free software is a matter of liberty, not price. To understand the concept, "
"you should think of “free” as in “free speech”, not "
"as in “free beer”."
msgstr ""
-"L'essència del programari lliure és la llibertat, no el preu. Per "
-"entendre el concepte, heu de pensar en el significat de "lliure" "
-"que trobem a "pensament lliure", i no pas a "barra "
-"lliure"."
+"L'essència del programari lliure és la llibertat, no el preu. Per entendre "
+"el concepte, heu de pensar en el significat de "lliure" que trobem "
+"a "pensament lliure", i no pas a "barra lliure"."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"More precisely, free software means users of a program have the <a href=\"/"
"philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
msgstr ""
-"Més exactament, el programari lliure garanteix que els usuaris d'un programa
tenen les <a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">quatre llibertats
essencials</a>:"
+"Més exactament, el programari lliure garanteix que els usuaris d'un programa
"
+"tenen les <a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">quatre llibertats "
+"essencials</a>:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -200,8 +195,9 @@
"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">even more important "
"now</a> than they were in 1983."
msgstr ""
-"El creixement tecnològic i l'ús de xarxes han fet que aquestes llibertats
siguin <a href="
-"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">encara més
importants</a> del que ho eren el 1983."
+"El creixement tecnològic i l'ús de xarxes han fet que aquestes llibertats "
+"siguin <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">encara "
+"més importants</a> del que ho eren el 1983."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -210,7 +206,10 @@
"site</a> for more about what we do, and a list of <a href=\"/help\">ways you "
"can help</a>."
msgstr ""
-"Actualment el moviment del programari lliure va molt més enllà del
desenvolupament del sistema GNU. <a href=\"https://fsf.org\">Al web de la Free
Software Foundation</a> trobareu més informació sobre el que fem, i una
llista de <a href=\"/help\">maneres d'ajudar</a>."
+"Actualment el moviment del programari lliure va molt més enllà del "
+"desenvolupament del sistema GNU. <a href=\"https://fsf.org\">Al web de la "
+"Free Software Foundation</a> trobareu més informació sobre el que fem, i
una "
+"llista de <a href=\"/help\">maneres d'ajudar</a>."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "More about GNU"
@@ -218,10 +217,6 @@
# type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
-#| "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
-#| "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
msgid ""
"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is a Unix-like operating system. That means it "
"is a collection of many programs: applications, libraries, developer tools, "
@@ -230,29 +225,27 @@
"auspices of the GNU Project; those we call <a href=\"/software/\">GNU "
"packages</a>."
msgstr ""
-"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> és un sistema operatiu a l'estil d'Unix. Això
vol dir que és una col·lecció de molts programes: aplicacions, biblioteques,
eines de programació i fins i tot jocs. El desenvolupament de GNU, que va
començar el juny de 1984, és conegut com el Projecte GNU. Molts dels
programes de GNU s'han publicat sota els auspicis de GNU; a aquests els
anomenem <a href=\"/software/software.ca.html\">paquets GNU</a>."
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> és un sistema operatiu a l'estil d'Unix. Això
vol "
+"dir que és una col·lecció de molts programes: aplicacions, biblioteques, "
+"eines de programació i fins i tot jocs. El desenvolupament de GNU, que va "
+"començar el juny de 1984, és conegut com el Projecte GNU. Molts dels "
+"programes de GNU s'han publicat sota els auspicis de GNU; a aquests els "
+"anomenem <a href=\"/software/software.ca.html\">paquets GNU</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is "
-#| "pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
-#| "grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
msgid ""
"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix."
"” <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is "
"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
"grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
msgstr ""
-"“GNU” és un acrònim recursiu de “GNU's Not Unix.”
(GNU no és Unix). <a
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” es pronuncia
<em>g'noo</em></a>, en una sola sÃl·laba, com dient \"grew\" però canviant "
-"la <em>r</em> per la <em>n</em>."
+"“GNU” és un acrònim recursiu de “GNU's Not Unix.” "
+"(GNU no és Unix). <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“"
+"GNU” es pronuncia <em>g'noo</em></a>, en una sola sÃl·laba, com dient
"
+"\"grew\" però canviant la <em>r</em> per la <em>n</em>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "GNU is typically used with a kernel called Linux. This combination is "
-#| "the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating "
-#| "system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a href="
-#| "\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it “Linux” by mistake</a>."
msgid ""
"The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talk "
"to the hardware is called the “kernel”. GNU is typically used "
@@ -261,22 +254,26 @@
"is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it "
"“Linux” by mistake</a>."
msgstr ""
-"El programa d'un sistema a l'estil d'Unix que assigna els recursos de la mÃ
quina i es comunica amb el maquinari s'anomena \"nucli\". GNU s'utilitza
habitualment amb un nucli anomenat Linux. Aquesta combinació és el <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\"><strong>sistema operatiu
GNU/Linux</strong></a>. Milions d'usuaris utilitzen GNU/Linux, tot i que molts
<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ca.html\">l'anomenen per error \"Linux\"</a>."
+"El programa d'un sistema a l'estil d'Unix que assigna els recursos de la "
+"mà quina i es comunica amb el maquinari s'anomena \"nucli\". GNU s'utilitza "
+"habitualment amb un nucli anomenat Linux. Aquesta combinació és el <a
href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\"><strong>sistema operatiu GNU/Linux</strong></"
+"a>. Milions d'usuaris utilitzen GNU/Linux, tot i que molts <a href=\"/gnu/"
+"gnu-linux-faq.ca.html\">l'anomenen per error \"Linux\"</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a> "
-#| "continues to be developed because it is an interesting technical project."
msgid ""
"GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a>, was "
"started in 1990 (before Linux was started). Volunteers continue developing "
"the Hurd because it is an interesting technical project."
msgstr ""
-"El desenvolupament del nucli propi de GNU, <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd</a>, va començar el 1990 (abans que
comencés el de Linux). Hi ha voluntaris que continuen desenvolupant Hurd, ja
que és un interessant projecte tècnic."
+"El desenvolupament del nucli propi de GNU, <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">Hurd</a>, va començar el 1990 (abans que comencés el de Linux). Hi ha "
+"voluntaris que continuen desenvolupant Hurd, ja que és un interessant "
+"projecte tècnic."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid "<a href=\"/manual/manual.html\">GNU Manuals</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."
msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.ca.html\">Més informació</a>."
@@ -497,10 +494,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href="
-#| "\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.ca.html po/home.ca-en.html po/home.ca.po,
GNUN <=