[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po nit-india.ru.po

From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po nit-india.ru.po
Date: Wed, 28 Jan 2015 11:22:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       15/01/28 11:22:53

Added files:
        philosophy/po  : nit-india.ru.po 

Log message:
        New translation.


Index: nit-india.ru.po
RCS file: nit-india.ru.po
diff -N nit-india.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ nit-india.ru.po     28 Jan 2015 11:22:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2917 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/nit-india.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2014, 2015
+# this translation lacks appropriate review
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nit-india.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Stallman's Speech at National Institute of Technology - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Речь Столмена в Национальном техническом 
институте - Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения"
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "National Institute of Technology - Trichy - India - 17 February 2004"
+msgstr "Национальный технический институт, 
Тричи (Индия), 17 февраля 2004 года"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Transcript of the speech on &ldquo;Free Software&rdquo; by Dr. Richard "
+"Stallman on Feb 17, 2004 at the National Institute of Technology, Trichy, "
+"TN, India.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Запись речи о свободных программах, 
произнесенной доктором Ричардом "
+"Столменом 17 февраля 2004 года в 
Национальном техническом институте в 
Тричи "
+"(Тамилнад, Индия).</em>"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> We will be starting off with the video conferencing session in "
+"a short while, audience please note, the questions should be written on a "
+"piece of paper, and handed over to MOC desk. We have volunteers all around "
+"waiting with papers, so please use them to ask your questions. Dr. Richard "
+"Stallman has a hearing problem and therefore he will not be able to "
+"understand your language."
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Мы сейчас начнем 
видеоконференцию, просьба к аудитории: "
+"пишите, пожалуйста, вопросы на бумаге и 
передавайте сюда. У нас расставлены "
+"повсюду добровольцы с бумагой, так что 
обращайтесь, пожалуйста, к ним. У "
+"доктора Ричарда Столмена проблемы со слух
ом, так что он не сможет разобрать "
+"вашу речь."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ladies and gentlemen, I feel privileged to be given the opportunity to to "
+"take you through this morning session, which is a trend setter in many ways. "
+"This is the first time in the history of NIT, Trichy that a video conference "
+"is going to take place. And the ECE association, prides itself in taking "
+"this initiative. This wouldn't have been possible without the vision and "
+"hard work of the staff and the final years. We hope this initiative will be "
+"the first of many in the future and the good work is carried on in the "
+"coming years."
+msgstr ""
+"Леди и джентльмены, я счастлив, что мне 
предоставилась возможность вести у "
+"вас этот утренник, задающий новый курс во 
многих отношениях. Впервые в "
+"истории института в Тричи состоится 
видеоконференция. И ассоциация ECE с "
+"гордостью выступает с этой инициативой. 
Она была бы невозможной без "
+"руководства и упорного труда сотрудников 
и старших курсов. Мы надеемся, что "
+"за этой инициативой последуют многие 
другие, и эта отличная работа "
+"продолжится и в последующие годы."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software, a product of digital revolution is a more like magic. Hundreds of "
+"copies of a software can be made at touch of a button. Portions of code can "
+"copied and used in another program without much effort. These and lot of "
+"other properties make it an entirely different beast. A beast that does not "
+"bow to the conventional copyright laws. But some people for their own "
+"selfishness have tamed this beast and deprived the society the benefits of "
+msgstr ""
+"Программа, продукт цифровой революции, 
больше похожа на волшебство. Одним "
+"нажатием на кнопку можно сделать сотни 
копий программы. Части программы "
+"можно копировать и применять в другой 
программе без особых усилий. Эти и "
+"многие другие свойства делают программу 
совершенно особым созданием. "
+"Созданием, которое не склоняется перед 
привычным авторским правом. Но "
+"некоторые из своекорыстных побуждений 
приручили это создание и лишили "
+"общества выгод от программ."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amidst this rose a man, who vowed to give back computer users their lost "
+"freedom. He proved to the world not by words, but by action that it is "
+"possible to produce software without computer users having to give up their "
+"freedom. A man who needs no introduction, but nevertheless must be "
+"introduced for sake formality. Dr. Richard Stallman is the founder of the "
+"GNU project, 1984 to develop the free operating system, GNU. And thereby "
+"give computer users the freedom, that most of them had lost. GNU is a free "
+"software. Everyone is free to copy it, and redistribute it, as well as make "
+"changes, either large or small."
+msgstr ""
+"И тут возник человек, поклявшийся 
возвратить пользователям компьютеров их "
+"утраченную свободу. Он доказал миру не 
словами, а делами, что можно "
+"производить программы без того, чтобы 
пользователи компьютеров отказывались "
+"от своей свободы. Человек, который не 
нуждается в представлении, но тем не "
+"менее должен быть представлен для 
соблюдения формальностей. Доктор Ричард "
+"Столмен&nbsp;&mdash; основатель проекта GNU (1984) 
по разработке свободной "
+"операционной системы, GNU, и тем самым 
предоставлению пользователям "
+"компьютеров свободы, которую большинство 
из них утратило. GNU представляет "
+"собой свободные программы. Всякий волен 
копировать их, перераспространять "
+"их, а также вносить изменения, крупные или 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dr. Richard Stallman graduated from Harvard in 1974, with a B.A in physics. "
+"During his college years he also worked as a staff hacker, at the <abbr "
+"title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> AI lab, learning "
+"operating system development on the fly. In 1984, he resigned from "
+"<abbr>MIT</abbr> to start the GNU project. He has received numerous prizes "
+"and awards for his work, which need no mention."
+msgstr ""
+"Доктор Ричард Столмен получил диплом 
бакалавра по физике в&nbsp;Гарварде "
+"в&nbsp;1974 году. Когда он учился в колледже, он 
работал также штатным "
+"хакером в&nbsp;Лаборатории искусственного 
интеллекта Массачусетского "
+"технического института, обучаясь по&nbsp;х
оду дела разработке операционных "
+"систем. В&nbsp;1984&nbsp;году он уволился из 
института, чтобы приступить к "
+"проекту GNU. За свою работу он удостоен 
многих наград и премий, которые мы "
+"здесь упоминать не будем."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today Linux based systems, variants of the GNU system based on the kernel "
+"Linux, developed by Linus Torvalds are in wide spread use. There are "
+"estimated to be some 20 million users of Linux based systems today. And the "
+"number is growing at an unprecedented rate."
+msgstr ""
+"Сегодня системы на базе Linux, варианты 
системы GNU на базе ядра Linux, "
+"разработанного Линусом Торвальдсом, 
получили широкое применение. По оценкам, "
+"сегодня в мире 20&nbsp;миллионов 
пользователей систем на базе Linux. И это "
+"число растет с беспрецедентной скоростью."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ladies and gentlemen, meet the man, the driving force of the free software "
+"movement, Dr. Richard Stallman.  [applause] [silence]"
+msgstr ""
+"Леди и джентльмены, поприветствуем этого 
человека, ведущую силу движения за "
+"свободные программы, доктора Ричарда 
Столмена. [аплодисменты] [тишина]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[RMS]</b> Should I start? [silence]"
+msgstr "<b>РС</b>. Мне начинать? [тишина]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Can you hear me? [silence]"
+msgstr "Меня слышно? [тишина]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please raise your hands if you cannot hear me.  [silence] So, if people "
+"could possibly be a bit quieter, I guess that I can start."
+msgstr ""
+"Поднимите руки, пожалуйста, если вам меня 
не слышно. [тишина] Итак, если "
+"будет чуть-чуть потише, я, наверное, начну."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> Audience please maintain silence. Thank you."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Уважаемая аудитория, не 
шумите, пожалуйста. Спасибо."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Or may be it is just the system that is generating noise. I "
+"can't tell, I can't hear, if its people talking or it's some artifact of the "
+"communication system. It's just coming across as lot of noise to me. Just "
+"turn the volume down some how, I will see how to do that. I don't seem to "
+"have a control for that. Don't worry about it. Don't turn it all the way off "
+"though. Just a little bit lower."
+msgstr ""
+"<b>РС</b> Или, может быть, это просто система 
шумит. Я не знаю, люди это "
+"говорят или это какой-то дефект системы 
связи. Ко мне просто приходит "
+"сильный шум. Убавьте как-нибудь громкость, 
я проверю. Я, кажется, этим не "
+"могу управлять. Не беспокойтесь. Но не 
отключайте ее совсем. Только убавьте "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I want to have some indication of what's going on in the room, so that I can "
+"hear you, but the volume may be just a bit too high, so that the room noise "
+"is getting tremendous."
+msgstr ""
+"Я хочу, чтобы у меня был какой-то 
показатель того, что происходит в "
+"помещении, что я могу слышать вас, но 
громкость, возможно, просто слишком "
+"высока, так что шум из помещения 
становится оглушительным."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Okay. Lets see.  [silence] Well I guess, I will just start, if that's the "
+"thing to do. My speech today well&hellip; Is it the time I should start. Or "
+"people are still coming into the room, should I wait a couple of more "
+msgstr ""
+"Ну, ладно. Посмотрим. [тишина] Ну, наверное, 
я просто начну, если ничто не "
+"мешает. Сегодня моя речь... Мне сейчас 
начинать? Или люди еще приходят, и "
+"мне подождать еще пару минут?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> Sir, we can start."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Мы можем начинать, сэр."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> I see people coming in. I will wait till the people come in and "
+"get seated."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я вижу, что люди заходят. Я подожду, 
пока они войдут и рассядутся."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> Sir, it is getting late, I think we can start."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Мы опаздываем, сэр, я 
думаю, мы можем начать."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Okay. What is free software? Free Software is software that "
+"respects the freedom of the users. This doesn't have anything to do with "
+"price, at least not directly. I am not talking about gratis software. I "
+"don't mean software that you get without paying. That is actually a side "
+"issue that is not particularly relevant. I mean software that you can use in "
+"freedom. Software that respects the freedoms of the user. Or I should be "
+"more specific. Which are the freedoms, that I mean."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Хорошо. Что такое свободная 
программа? Свободная программа&nbsp;"
+"&mdash; это программа, которая уважает 
свободу пользователей. Это никак не "
+"связано с ценой, во всяком случае, 
напрямую. Я говорю не о бесплатных "
+"программах. Я не имею в виду программы, 
которые вы получаете, не платя. Это "
+"на самом деле побочный вопрос, который не 
особенно важен. Я имею в виду "
+"программы, которые вы можете применять 
свободно. Программы, которые уважают "
+"свободу пользователя. Или надо уточнить? В 
смысле, какие это свободы?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For programs to be free software, you the user must have four specific "
+"freedoms. There is freedom zero, the freedom to run the program, for "
+"whatever purpose in whatever manner. There is freedom one, the freedom to "
+"study the source code, to see what the program really does. And then change "
+"it to do, what you want. There is freedom two, which is the freedom to "
+"distribute copies to others, in other words the freedom to help your "
+"neighbor. And there is freedom three, the freedom to help build your "
+"community which is the freedom to publish a modified version, so that others "
+"can benefit from your contribution."
+msgstr ""
+"Чтобы программы были свободны, у вас, 
пользователя, должны быть четыре "
+"конкретных свободы. Есть свобода ноль, 
свобода работать с программой, для "
+"каких бы то ни было нужд и каким бы то ни 
было образом. Есть свобода один, "
+"свобода изучать исходный текст, чтобы 
понимать, что же программа делает. А "
+"потом править ее, чтобы она делала, что вам 
надо. Есть свобода два, то есть "
+"свобода распространять копии среди других
, другими словами, свобода помогать "
+"своему ближнему. И есть свобода три, 
свобода помогать строить свое "
+"сообщество, то есть свобода обнародовать 
измененную версию, с тем чтобы "
+"другие могли получать пользу от вашего 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these freedoms, are essential. It's a mistake to think of them as levels "
+"of freedom, because all four must be present, in order for the software to "
+"be ethically legitimate."
+msgstr ""
+"Все эти свободы важны. Ошибочно думать о 
них как об уровнях свободы, потому "
+"что все четыре должны наличествовать, 
чтобы программа была этически "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why these particular freedoms? Freedom zero is essential so that you can "
+"have control over your own computer. If you are not free to use the program "
+"for whatever purpose in whatever manner then your use of your own computer, "
+"is being restricted. But freedom zero is not enough to have control over "
+"your own computer, because without more than that you can't control what the "
+"program does."
+msgstr ""
+"Почему именно эти свободы? Свобода ноль 
важна, чтобы у вас был контроль над "
+"своим компьютером. Если вы не вольны 
применять программу для каких бы то ни "
+"было нужд и каким бы то ни было образом, то 
вы ограничены в пользовании "
+"своим собственным компьютером. Но свободы 
ноль не достаточно для того, чтобы "
+"был контроль над вашим собственным 
компьютером, потому что без большего вы "
+"не можете контролировать, что эта 
программа делает."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom one is essential, freedom one enables to see personally what the "
+"program really does, and then it change to do whatever you really want it to "
+"do. If you don't have freedom one, then you do not control what your "
+"computer is doing, the developer of the program controls, what it's going to "
+"do on your computer, and you have no recourse."
+msgstr ""
+"Свобода один важна, она позволяет лично 
проверить, что же делает программа, "
+"а потом изменить ее, чтобы она делала то, 
что вам от нее угодно. Если у вас "
+"нет свободы один, то вы не контролируете, 
что делает ваш компьютер: "
+"разработчик программы контролирует, что 
она будет делать на вашем "
+"компьютере, и у вас нет выхода."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, its not unusual for developers put in malicious features. This is "
+"primarily developers nonfree software, that put in malicious features and "
+"they figure that you cannot take them out. They figure, they will get away "
+"with it. Because you are helpless. It is very common for nonfree programs to "
+"spy on the user. And they figure you might not be able to tell that its are "
+"spying on you, because you can't get the source code and so how would you "
+"know what it is reporting about you. We found out some cases, where programs "
+"spy on you. For example, Windows spies on you. 3 years ago there was a "
+"scandal, because Microsoft setup Windows to report what is installed on your "
+"disk. It would send this information back to Microsoft. Then there was a "
+"scandal there was an uproar so Microsoft took it out, and put it back in "
+msgstr ""
+"На самом деле разработчики нередко 
закладывают вредоносные особенности. В "
+"первую очередь вредоносные особенности 
закладывают разработчики несвободных "
+"программ, они соображают, что вы не 
сможете убрать их. Они думают, что им "
+"это сойдет с рук. Потому что вы беспомощны. 
Для несвободных программ вполне "
+"в порядке вещей шпионить за 
пользователем. И они понимают, что вы не в "
+"состоянии узнать, что они шпионят за вами, 
потому что вы не можете получить "
+"исходный текст, так что как вы узнаете, что 
они на вас доносят? Мы узнали о "
+"некоторых случаях, когда программы 
шпионят за вами. Например, за вами "
+"шпионит Windows. Три года назад разразился 
скандал из-за того, что Microsoft "
+"настроила Windows так, чтобы система доносила 
о том, что установлено на "
+"вашем диске. Она отсылала эти сведения в 
Microsoft. Тогда был грандиозный "
+"скандал, был взрыв возмущения, так что 
Microsoft убрала это и вернула в "
+"замаскированном виде."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"About a year ago, some developers&hellip; some researchers found out that, "
+"they figured out that, Windows XP when it asked for an upgrade, also reports "
+"to Microsoft, what's installed on your disk. And it does this secretly, it "
+"sends the list of files encrypted, so that it was impossible for people to "
+"tell easily that this was going on. They had to work hard [FIXME: 12:10] ??? "
+"to determine what information Windows was sending back to Microsoft. But, "
+"Windows is not the only software package, nonfree software package that "
+"[FIXME: 12:30 spies] on you. Windows media player also spies on you. Every "
+"time you access something, it sends a report to Microsoft, saying what you "
+"are looking at. And Real Player also spies on you. So Microsoft is not the "
+"only nonfree software developer guilty of this kind of special mistreatment "
+"of the users. The Tivo spies on you. Some people enthusiastic on Tivo, "
+"because it is based on GNU and Linux to some extent."
+msgstr ""
+"Около года назад разработчики... некоторые 
исследователи узнали, что... они "
+"выяснили, что Windows&nbsp;XP, когда она 
запрашивает обновление, заодно "
+"доносит в Microsoft, что установлено на вашем 
диске. И она делает это тайно, "
+"она высылает список файлов в 
зашифрованном виде, так что людям нелегко "
+"узнать, что это происходило. Им пришлось 
приложить много усилий, чтобы "
+"определить, какие сведения Windows отсылала в 
Microsoft. Но Windows не "
+"единственный пакет программ, пакет 
несвободных программ, которые шпионят за "
+"вами. Windows Media Player тоже шпионит за вами. 
Каждый раз, когда вы что-то "
+"считываете, он посылает в Microsoft отчет, в 
котором говорится, куда вы "
+"заглядываете. И Real Player тоже шпионит за 
вами. Так что Microsoft не "
+"единственный разработчик несвободных 
программ, виновный в этого рода особой "
+"несправедливости к пользователям. TiVo 
шпионит за вами. Некоторые проявляют "
+"энтузиазм к TiVo, потому что система в 
какой-то степени основана на GNU и "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it also contains nonfree software. And it is designed to spy on you, and "
+"report what you watch. I am told there are many other programs that are spy-"
+"ware. Then there are programs that do other nasty things to you. For "
+"instance there are programs that reconfigure your computer, so for instance "
+"that it will display ads for you all the time, and they don't tell you "
+"install this program and it will display these ads. They figure that most of "
+"the users won't notice, they won't will be able to figure out. They figure "
+"you will install several programs and you won't know which one changed your "
+"computer's configuration. Or that you won't know how to undo it."
+msgstr ""
+"Но она содержит и несвободные программы. И 
она спроектирована, чтобы "
+"шпионить за вами, сообщать о материалах, 
которые вы смотрите. Мне говорили, "
+"что есть много других программ-шпионов. 
Далее, есть программы, которые "
+"делают вам другие гадости. Например, есть 
программы, которые перенастраивают "
+"ваш компьютер, чтобы, например, он 
показывал вам все время рекламу, и они не "
+"говорят вам: &ldquo;Поставьте эту программу, 
и она будет показывать эту "
+"рекламу&rdquo;. Они соображают, что 
большинство пользователей не заметят, "
+"они не смогут понять. Они соображают, что 
вы поставите несколько программ и "
+"не будете знать, какая из них поменяла 
конфигурацию вашего компьютера. И что "
+"вы не будете знать, как отменить это."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, if it were free software this could be fixed. I will get to that "
+"in a minute. But sometimes they get even worse. Sometimes programs have "
+"features designed to stop you from doing things. Software developers like to "
+"talk about how their programs could do things for you. But sometimes they "
+"design programs that will refuse to do things for you. This is often called "
+"DRM &mdash; Digital Restrictions Management. Where programs are designed to "
+"refuse to access files for you, to refuse to let you save files, or copy "
+"files or convert files."
+msgstr ""
+"Конечно, если бы это были свободные 
программы, это можно было бы исправить. "
+"Я вернусь к этому через минуту. Но иногда 
они бывают еще хуже. Иногда в "
+"программах есть особенности, 
спроектированные для того, чтобы не дать 
вам "
+"что-то делать. Разработчики программ 
любят говорить о том, как их программы "
+"могли бы что-то для вас делать. Но иногда 
они проектируют программы, которые "
+"отказываются что-то для вас делать. Часто 
это называют цифровым управлением "
+"ограничениями. Когда программы 
проектируют, чтобы отказывать вам в 
доступе к "
+"файлам, отказывать вам в возможности сох
ранения файлов, копирования файлов "
+"или преобразования файлов."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even more bizarre, there is a malicious feature in the music sharing "
+"program, Kazaa, where the company&hellip; the developers sell time on your "
+"computer. So, other people will pay Kazaa, so that they can run their "
+"programs on your computer. They don't pay you. In fact, this was being kept "
+"secret. The developers of Kazaa didn't say to the users, &ldquo;By the way, "
+"we are going to be selling time on your computer.&rdquo; People had to "
+"figure this out."
+msgstr ""
+"Хуже того&nbsp;&mdash; в программе обмена 
музыкой, Kazaa, есть вредоносная "
+"особенность, когда компания... 
разработчики продают машинное время 
вашего "
+"компьютера. Так что другие платят Kazaa, 
чтобы выполнять свои программы на "
+"вашем компьютере. Вам они не платят. На 
самом деле это хранилось в секрете. "
+"Разработчики Kazaa не говорили 
пользователям: &ldquo;Между прочим, мы "
+"собираемся продавать машинное время на 
вашем компьютере&rdquo;. Людям "
+"пришлось это выяснять."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, I am telling you examples, that I have heard of. But you never know, if "
+"there is some other nonfree program, how do you it has some malicious secret "
+"feature. The point is you can't get the source. Without freedom one, the "
+"freedom to help yourself, the freedom to study the source code and change it "
+"to do what you want, you can't tell what the program is really doing. All "
+"you can do is put blind faith in the developer. The developer says, &ldquo;"
+"The program does this&rdquo; Now you either believe it or you don't."
+msgstr ""
+"Итак, я привожу вам примеры, о которых я 
слышал. Но никогда не знаешь, если "
+"есть какая-то другая несвободная 
программа, как узнать, есть ли в ней какая-"
+"то вредоносная секретная особенность? 
Дело в том, что исходный текст "
+"получить нельзя. Без свободы один, свободы 
помогать самим себе, свободы "
+"изучать исходный текст и править его, 
чтобы программа делала, что вам надо, "
+"вы не можете знать, что же программа 
делает. Вам остается только слепо "
+"верить разработчику. Разработчик говорит: 
&ldquo;Программа делает вот "
+"что&rdquo;,&mdash; а вы верите этому или не 
+#  Note "These mistakes are called bugs" is omitted
+#  as English language-specific -- ineiev
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, not all developers of nonfree software are putting malicious "
+"features. Some really are sincerely doing their best to put in features to "
+"please the user. But, they are all human, and they all mistakes. These "
+"mistakes are called bugs. Well, we free software developers are also human, "
+"and we also make mistakes. Our programs have bugs too. The difference is, "
+"when you have freedom you can study the source code and you can find "
+"whatever is bad in the program, whether it is a deliberate malicious feature "
+"or an accident. Either way you can find it, and then you can fix the program "
+"to get rid of it. You can make the program better. With nonfree software you "
+"are just helpless. But with free software you have power over your computer. "
+"You are in control."
+msgstr ""
+"Конечно, не все разработчики несвободных 
программ закладывают вредоносные "
+"особенности. Некоторые искренне делают 
все от них зависящее, чтобы "
+"закладывать особенности, которые 
пользователю понравятся. Но они люди, и они "
+"делают ошибки. Так вот, мы, разработчики 
свободных программ, тоже люди, и мы "
+"тоже делаем ошибки. В наших программах 
тоже есть ошибки. Разница в том, что "
+"когда у вас есть свобода, вы можете 
изучить исходный текст и найти то, что в "
+"программе плохо, будь то преднамеренно 
вредоносная особенность или случайный "
+"недочет. И в том, и в другом случае вы 
можете найти это, и тогда вы можете "
+"исправить программу и избавиться от 
этого. Вы можете улучшать программу. "
+"Если программа несвободна, вы попросту 
беспомощны. А когда программа "
+"свободна, у вас есть власть над вашим 
компьютером. Вы его контролируете."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But freedom one is not enough. Freedom one is the freedom, to personally "
+"study the source code and then change it to do what you want. That is the "
+"freedom to help yourself. But freedom one is not enough, because first of "
+"all there are millions of people who use computers but do not know how to "
+"program. Freedom one is not enough for them. They don't how to personally "
+"study the source code and change it to do what they want. But even for us "
+"programmers freedom one is not enough. Because there are so many programs. "
+"Nobody has time to study them all, and master them all, to be able to make "
+"changes in each one of them."
+msgstr ""
+"Но свободы один не достаточно. Свобода 
один&nbsp;&mdash; это свобода лично "
+"изучать исходный текст, а затем править 
его, чтобы программа делала, что вам "
+"надо. Это свобода помогать себе. Но 
свободы один не достаточно, потому что, "
+"во-первых, есть миллионы людей, которые 
пользуются компьютерами, но не умеют "
+"программировать. Свободы один для них не 
достаточно. Они не могут лично "
+"изучать исходный текст и править его, 
чтобы программа делала, что им надо. "
+"Но даже для нас, программистов, свободы 
один не достаточно. Потому что "
+"программ очень много. Ни у кого не хватит 
времени изучить их все, овладеть "
+"ими всеми, чтобы быть в состоянии вносить 
изменения в каждую из них."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, we need to be able to work together. And that's what freedom three is "
+"for. Freedom three is the freedom to help build your community, by "
+"publishing a modified version. So other people can use your version. This is "
+"what makes it possible for us all to work together taking control of our "
+"computers and our software."
+msgstr ""
+"Итак, нам нужна возможность совместной 
работы. И для этого-то и "
+"предназначена свобода три. Свобода 
три&nbsp;&mdash; это свобода помогать "
+"строить свое сообщество, публикуя 
измененную версию. С тем чтобы другие "
+"могли воспользоваться вашей версией. 
Это-то и дает всем нам возможность "
+"работать совместно, устанавливая 
контроль над своими компьютерами и своими "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&hellip;That there are a million users and all of them want a certain change "
+"in a certain program. They want it to work like this way instead. Well, in "
+"those million people, just by luck, there will be a thousand who know how to "
+"program. Sooner or later there will be a ten of them, who read the source of "
+"the program, and made the change and publish a modified version that does "
+"what they want. And there are million other people who want the same thing. "
+"So, they will use the modified version. They all get a change to have what "
+"they want. Because a few of them made the change."
+msgstr ""
+"...что есть миллион пользователей, и всем 
им нужно определенное изменение в "
+"определенной программе. Им надо, чтобы она 
работала так, а не по-другому. "
+"Так вот, среди этого миллиона людей, по 
простой случайности, окажется тысяча "
+"тех, кто умеет программировать. Рано или 
поздно среди них найдется десяток "
+"тех, кто прочтет исходный текст этой 
программы, внесет изменения и "
+"опубликует измененную версию, которая 
делает то, что им надо. И есть миллион "
+"других людей, которым нужно то же самое. 
Так что они воспользуются этой "
+"измененной версией. Все они получат такое 
изменение, какое им нужно. Потому "
+"что некоторые из них внесли это изменение."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With freedom three, a few people can make change and it then becomes "
+"available to many people. And this way, any collectivity of users can take "
+"control over their software. What happens if there is a group of people who "
+"want a change but none of them knows how to program. Suppose if only 500 "
+"people and none of them is a programmer. Now, suppose it is 10000 but they "
+"are all people who have stores, so that they don't know how to program. "
+"Well, with free software they can still make use of freedom one and three. "
+"They can all put together some money and when they have collected the money "
+"they can go to a programmer or to a programming company and say, &ldquo;How "
+"much would you charge, to make this particular change and when can you have "
+"it done?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Когда есть свобода три, несколько человек 
может внести изменение, и тогда "
+"оно становится доступно многим. И таким 
образом, любой коллектив "
+"пользователей может получить контроль 
над своими программами. Что бывает, "
+"когда есть группа людей, которым нужно 
какое-то изменение, но никто из них "
+"не умеет программировать? Положим, их 
всего пятьсот, и никто из них не "
+"программист. Так вот, положим, их десять 
тысяч, но это все владельцы "
+"магазинов, так что программировать они не 
умеют. Ну, если программы "
+"свободны, они все-таки могут 
воспользоваться свободой один и три. Они 
могут "
+"собрать сколько-то денег, а когда соберут, 
они могут пойти к программисту "
+"или в программистскую компанию и 
спросить: &ldquo;Сколько вы возьмете за то, "
+"чтобы подготовить это конкретное 
изменение, и когда вы сможете сделать это?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if they don't like what that particular company says, they can go to a "
+"different company and say, &ldquo;What would you charge to make this change "
+"and when can you have it done?&rdquo; They can choose who they are going to "
+"deal with. And this illustrates the fact that free software means that there "
+"is a free market, for all kinds of services such as, to make the program do "
+"what you want. With nonfree software, support is a monopoly, because only "
+"the developer has the source code and only the developer can make any change."
+msgstr ""
+"А если им не понравится ответ этой 
конкретной компании, они могут пойти в "
+"другую компанию и спросить: 
&ldquo;&ldquo;Сколько вы возьмете за то, чтобы "
+"подготовить это конкретное изменение, и 
когда вы сможете сделать это?&rdquo; "
+"Они могут выбирать, с кем иметь дело. Это 
иллюстрирует тот факт, что "
+"свободные программы означают, что есть 
свободный рынок всевозможных услуг, "
+"таких как доработка программы для вас. 
Если программа несвободна, "
+"поддержка&nbsp;&mdash; это монополия, потому 
что только у разработчика есть "
+"исходный текст и любые изменения может 
вносить только разработчик."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So if you don't like what the program does, you have to go to the developer "
+"and beg, &ldquo;Oh, please developer, please do my change for me.&rdquo; And "
+"probably the developer says, &ldquo;You are not important enough, why should "
+"I care about you. There are just a hundred thousand of you why should I care."
+"&rdquo; But with free software, there is a free market for support and if "
+"the developer isn't interested in what you want some body else will be, "
+"especially if you have some money to pay."
+msgstr ""
+"Итак, если вам не нравится то, что делает 
программа, вам приходится идти к "
+"разработчику и выпрашивать: 
&ldquo;Глубокоуважаемый разработчик, будьте "
+"любезны внести для меня мое изменение&rdquo;. 
А разработчик, вероятно, "
+"ответит: &ldquo;Велика важность! Таких, как 
ты, сотня тысяч; какое мне до "
+"тебя дело?&rdquo; А когда программы свободны, 
есть свободный рынок "
+"поддержки, и если разработчик не 
заинтересован в том, что вам нужно, "
+"найдется кто-то другой, особенно если у 
вас есть на это деньги."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are users of software who consider good support crucial and they are "
+"willing to pay money so that they could have good support. In general, "
+"because free software support is a free market, these users can expect "
+"better support for their money, if they are using free software."
+msgstr ""
+"Есть пользователи программ, которые 
считают хорошую поддержку крайне важной; "
+"они готовы платить деньги, чтобы у них 
была хорошая поддержка. Вообще "
+"говоря, поскольку рынок поддержки 
свободных программ свободен, эти "
+"пользователи могут ожидать лучшей 
поддержки за те же деньги, если они "
+"применяют свободные программы."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Paradoxically speaking, when you have a choice between several nonfree "
+"programs to do the same job, which ever one you choose the support for it is "
+"going to be a monopoly afterwards, so at the beginning you get a choice, but "
+"afterwards you are stuck in a monopoly. That's the paradox you have a choice "
+"between monopolies. In other words you get to choose who is going to be your "
+"master. But a choice of masters is not freedom, with free software you don't "
+"have to choose a master. You get to choose freedom, you don't have to choose "
+"between monopolies instead, you continue to have freedom for as long as you "
+"keep using that program you are using it in freedom."
+msgstr ""
+"Как ни парадоксально, когда у вас есть 
выбор между несколькими несвободными "
+"программами для одной работы, то какую бы 
из них вы ни выбрали, после этого "
+"ее поддержка будет монополией, так что 
сначала у вас есть выбор, но потом "
+"вам приходится иметь дело с монополией. 
Парадокс в том, что у вас есть выбор "
+"между монополиями. Другими словами, вам 
предоставлен выбор того, кто будет "
+"вашим хозяином. Но выбор хозяина&nbsp;&mdash; 
это не свобода, когда "
+"программы свободны, вам не приходится 
выбирать хозяина. Вы можете быть "
+"свободны, вам не приходится вместо этого 
выбирать среди монополий, у вас "
+"остается свобода, пока вы продолжаете 
пользоваться этой программой, вы "
+"пользуетесь ею на свободе."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I have explained freedom zero, one and three. These freedoms are all "
+"necessary so that you can have control over your computer. Freedom two is a "
+"different matter, Freedom two is to help your neighbor by distributing "
+"copies of the programs to others. Freedom two is essential for a basic "
+"ethical reason, so that you can live an upright life where you help other "
+msgstr ""
+"Итак, я разъяснил свободу ноль, один и три. 
Все эти свободы необходимы, "
+"чтобы у вас был контроль над своим 
компьютером. Свобода два&nbsp;&mdash; это "
+"другое дело, это свобода помогать своему 
ближнему, передавая копии программ "
+"другим. Свобода два важна по простой 
этической причине: чтобы вы могли жить "
+"достойной жизнью, в которой вы помогаете 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the spirit&hellip; the most important resource of any society is the "
+"spirit of good will, the spirit of readiness to help your neighbors. Of "
+"course, nobody spends a 100% of time helping his neighbors, nobody does a "
+"100% of whatever other people ask. And that is appropriate because you have "
+"to take care of yourself also. But only extremely bad people do zero to help "
+"their neighbors and in fact normally in society you have levels of helping "
+"the neighbors in between, not 0 and not a 100% and these levels can get "
+"bigger or smaller depending on social change, by how we organize society we "
+"can encourage people to help their neighbor and help each other some what "
+"more or some what less and these changes in the levels make the difference "
+"between a livable society and a dog eat dog jungle. And it is not by "
+"accident that the world's major religions for 1000 of years have been "
+"encouraging people to help their neighbors, encouraging a spirit of "
+"benevolence of good will towards your fellow human beings."
+msgstr ""
+"Так вот, дух... важнейший ресурс любого 
общества&nbsp;&mdash; дух доброй "
+"воли, дух готовности помогать своим 
ближним. Конечно, никто не тратит 100% "
+"времени на помощь своим ближним, никто не 
делает 100% того, о чем его "
+"просят. И это правильно, потому что вам 
надо заботиться и о себе. Но только "
+"крайне дурные люди не делают ровно ничего 
для помощи своим ближним, и на "
+"самом деле обычно в обществе присутствуют 
уровни помощи ближним где-то между "
+"крайними значениями, это не 0 и не 100%, и эти 
уровни могут повышаться или "
+"снижаться в зависимости от социальных 
сдвигов, от того, как мы организуем "
+"общество, мы можем поощрять помощь 
ближним и помогать друг другу больше или "
+"меньше, и этим уровнем отличается 
общество, в котором можно жить, от "
+"джунглей, в которых все воюют против всех. 
И не случайно ведущие религии "
+"мира тысячи лет поощряли людей помогать 
своим ближним, поощряли дух "
+"доброжелательства и доброй воли к другим 
членам человеческого общества."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what does it mean when powerful social institutions start saying sharing "
+"with your neighbor is wrong, they are discouraging people from helping each "
+"other reducing the level of cooperation. They are poisoning this essential "
+"resource. What does it mean when they say if you help your neighbor you are "
+"a pirate. They are saying that to share with your neighbor is the moral "
+"equivalent of attacking a ship. That morality is upside down, because "
+"attacking ships are really really bad but helping your neighbor is good and "
+"must be encouraged and what does it mean when the start making harsh "
+"punishments for people who share with their neighbors. How much fear is it "
+"going to take before people are too scared to help their neighbors."
+msgstr ""
+"Итак, что делают влиятельные социальные 
институты, когда они начинают "
+"говорить, что обмениваться с ближним 
дурно? Они призывают людей не помогать "
+"друг другу, снижая уровень 
сотрудничества. Они отравляют этот важный 
ресурс. "
+"Что они делают, когда они говорят, что, 
если вы помогаете своему ближнему, "
+"вы&nbsp;&mdash; пират? Они говорят, что обмен со 
своим ближним морально "
+"равнозначен нападению на судно. Эта 
мораль вывернута наизнанку, потому что "
+"нападать на суда очень-очень плохо, а 
помогать своему ближнему&nbsp;&mdash; "
+"хорошо, и это должно поощряться. А что они 
делают, когда начинают подвергать "
+"суровым наказаниям людей, которые 
обмениваются со своими ближними? Сколько "
+"страха нужно, чтобы запугать людей 
настолько, чтобы они прекратили помогать "
+"своим ближним?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Do you want to be living in a society filled with this level of terror. The "
+"only &hellip; for what they are doing is terror campaign. In 2 countries so "
+"far in Argentina and then in Germany, these companies, the developers of "
+"nonfree software have sent public threats, threatening people would be raped "
+"in prison for using unauthorized copies of software. The only thing you can "
+"call it when people are threatening others will rape is a terror campaign "
+"and we should put and end to this terrorism, right away."
+msgstr ""
+"Хотите вы жить в обществе, заполненном 
террором до такой степени? "
+"Единственное... для чего они делают&nbsp;&mdash; 
это кампания террора. Пока "
+"в двух странах, в Аргентине, а за ней в 
Германии, эти компании, разработчики "
+"несвободных программ, посылали публичные 
угрозы, они угрожали насилием за "
+"решеткой за применение 
несанкционированных копий программ. 
Единственное "
+"подходящее для этого название&nbsp;&mdash; 
когда одни угрожают другим "
+"насилием&nbsp;&mdash; это кампания террора, и мы 
должны положить конец этому "
+"терроризму, и немедленно."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, why did I say that freedom two, the freedom to help your neighbor is "
+"necessary to live an upright life. Because if you agree to license for a "
+"nonfree program, you have partly participated in the evil. You have put "
+"yourself in a bad moral situation. By using a program that does not give you "
+"freedom two, the freedom to help your neighbor, you have put yourself in a "
+"moral dilemma, potentially. It may never happen, but as soon as somebody "
+"comes to you and says, could I have a copy of this program. You are now in a "
+"moral dilemma, where you have to choose between two evils. One evil is make "
+"a copy help your neighbor, but you violate the license, the other evil is "
+"you follow the license but you are a bad neighbor."
+msgstr ""
+"Так вот, почему я сказал, что свобода два, 
свобода помогать своему ближнему, "
+"необходима для достойной жизни? Потому 
что если вы соглашаетесь на лицензию "
+"несвободной программы, вы частично 
приняли участие в злом деле. Вы морально "
+"поставили себя в плохое положение. 
Пользуясь программой, которая не дает вам "
+"свободы два, свободы помогать своему 
соседу, вы поставили себя в условия "
+"моральной дилеммы, потенциально. Может, 
этого никогда не случится, но как "
+"только кто-то придет к вам и скажет: 
&ldquo;Можно мне взять копию этой "
+"программы?&rdquo;&nbsp;&mdash; как вы тут же 
оказываетесь перед моральной "
+"дилеммой, вам приходится выбирать одно из 
двух зол. Одно из зол&nbsp;&mdash; "
+"сделать копию, помочь своему ближнему, но 
тогда вы нарушаете лицензию; "
+"другое из зол&nbsp;&mdash; следовать лицензии, 
но тогда вы плохой член "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They are both wrong, so you have to choose the lesser evil, the lesser evil "
+"in my opinion is to share with your neighbor and violate the license. "
+"Because your neigh deserves&hellip; presuming this person had done nothing "
+"wrong, hasn't mistreated you, then he deserves your cooperation. Where as, "
+"who ever tried to divide you from your neighbors is doing something very "
+"very wrong and doesn't deserve your cooperation, so if you got to do "
+"something wrong, you got to do it to somebody who deserves it."
+msgstr ""
+"И то, и другое плохо, так что вам придется 
выбрать меньшее зло. Меньшее зло, "
+"по моему мнению,&mdash; поделиться с ближним 
и нарушить лицензию. Потому что "
+"ваш ближний заслуживает... в 
предположении, что этот человек не сделал "
+"ничего дурного, не поступал плохо по 
отношению к вам,&mdash; тогда он "
+"заслуживает вашего сотрудничества. В то 
время как тот, кто пытался разобщить "
+"вас с вашими ближними, кто бы он ни был, 
вашего сотрудничества не "
+"заслуживает, так что если вам приходится 
делать что-то дурное, то лучше "
+"сделать это кому-то, кто этого 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, once you recognize this, once you realize, that using this nonfree "
+"program means you are liable to end up with a choice between two evils, what "
+"you should really do is to refuse to get into that situation, by refusing to "
+"use the nonfree program, refusing to have the nonfree program. If you insist "
+"on using and having only free software then you cant ever get into this "
+"moral dilemma. Because when ever your friend asks you for a copy of the "
+"program, you will be able to say &ldquo;sure,&rdquo; and it wont be any evil "
+"because free software means you are free to distribute copies. It means you "
+"have not promised that you refuse to share with other people. You can share "
+"and there is nothing bad about the situation. So once you recognize that, "
+"using and having the nonfree program means putting yourself in a potential "
+"moral dilemma, you say no to it. And that way you avoid the moral dilemma. "
+"You stay in a position where you can live in a upright life and you are not "
+"going to find yourself forced to do something wrong."
+msgstr ""
+"Однако как только вы признали это, как 
только вы осознали, что применение "
+"этой несвободной программы означает, что 
на вас ложится ответственность за "
+"то, чтобы покончить с выбором между тем и 
этим злом, то вам остается только "
+"отказываться попадать в такое положение, 
отказываясь применять несвободную "
+"программу, отказываясь от несвободной 
программы. Если вы стоите на "
+"применении и установке только свободных 
программ, то вы никогда не можете "
+"попасть на рога этой моральной дилеммы. 
Потому что, когда бы ваш приятель ни "
+"попросил у вас копию программы, вы всегда 
можете ответить: &ldquo;"
+"Разумеется&rdquo;,&mdash; и в этом не будет 
никакого зла, потому что "
+"свободные программы означают, что вы 
вольны распространять копии. Это "
+"значит, что вы не обещали, что будете 
отказываться от обмена с другими "
+"людьми. Вы можете обмениваться, и в этой 
ситуации нет ничего плохого. Так "
+"что, как только вы признали, что 
применение несвободных программ ставит 
вас "
+"перед потенциальной моральной дилеммой, 
вы говорите этому <em>нет</em>. И "
+"так вы избегаете этой моральной дилеммы. 
Вы остаетесь в положении, в котором "
+"можете жить достойной жизнью, и вы никогда 
не обнаружите, что вынуждены "
+"делать что-то дурное."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once I was in the audience when John Perry Barlow was giving his speech, and "
+"he asked raise your hand if you don't have any unauthorized copies of "
+"software and only one person in the audience raised his hand, it was me. And "
+"he saw that and he said, &ldquo;Oh, of course you.&rdquo; He knew that all "
+"my copies were legal authorized copies because the programs were all free "
+"software. There are people who made copies from me were all authorized to "
+"copy the program and give me a copy. And all my copies were authorized."
+msgstr ""
+"Однажды я был в аудитории, где Джон Перри 
Барлоу выступал с речью, и он "
+"попросил поднять руки тех, у кого не было 
несанкционированных копий никаких "
+"программ, и из всей аудитории поднял руку 
только один человек, это был я. А "
+"он это увидел и сказал: &ldquo;А, конечно, это 
вы&rdquo;. Он знал, что все "
+"мои копии были законными 
санкционированными копиями, потому что все 
эти "
+"программы были свободными. Всем тем, кто 
делал мне копии, было разрешено "
+"копировать программу и передавать мне 
копии. Так что все мои копии были "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The information police, who are trying to put people in prison for having "
+"unauthorized copies, are doing something wrong. What they are doing is "
+"something illegitimate, what ah&hellip; what is it called&hellip; NASCOM, "
+"what they are doing is wrong, but at the same time I don't want to have to "
+"be sneaking when I give you copies of the software, so I would rather use "
+"the free software and then I can stand up even with the police watching. And "
+"I can give you a copy and I don't have to be scared we don't have to live in "
+"fear, by choosing free software. So these are the reasons that the four "
+"freedoms that define free software. Freedom zero is the freedom to run the "
+"program as you seek it. Freedom one is the freedom to help yourself by "
+"studying the source code and changing it to do what you want. Freedom two is "
+"to distribute copies to others, and freedom three is the freedom to build "
+"your community by publishing an improved version, so as to help the other "
+"users of software."
+msgstr ""
+"Информационная полиция, которая пытается 
сажать людей в тюрьму за "
+"несанкционированные копии, поступает плох
о. То, что они делают, "
+"противоправно, как это... как это 
называется?.. NASCOM, они поступают плохо, "
+"но в то же время я не хочу быть вынужден 
скрывать, что я даю вам копии "
+"программ, так что уж лучше я буду 
пользоваться свободными программами, а "
+"тогда я смогу делать это открыто, даже под 
наблюдением полиции. И я могу "
+"дать вам копию, ничего не боясь&nbsp;&mdash; 
перейдя на свободные программы, "
+"уже не нужно жить в страхе. Так что вот 
почему четыре свободы определяют "
+"свободные программы. Свобода ноль&nbsp;&mdash; 
свобода выполнять программу, "
+"как вам заблагорассудится. Свобода 
один&nbsp;&mdash; свобода помогать себе, "
+"изучая исходный текст и правя его, чтобы 
делать, что вам угодно. Свобода "
+"два&nbsp;&mdash; распространять копии среди 
других, а свобода три&nbsp;"
+"&mdash; свобода строить свое сообщество, 
публикуя улучшенную версию, с тем "
+"чтобы помогать другим пользователям 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, none of these is a question of price. Free software does not mean you "
+"can get it at zero price. In fact it is perfectly legitimate for people to "
+"sell copies. That's an example of freedom two, freedom two is the freedom to "
+"make copies and distribute it to others. That includes selling them if you "
+"wish. You are free to make copies and sell them. It is true that typically "
+"people won't pay a large amount of money for their copies, because they know "
+"that can find someone else can give him a copy, so most people won't pay "
+"very much for a copy. They might pay a certain amount you know if the price "
+"is small enough, if it is easier them for them to pay it, than to go hunt "
+"around and go to the trouble of getting a copy gratis. There are people sell "
+"copies, and they make some money with it."
+msgstr ""
+"Так вот, ни одна из этих свобод не 
представляет вопрос стоимости. Свободные "
+"программы не означают, что вы можете 
получить их по нулевой цене. На самом "
+"деле совершенно правомерно, когда люди 
продают копии. Это пример свободы "
+"два, свобода два&nbsp;&mdash; это свобода делать 
копии и распространять их "
+"среди других. В том числе продавать их, 
если вы пожелаете. Вы вольны делать "
+"копии и продавать их. Правда, люди, как 
правило, не будут платить большие "
+"деньги за копии, потому что они знают, что 
можно найти кого-нибудь, кто даст "
+"копию, так что большинство не будет 
платить за копию очень много. Они, может "
+"быть, заплатят определенную сумму, 
понятно, если цена достаточно низка, если "
+"им проще заплатить, чем рыскать повсюду и х
лопотать, чтобы получить копию "
+"бесплатно. Есть люди, которые продают 
копии, и они зарабатывают на этом "
+"какие-то деньги."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But people generally can't do is hold the users to ransom, squeezing a lots "
+"of painful money out of them, because at that point the users will "
+"redistribute copies to each other, they will make the effort. So free "
+"software can't be used to squeeze money out of people in a way that hurts "
+"society. But it doesn't mean that no money ever changes hands it does not "
+"mean gratis. Sometimes people in India refer it to as Mukth software or "
+"Swatantra software, to emphasis that we are not talking about gratis. But it "
+"is true that the savings that users can have because they are not forced to "
+"pay for permission, can be important for encouraging computer use, in a "
+"country with lots of poor people, because authorized copies of the software "
+"can cost more than the computer."
+msgstr ""
+"Но брать с пользователей дань, с муками 
выжимая из них много денег,&mdash; "
+"этого люди обычно не могут, потому что с 
этого момента пользователи станут "
+"перераспространять копии между собой, они 
возьмут на себя этот труд. Так что "
+"свободные программы не подходят для 
выжимания из людей денег так, чтобы это "
+"вредило обществу. Но это не значит, что 
деньги никогда не переходят из рук в "
+"руки, это не значит, что они бесплатны. 
Иногда в люди в Индии применяют в "
+"отношении этих программ слово 
&ldquo;мукт&rdquo; или &ldquo;"
+"суатантра&rdquo;, чтобы подчеркнуть, что мы 
не говорим о бесплатности. Но "
+"экономия денег, которую пользователи 
могут получить благодаря тому, что их "
+"не заставляют платить за разрешение, и в 
самом деле может быть важна для "
+"поощрения пользования компьютерами в 
стране, где много бедных, потому что "
+"санкционированные копии программ могут 
стоить больше, чем сам компьютер."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now the computer can cost this much and the authorized copies of software "
+"can cost this much. Well, there are lots of people in India who might be "
+"able to afford the computer, but couldn't possibly afford the software, "
+"because they can just barely afford a computer. So free software can make a "
+"big difference in terms of who in India can get a computer and run it. We "
+"don't see this yet, because a lot of people in India are using unauthorized "
+"copies. I don't think it is wrong to use unauthorized copies, but we can see "
+"the developers of nonfree software are trying to make this impossible. They "
+"have two different ways, one is the terror campaign you know threatening to "
+"rape people in prison, and the other one is technical changes that can "
+"prevent the unauthorized copies from running, making people register in "
+"order for the software to run, you can see this in Windows XP, and there are "
+"more such measures coming."
+msgstr ""
+"Так вот, сам компьютер может стоить 
столько, а санкционированные копии "
+"программ могут стоить столько. Ну, в Индии 
есть множество людей, которые "
+"могли бы позволить себе купить компьютер, 
но никак не могли бы позволить "
+"себе покупку этих программ, потому что 
денег у них только-только хватает на "
+"компьютер. Так что свободные программы 
могут многое изменить в том, какие "
+"люди в Индии могут получить компьютер и 
работать на нем. Пока мы этого не "
+"видим, потому что многие в Индии 
пользуются несанкционированными копиями. 
Я "
+"не думаю, что несанкционированными 
копиями пользоваться плохо, но мы видим, "
+"что разработчики несвободных программ 
пытаются сделать это невозможным. У "
+"них есть два разных способа: кампания 
террора, то есть угрозы учинить "
+"насилие над людьми в тюрьме, и технические 
изменения, не позволяющие "
+"несанкционированным копиям работать и 
заставляющие людей регистрироваться, "
+"чтобы работать с программой, вы видите это 
в Windows XP, и таких мер будет "
+"все больше."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what we can expect is, that it would be harder and harder in India to get "
+"by using unauthorized copies. And that means computer use in India and "
+"computer users in India are heading for a train wreck. They are on a course "
+"that leads to disaster and the thing that India needs to build is, start "
+"making effort to get on to the other track, to get on to the free software "
+"track, the track that escapes from this problem. So every social "
+"institutions in India, every government agency, every school, every "
+"organization, should be working as quickly as feasible, to switch people "
+"from the nonfree track to the free track."
+msgstr ""
+"Итак, следует ожидать, что в Индии будет 
все труднее и труднее обходиться "
+"несанкционированными копиями. А это 
значит, что использование компьютеров в "
+"Индии и пользователи компьютеров в Индии 
полным ходом идут к катастрофе. Они "
+"стоят на пути, который ведет к бедствиям, а 
что нужно в Индии построить&nbsp;"
+"&mdash; это предпринять работы по переходу на 
другой путь, переходу на путь "
+"к свободным программам, путь, по которому 
можно уйти от этой проблемы. Так "
+"что каждый общественный институт Индии, 
каждое государственное учреждение, "
+"каждая школа, каждая организация, должны 
работать над тем, чтобы люди как "
+"можно скорее перешли с несвободного пути 
на свободный путь."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But this is not what they are doing. And you can see easily if you look "
+"around easily, government organization in India are mostly using nonfree "
+"software. And schools in India are using nonfree software. This is a "
+"terrible mistake, it is a foolish and disastrous policy, governments of "
+"course deserves to use free software. Every computer user deserves to have "
+"the four freedoms, and that includes government agencies that use software. "
+"But when it is a government agency it has a responsibility, a duty to choose "
+"free software. Because government agency does data processing for the "
+"public, and they have a responsibility to maintain control over their "
+"computers, to make sure that the data processing that they are doing is "
+"right. They do not, they cannot legitimately allow the processing of data to "
+"fall into private hands, so our private parties to have control over what "
+"their computers are doing."
+msgstr ""
+"Но этого-то они и не делают. И вы легко 
увидите, если слегка оглянетесь "
+"вокруг, что государственные органы в 
Индии по большей части применяют "
+"несвободные программы. И школы в Индии 
применяют несвободные программы. Это "
+"ужасная ошибка, это дурацкая и пагубная 
политика, государство, конечно, "
+"заслуживает пользования свободными 
программами. Каждый пользователь "
+"компьютеров заслуживает четырех свобод, в 
том числе государственные "
+"учреждения, которые пользуются 
программами. Но когда это государственное "
+"учреждение, на нем лежит ответственность, 
обязанность делать выбор в пользу "
+"свободных программ. Потому что 
государственное учреждение обрабатывает "
+"данные для общества и оно отвечает за то, 
чтобы удерживать контроль над "
+"своими компьютерами, чтобы гарантировать, 
что обработка данных, которую они "
+"ведут, проводится верно. В рамках 
законности они не могут соглашаться на то, "
+"чтобы обработка данных попала в частные 
руки, чтобы частные компании "
+"контролировали работу государственных 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I see a lot of people moving around, what's happening&hellip; what's "
+"happening&hellip; I can't hear you, the sound is turned off "
+msgstr ""
+"Я вижу, много людей ходят вокруг, что это?.. 
Я не слышу, звук, видимо, "
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> Sir, we are collecting questions."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Мы собираем вопросы, сэр."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Any way I hope it is over now. I will continue. So government "
+"agencies have a duty to make sure that they continue to control, what's "
+"going on in their own computers."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Ладно, я надеюсь, вы это уже 
сделали. Я продолжаю. Итак, "
+"государственные учреждения обязаны 
гарантировать, что они продолжают "
+"контролировать, что происходит на их 
собственных компьютерах."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I see, you are collecting the questions already. But I am not even "
+"finished yet! Anyway&hellip; I am probably about a half finished. OK, now I "
+"understand. So okay, I will continue."
+msgstr ""
+"Понимаю, вы уже собираете вопросы. Но я еще 
не даже закончил! Ну, ладно... Я "
+"где-то наполовину закончил. Хорошо, я 
понимаю. Так что я продолжу."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because remember, if you are using a nonfree program, you don't really know "
+"what it does and you have no control over what it really does. You can't "
+"tell if there is a back door. There are people who suspect that Microsoft "
+"has put a back door into Windows or other software. We don't know, because "
+"we can't see the source code, there is no way to find out, if there is a "
+"back door. And it is possible also, that some of Microsoft employees put in "
+"a back door without being asked to. I heard some of the people working on "
+"Windows XP, were arrested, accused of working a terrorist organization and "
+"accused of trying to put in a back door. Now, this means, if you are using "
+"nonfree software, you have be scared that the company, that is the developer "
+"put in a back door, and you also have to be scared that some developers "
+"secretly put in a back door, that even the company doesn't know about. The "
+"point is, that because you can't get the source code, study it and change "
+"it, you are helpless either way."
+msgstr ""
+"Потому что, вспомните, если вы пользуетесь 
несвободной программой, вы же не "
+"знаете, что она делает, и вы не 
контролируете, что она делает. Вы не можете "
+"знать, нет ли там лазейки. Есть люди, 
которые подозревают, что компания "
+"Microsoft заложила лазейку в Windows и другие 
программы. Мы не знаем, потому "
+"что мы не можем просмотреть исходный 
текст, нет способа узнать, нет ли там "
+"лазейки. А еще может быть, что какие-то 
сотрудники Microsoft заложили "
+"лазейку, хотя их об этом не просили. Я 
слышал, кто-то из работавших над "
+"Windows XP был арестован по обвинению в работе 
на террористическую "
+"организацию и попытках заложить лазейку. 
Так вот, это значит, если вы "
+"применяете несвободные программы, вам 
приходится опасаться, что компания, то "
+"есть разработчик, тайно заложил лазейку, а 
также приходится опасаться того, "
+"что какие-то разработчики тайно заложили 
лазейку, о которой не знает даже "
+"компания. Дело в том, что, поскольку вы не 
можете получить, исследовать и "
+"править исходный текст, вы в обоих случаях 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And Microsoft did something really stupid. Well, really absurd. Supposedly, "
+"they offered various governments access to the source code. But they did it "
+"in a way that is fraudulent. For instance, they offered the Indian "
+"government access to the source code of Windows. But, that doesn't mean that "
+"they offered a copy of the source code to Indian government. Oh No! They "
+"offered access to a special server site, where a few chosen people from the "
+"government will be able to login and then single step through programs. And "
+"supposedly, see what's going on in the source code. But there would be no "
+"way they could guarantee that the source code they are looking at in the "
+"server, is the same thing that is running on their own machines. So the "
+"whole this is a fraud. A joke. Except, the joke would be on the Indian "
+"government, if it said yes to this project."
+msgstr ""
+"А компания Microsoft сделала кое-что очень 
глупое. Это просто чепуха. Они "
+"якобы предложили различным государствам 
доступ к исходному тексту. Но они "
+"сделали это мошенническим образом. 
Например, они предложили государственным "
+"органам Индии доступ к исходному тексту 
Windows. Но это не значит, что они "
+"предложили им копию исходного текста. 
Ничуть! Они предложили доступ на "
+"особый сайт, на который несколько 
избранных чиновников смогут войти, а затем "
+"просматривать программы по строчкам. И 
якобы видеть, что происходит в "
+"исходном тексте. Но они никак не могли бы 
гарантировать, что исходный текст, "
+"на который они смотрят на сервере, это в 
точности то же, что работает на их "
+"машинах. Так что все это обман. Курам на 
смех. Но смеялись бы они над "
+"индийским государством, если бы то 
согласилось на этот проект."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, meanwhile, even if one organization got access to the source code, if "
+"your organization doesn't have access to the source code, that doesn't help "
+msgstr ""
+"И в то же время, даже если одна организация 
получила бы доступ к исходному "
+"тексту, если у вашей организации нет 
доступа к исходному тексту, это вам не "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every school in India should be using free software. So as, to teach the "
+"children of India to grow up to be free software users. You see, teaching "
+"these children to become users of nonfree software is guiding them on to the "
+"track that leads to the train wreck. So schools have to be teaching these "
+"children to grow up to be free software users."
+msgstr ""
+"Каждой школе в Индии следует применять 
свободные программы. Так чтобы учить "
+"детей в Индии расти пользователями 
свободных программ. Понимаете, учить "
+"детей становиться пользователями 
несвободных программ значит направлять их "
+"на путь, который ведет к катастрофе. Так 
что школам ничего не остается, как "
+"учить этих детей расти пользователями 
свободных программ."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It should be no surprise, that Microsoft is offering gratis copies of "
+"Windows to schools in India. They are doing this for the same reason that "
+"tobacco companies used to offer gratis packs of cigarettes to children. They "
+"are trying to get children hooked. They are not doing this, to be helpful to "
+"anybody. They are doing this so as to have more of their grip around these "
+"children. So, they are asking the schools to become accessories, in "
+"maintaining their grip. And this should not be surprising. If you compare "
+"Microsoft with other forms of colonialism, you will see a lot of "
+"similarities. Because you see, nonfree software is a system of colonialism. "
+"The developers&hellip; Instead of one country colonizing another, it is "
+"various companies trying to colonize the whole world. And they do this, "
+"using divide conquer tactics. Keeping the user divided and helpless."
+msgstr ""
+"Не надо удивляться, что Microsoft предлагает 
школам Индии бесплатные копии "
+"Windows. Они делают это по тем же причинам, по 
которым табачные компании "
+"когда-то предлагали детям бесплатные 
пачки сигарет. Они делают это не для "
+"того, чтобы кому-то помочь. Они делают это, 
чтобы покрепче ухватить этих "
+"детей. И вот они просят школы стать 
орудиями, с помощью которых они их "
+"держат. И в этом нет ничего удивительного. 
Если вы сравните Microsoft с "
+"другими формами колониализма, вы увидите 
много сходного. Ведь несвободные "
+"программы представляют систему 
колониализма. Разработчики... здесь не одна "
+"страна колонизирует другую, а различные 
компании пытаются колонизировать "
+"весь мир. А делают они это с помощью 
тактики &ldquo;разделяй и "
+"властвуй&rdquo;. Оставляя пользователей 
разобщенными и беспомощными."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if you think about it, that is what a nonfree program does, it keeps the "
+"users divided and helpless. Divided, because you are forbidden to distribute "
+"copies to other people, forbidden to help your neighbor. And helpless, "
+"because you can't get the source code and change it. So, with this divide "
+"and conquer policy, you also see the policy of using the local [45:20] ???? "
+"to keep everyone else inline. So Microsoft offers special deals, to whoever "
+"seems to have special influence, to get them to use Windows, and thus keep "
+"everyone else inline. Governments are being used in this way. And schools "
+"are being used in this way. The schools of India should reject nonfree "
+"software, and thus refuse to be used to keep the population of India inline "
+"and under the domination of the developers of nonfree software."
+msgstr ""
+"И если вы задумаетесь над этим, то есть над 
тем, что делает несвободная "
+"программа, она оставляет пользователей 
разобщенными и беспомощными. "
+"Разобщенными, потому что вам запрещено 
распространять копии среди других, "
+"запрещено помогать своему соседу. А 
беспомощными, потому что вы не можете "
+"взять исходный текст и править его. Так 
что при такой тактике &ldquo;"
+"разделяй и властвуй&rdquo; наблюдается также 
тактика использования местных "
+"[45:20] ???? для того, чтобы держать всех в узде. 
Так что Microsoft "
+"предлагает особые условия всем, кто 
кажется наделенным особым влиянием, "
+"чтобы они применяли Windows, и таким образом 
держит всех остальных в узде. "
+"Таким образом они пользуются 
государственными органами. И таким образом 
они "
+"пользуются образовательными 
учреждениями. Школам Индии следует 
отказаться от "
+"несвободных программ и тем самым 
отказаться держать население Индии в узде, "
+"под господством разработчиков 
несвободных программ."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there are two even deeper reasons, why schools in India should insist on "
+"free software. One reason is for the sake of education. As people reach "
+"their teenage years, some of them are going to be fascinated by computers. "
+"They are going want to learn everything about what is going on inside that "
+"computer. They are going to want to learn how does this program work. If "
+"they are using nonfree software, the teacher has to tell them, &ldquo;Sorry, "
+"you can't learn that, I can't learn that. It's a secret. Nobody is allowed "
+"to learn that.&rdquo; Non-free software prohibits education. But with free "
+"software, the teacher can say, &ldquo;Go ahead. Here's the source code for "
+"this program. Read it. You can learn. And then, now that you have read the "
+"source code, try making a change, try making a small change in this program. "
+"And then try making another. Try changing that program. Try changing that "
+"program.&rdquo; And this way the students who are fascinated by computers "
+"will learn to write good software."
+msgstr ""
+"Но есть две еще более глубоких причины, по 
которым школам Индии следует "
+"настаивать на свободных программах. Одна 
причина&nbsp;&mdash; образование. "
+"Когда люди достигают подросткового 
возраста, к некоторым из них приходит "
+"увлечение компьютерами. Они хотят узнать 
обо всем, что происходит внутри "
+"этого компьютера. Они хотят узнать, как 
работает эта программа. Если они "
+"пользуются несвободными программами, 
учитель вынужден им говорить: &ldquo;К "
+"сожалению, вы не можете этого узнать, и я 
не могу этого узнать. Это секрет. "
+"Знать это никому не позволено&rdquo;. 
Несвободные программы запрещают "
+"образование. А когда программы свободны, 
учитель может сказать: &ldquo;"
+"Сколько угодно. Вот исходный текст этой 
программы. Читайте его. Вы можете "
+"изучать его. А потом, когда вы прочтете исх
одный текст, попробуйте внести "
+"изменение, попробуйте внести небольшое 
изменение в эту программу. А потом "
+"попробуйте внести другое изменение. 
Попробуйте изменять эту программу. "
+"Попробуйте изменять эту программу&rdquo;. И 
таким образом студенты, "
+"увлеченные компьютерами, будут учиться 
писать хорошие программы."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As far as I can tell, some people are born with the skill program, are born "
+"with their brains growing so that they will have the skill to program. They "
+"will be natural programmers. But writing clear understandable software is "
+"something you have to learn. That's judgment. The way you learn is by "
+"reading lots of source and by changing lots of programs. That way you learn "
+"what makes a program easy to understand and easy to change. Every time you "
+"try to read a program and it is hard to figure out a certain part, you learn "
+"this is not the way to write clear code. Non-free software doesn't help you "
+"do this. Non-free software just keeps you in the dark. But if the schools of "
+"India switched to free software, then they can offer the students the "
+"opportunity to learn to be good programmers. To learn the same way I learnt."
+msgstr ""
+"Насколько я могу судить, некоторые 
рождаются с навыками программирования, "
+"рождаются с головой, которая развивается 
так, что у них будут навыки "
+"программирования. Они будут 
прирожденными программистами. Но чтобы 
писать "
+"ясные понятные программы&nbsp;&mdash; этому 
надо учиться. Так считается. "
+"Учатся люди, читая множество исходных 
текстов и правя множество программ. "
+"Таким образом они узнают, что делает 
программы простыми для чтения и "
+"понимания. Каждый раз, когда вы пытаетесь 
читать программу и когда трудно "
+"найти определенное место, вы узнаете, что 
так ясные программы не пишутся. "
+"Несвободные программы вам в этом не 
помогают. Несвободные программы просто "
+"держат вас во тьме. Но если бы школы Индии 
перешли на свободные программы, "
+"то они смогут предложить детям 
возможность научиться хорошо 
программировать. "
+"Учиться так же, как это делал я."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the 1970s, I had a special opportunity. I worked at the AI lab at "
+"<abbr>MIT</abbr>. And there, we had our own time sharing system, which was "
+"free software. We would share with anybody. In fact, we were delighted "
+"anytime when somebody was interested in any part of it. We were delighted "
+"anytime somebody wanted to join us in using it and then help develop it. And "
+"so I had the opportunity to read all these different programs that were part "
+"of the system, and make changes in them. And by doing this over and over "
+"again, for years, I learnt to be a good programmer. I had to go to one "
+"particular place on earth, to have this opportunity, which was very unusual, "
+"very rare. Today any PC running the GNU plus Linux operating system, will "
+"offer you this opportunity. Every school in India that has a computer can "
+"offer its students the same opportunity, that I could only get at <abbr>MIT</"
+msgstr ""
+"В семидесятых годах XX века я получил 
редкую возможность. Я работал в "
+"Лаборатории искусственного интеллекта в 
MIT. И там у нас была своя "
+"собственная система разделения времени, 
которая была свободной. Мы делились "
+"со всеми. Мы даже радовались, когда кто-то 
интересовался какой-нибудь ее "
+"частью. Мы радовались каждый раз, когда 
кто-то хотел присоединиться к нам, "
+"пользоваться ею и помогать ее развивать. 
Так что я получил возможность "
+"читать все эти разнообразные программы, 
которые были частью системы, и "
+"вносить в них изменения. И делая это снова 
и снова долгие годы, я научился "
+"писать хорошие программы. Чтобы получить 
такую возможность, мне нужно было "
+"оказаться в одном-единственном месте на 
Земле, это была очень редкая "
+"возможность, это было необычно. Сегодня 
любой персональный компьютер под "
+"управлением GNU плюс Linux даст вам такую 
возможность. Каждая школа в Индии, "
+"в которой есть компьютер, может 
предоставить учащимся такую же 
возможность, "
+"какую я мог получить только в MIT."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So schools should use free software for the sake of education, but there is "
+"an even deeper reason, because schools are not supposed to teach just facts, "
+"just skills, but even more deep, they are supposed to teach the spirit of "
+"goodwill, the habit of cooperating with other people. So schools shall have "
+"a rule: If you bring software to class, you are not allowed to keep it for "
+"yourself, you must let the other kids copy it. A rule of good citizenship. "
+"Of course, the school has to practice its on own. So, the school also should "
+"only bring free software to class. The software running on computers in "
+"class should all be free software and this way the schools can teach good "
+msgstr ""
+"Так что в школах следует применять 
свободные программы для образования, но "
+"есть еще более глубокая причина, потому 
что школы предназначены не только "
+"для того, чтобы просто учить нас фактам, 
просто давать навыки,&mdash; их "
+"значение еще глубже: они предназначены 
для того, чтобы учить духу доброй "
+"воли, привычке сотрудничать с другими 
людьми. Так что в школах должно быть "
+"правило: &ldquo;Если вы приносите в класс 
программу, вам не позволено "
+"держать ее при себе, вы должны дать другим 
детям ее скопировать&rdquo;. "
+"Правило добропорядочных граждан. Конечно, 
школа сама должна соблюдать это "
+"правило. Так что школа должна приносить в 
класс только свободные программы. "
+"Все программы, работающие на компьютерах 
в классе, должны быть свободны, и "
+"таким образом школы могут приучать быть 
добропорядочными гражданами."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Three weeks ago&hellip; No it was two weeks ago, when i met with Dr. Kalam "
+"and explained to him about why schools should use free software and about "
+"how nonfree software is colonial system, I was really delighted, because he "
+"understood it instantly. He recognized the analogy, how the colonial powers "
+"tried to recruit the [FIXME: 51:40 weaks] ??? to become their assistants for "
+"keeping the rest of the population inline. And then, the most delightful "
+"part was that some people from Microsoft were waiting to see him next. I am "
+"sure when he spoke with them&hellip; that this comparison will go through "
+"his mind, as they try to convince him to do something or other, as they "
+"offered some kind of inducement to help keep India inline."
+msgstr ""
+"Три недели назад... нет, это было две недели 
назад, когда я встречался с "
+"доктором Каламом и объяснял ему, почему 
школам следует применять свободные "
+"программы и почему несвободные программы 
представляют колониальную систему, "
+"я был буквально в восторге, потому что он 
понял это моментально. Он "
+"согласился с аналогией между тем, как 
колониальные власти пытались вербовать "
+"[51:40] ???? в качестве своих помощников, 
которые держали остальное "
+"население в узде. А самое главное, какие-то 
люди из Microsoft ждали, чтобы "
+"поговорить с ним после меня. Я уверен, что 
когда он говорил с ними... что "
+"это сопоставление будет возникать у него 
в голове, когда его будут пытаться "
+"убедить сделать то или другое, потому что 
они предложили своего рода соблазн "
+"помогать держать Индию в узде."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What happened in that meeting, of course I don't know; because I wasn't "
+"there in his subsequent meeting with Microsoft. But I'm sure with this "
+"analogy running through his minds, he would have had some effect and I hope "
+"it will have some effect on you. When you, as part of the Indian [FIXME: "
+"52:30] ??? are invited to help keep India inline. That you recognize that "
+"it's your duty to say no. When somebody invites you to join in a free "
+"software movement, where we weave our own code together, that you'll "
+"recognize that this is the way to put an end to colonialism."
+msgstr ""
+"Что случилось на той встрече, я, конечно, 
не знаю, потому что меня не было "
+"на последовавшей встрече с Microsoft. Но я 
уверен, что когда эта аналогия "
+"будет возникать у него в голове, она будет 
оказывать какое-то влияние, и я "
+"надеюсь, она окажет какое-то влияние и на 
вас. Когда вас, часть индийского "
+"[52:30] ???, приглашают держать Индию в узде. 
Что вы понимаете, что ваш "
+"долг&nbsp;&mdash; сказать <em>нет</em>. Когда кто-то 
приглашает вас "
+"присоединиться к движению за свободные 
программы, в котором мы переплетаем "
+"свои программы вместе, что вы понимаете, 
что именно так можно положить конец "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, when somebody says, &ldquo;What?! we have an office in India; we were "
+"spending a million dollars a year paying a few people in India. Doesn't this "
+"make it okay for us the colonizer of the rest of India.&rdquo; Well, you "
+"will recognize how stupid is this. The British employed people in India too, "
+"but that didn't make colonialism a good thing; didn't make it legitimate; "
+"didn't make it ethical. Because every computer user deserves freedom."
+msgstr ""
+"Ну, а когда кто-то говорит: &ldquo;Как? У нас в 
Индии филиал; мы тратили "
+"миллион долларов в год, оплачивая услуги 
нескольких человек в Индии. Разве "
+"этого не достаточно, чтобы нам можно было 
колонизировать остальную Индию?"
+"&rdquo; Ну, вы признаете, что это сущая чепуха. 
Британцы тоже нанимали людей "
+"в Индии, но это не сделало колониализм х
орошим, не сделало его правомерным, "
+"не сделало его этичным. Потому что каждый 
пользователь компьютеров "
+"заслуживает свободы."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I've been explaining why software should be free. So what do we do about "
+"it? I was thinking about these issues in 1983 and I reached the conclusion "
+"that software should be free; that the only way to live in freedom is to "
+"insist on free software. But what can i do about it? If you want to get a "
+"computer and run it, the first thing you need is an operating system and in "
+"1983 all the operating systems for modern computers were nonfree, were "
+"proprietary. So what can I do? The only way you can get a modern computer "
+"and run it was to sign a contract promising to betray your neighbors. How "
+"could there be an alternative? The only way to have an alternative, the only "
+"way to use a computer and within freedom, was to write a free operating "
+msgstr ""
+"Итак, я объяснял, почему программы должны 
быть свободны. Что же нам для "
+"этого делать? В 1983&nbsp;году я размышлял об 
этих вопросах и пришел к "
+"заключению, что программы должны быть 
свободны; что единственный способ жить "
+"свободно&nbsp;&mdash; настаивать на свободных 
программах. Но что я мог для "
+"этого сделать? Если вы хотите получить 
компьютер и работать на нем, прежде "
+"всего вам нужна операционная система, 
а&nbsp;в&nbsp;1983&nbsp;году все "
+"операционные системы для современных 
компьютеров были несвободны. Что же я "
+"могу сделать? Единственным способом 
получить современный компьютер и "
+"работать на нем было подписать контракт с 
обещанием предавать своих соседей. "
+"Как могла появиться альтернатива? 
Единственным способом получить "
+"альтернативу, единственным способом 
пользоваться компьютером, не порывая со "
+"свободой, было написать свободную 
операционную систему."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I decided I would do that. I was an operating system developer, I've the "
+"skills to undertake this project. So I decided I would write free operating "
+"system, or die trying, presumably of old age. Because at that time, the free "
+"software movement which was just beginning, had no enemies. We just had a "
+"lot of work to do. So I decided that I would develop a free operating system "
+"and I decided to make it a Unix like operating system. So that it would be "
+"portable and so that Unix users would be having easy times switching over to "
+"this operating system that would give them freedom."
+msgstr ""
+"Я и решил, что сделаю это. Я был 
разработчик операционных систем. У меня "
+"были навыки, необходимые для этой работы. 
Так что я решил, что напишу "
+"свободную операционную систему или умру, 
пытаясь сделать это, "
+"предположительно от старости. Потому что 
в то время движение за свободные "
+"программы только начиналось, врагов не 
было. У нас просто было много работы. "
+"И вот я решил, что буду разрабатывать 
свободную операционную систему, и я "
+"решил сделать ее подобной Unix. Так что она 
будет переносимой, а "
+"пользователям Unix будет нетрудно перейти 
на эту операционную систему, "
+"которая даст им свободу."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I figured, by making it compatible with some existing popular systems, we'll "
+"have more users and thus the community of freedom, the free world would grow "
+"bigger. And I gave the system the name GNU, which stands for GNU's Not Unix. "
+"It's a humorous way of giving credit to the ideas of Unix. It's a recursive "
+"acronym and that was a traditional programmers of having fun and giving "
+"credit at the same time. At the same time the word GNU, is used for lots of "
+"word plays, it's a word that has a lot of humor associated with it which "
+"makes it the best possible name for anything. I should explain that the word "
+"GNU is the name of an animal that was in Africa. We use the animal as our "
+"symbol. So if you see a smiling animal with some horns that is associated "
+"with our software, that's a gnu."
+msgstr ""
+"Я сообразил, что, сделав ее совместимой с 
какими-то существующими "
+"популярными системами, мы получим больше 
пользователей и тем самым большее "
+"сообщество свободы, свободный мир 
вырастет больше. И я дал системе название "
+"GNU, что означает &ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">GNU's 
not Unix</"
+"span> (GNU&nbsp;&mdash; не Unix)&rdquo;. Это шутливый 
способ отдать должное "
+"идеям Unix. Это рекурсивное сокращение, а у 
программистов была традиция "
+"развлекаться, отдавая в то же время 
должное чему-то. В то же время слово GNU "
+"часто употребляется в игре слов, это 
слово, с которым связано много юмора, "
+"что делает его наилучшим из возможных 
названий чего бы то ни было. Мне "
+"следует пояснить, что слово &ldquo;<span lang=\"en\" 
+"span>&rdquo; означает животное из Африки. Мы 
пользуемся животным в качестве "
+"символа. Так что если вы видите 
улыбающееся животное с какими-то рогами, "
+"которое связано с нашими программами, то 
это гну."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So 20 years and 1 month ago, in January 1984, I quit my job at <abbr>MIT</"
+"abbr> and began developing the GNU system. I didn't do it all myself, of "
+"course, I was also trying to recruit other people to help and gradually over "
+"the years more and more people joined in. During the 1980s, well we had only "
+"a few parts of the GNU system; some of these parts were superior and so "
+"people would take them and install them on their nonfree systems. For "
+"instance, the GNU Emacs text editor and the GNU C compiler. These were "
+"programs that people would learn even on top of their nonfree Unix system. "
+"But our real goal was not just to have a few popular programs, the goal was "
+"to make a complete system. So that we should reject the nonfree systems; "
+"reject nonfree software, escape from the bondage of nonfree software. So we "
+"kept filling in these gaps in the system and by the early 90s we had just "
+"one important gap remaining and that was the kernel."
+msgstr ""
+"Итак, двадцать лет и один месяц назад, в 
январе 1984&nbsp;года, я оставил "
+"свою работу в MIT и приступил к разработке 
системы GNU. Конечно, я не все "
+"делал сам, я старался также привлечь в 
помощь других, и постепенно, год за "
+"годом присоединялось все больше и больше 
людей. За восьмидесятые годы "
+"XX&nbsp;века, ну, мы сделали только несколько 
частей системы GNU; некоторые "
+"из этих частей были превосходны, так что 
люди брали их и устанавливали на "
+"свои несвободные системы. Например, 
текстовый редактор GNU Emacs и "
+"компилятор Си GNU. Это были программы, 
которым люди учились даже на своей "
+"несвободной системе Unix. Но настоящей 
нашей целью было не просто получить "
+"несколько популярных программ&nbsp;&mdash; 
целью было сделать полную "
+"систему. Так что нам следовало 
отказываться от несвободных систем; "
+"отказываться от несвободных программ, ух
одить из сетей несвободных программ. "
+"Так что мы продолжали заполнять эти 
пробелы в системе, и к началу девяностых "
+"у нас оставался только один важный 
пробел&nbsp;&mdash; это было ядро."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1991, a college student in Finland, wrote a free kernel and released it "
+"under the name Linux. Actually in 1991, it was not free. Initially it was "
+"released under a license which was little too restrictive and did not "
+"qualify as free. But in 1992, he changed the license and he made it free "
+"software. At that point it was possible to take this kernel and fit it into "
+"the gap in the GNU system and make a complete system. The system which is a "
+"combination of GNU and Linux. This GNU plus Linux operating system now has "
+"tens of millions of users."
+msgstr ""
+"В 1991 году студент финского техникума 
написал свободное ядро и выпустил его "
+"под названием Linux. На самом деле 
в&nbsp;1991&nbsp;году оно не было "
+"свободно. Сначала его выпустили под 
лицензией, которая была немного слишком "
+"ограничительна и не являлась свободной. 
Но в&nbsp;1992&nbsp;году он сменил "
+"лицензию и сделал ядро свободной 
программой. В этот момент стало возможным "
+"взять это ядро, вставить его в пробел в 
системе GNU и получить полную "
+"систему. Систему, которая представляет 
сочетание GNU и Linux. Эта "
+"операционная система GNU плюс Linux 
насчитывает сейчас десятки миллионов "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, most of them don't know that it's basically the GNU system. "
+"They think the whole system is Linux. That's the result of a confusion. The "
+"people who combined the Linux and the GNU system, they didn't realize that "
+"they were using Linux to fill this gap. They thought that they were starting "
+"with Linux, and adding all the other components that were needed to make a "
+"complete system. Well, all the other components were pretty much the GNU "
+"system. But they did not recognize that. They thought they were starting "
+"with Linux and turning it into a complete system. So, they started speaking "
+"of this entire system as Linux. Even though it was actually more GNU. The "
+"result is the confusion that you will see today. Many people when they talk "
+"about the GNU system call it Linux. In fact, if you see someone talking "
+"about Linux, then unless he is talking about an embedded system, he almost "
+"certainly means the GNU system with Linux added. But sometimes he is talking "
+"about embedded systems, and there maybe he really means Linux. Because in "
+"embedded systems, sometimes people use Linux by itself, without the rest of "
+"the operating system. You don't need a whole operating system in an embedded "
+msgstr ""
+"К сожалению, большинство из них не знает, 
что это в основном система GNU. "
+"Они думают, что вся система&nbsp;&mdash; это Linux. 
Это результат путаницы. "
+"Люди, которые сложили Linux и систему GNU,&mdash; 
они не осознавали, что они "
+"воспользовались Linux, чтобы заполнить этот 
пробел. Они думали, что они "
+"начинают с Linux и добавляют другие 
компоненты, нужные для полной системы. "
+"Так вот, все другие компоненты были в 
общем и целом системой GNU. Но они не "
+"признали этого. Они думали, что начинают с 
Linux и превращают ее в полную "
+"систему. Так что они стали говорить о всей 
системе как о &ldquo;"
+"Linux&rdquo;. Несмотря на то, что на деле это 
была больше GNU. Отсюда "
+"путаница, которою вы сегодня видите. 
Многие люди, когда они говорят о "
+"системе GNU, называют ее &ldquo;Linux&rdquo;. На 
самом деле, если вы "
+"слышите, как кто-то говорит о Linux, то, если 
только он не говорит о "
+"встроенной системе, он почти наверное 
подразумевает систему GNU с "
+"добавлением Linux. Но иногда он говорит о 
встроенных системах, и тут он, "
+"возможно, действительно подразумевает 
Linux. Потому что во встроенных "
+"системах иногда применяют ядро само по 
себе, без остальной операционной "
+"системы. Во встроенном компьютере целая 
операционная система не нужна."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So there is a lot of confusion. People say Linux, and sometimes they mean an "
+"entire operating system that you could run on a desktop or a server, and "
+"sometimes they mean just this kernel, which is enough for a embedded machine "
+"and that's all. So, if you want to avoid confusing people, you need to "
+"distinguish them, use different names for different things. When you are "
+"talking about the kernel, please call it &lsquo;Linux&rsquo;. That was "
+"written by a person, who chose the name Linux. And we ought to use the name "
+"he chose. When you are talking of the operating system, that's mostly GNU. "
+"And when I started developing it, I chose the name GNU. So please call this "
+"combination GNU plus Linux. All I am asking for, is a equal mention, for the "
+"principle developers of the system, the GNU project. We wrote the largest "
+"part of the system, and we had the vision for doing this whole job. Please "
+"give us equal mention. We need it. We need it, so that we can spread the "
+"philosophy. Teach people the ethical reasons. The social and political "
+"issues that are stake here. Why software should be free."
+msgstr ""
+"Так что тут много путаницы. Люди говорят 
&ldquo;Linux&rdquo;, и один раз они "
+"имеют в виду всю операционную систему, с 
которой можно работать на "
+"персональном компьютере или сервере, а 
другой раз они имеют в виду только "
+"это ядро, которого достаточно для 
встроенной машины, и только. Так что, если "
+"вы не хотите вводить людей в заблуждение, 
вам нужно их различать, "
+"пользоваться разными названиями для 
разных вещей. Когда вы говорите о ядре, "
+"называйте его, пожалуйста, &ldquo;Linux&rdquo;. Оно 
было написано человеком, "
+"который выбрал название &ldquo;Linux&rdquo;. А мы 
должны пользоваться "
+"названием, которое он выбрал. Когда вы 
говорите об операционной системе, это "
+"по большей части GNU. А когда я приступил к 
ее разработке, я выбрал название "
+"&ldquo;GNU&rdquo;. Так что называйте, пожалуйста, 
их сочетание &ldquo;GNU "
+"плюс Linux&rdquo;. Все, о чем я прошу&nbsp;&mdash; 
равнозначное упоминание "
+"главных разработчиков системы, проекта GNU. 
Мы написали самую большую часть "
+"системы, и у нас был замысел по выполнению 
всей работы в целом. Упоминайте, "
+"пожалуйста, нас равным образом. Нам это 
нужно. Нам это нужно, чтобы мы могли "
+"распространять свою философию. Р
ассказывать людям об этической подоплеке: "
+"какие социальные и политические вопросы 
здесь стоят, почему программы должны "
+"быть свободны."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, it was suggested I should talk about, some issues having to do with "
+"hardware. Sometimes, people ask whether hardware also should be free. Well, "
+"the issue only partly is meaningful. Because you see, what does it mean for "
+"software to be free. It means that, you are free to use it if you wish, "
+"study what it does, and change it. And copy it, and distribute copies, "
+"including modified copies. But you see, ordinary users of hardware, can't "
+"copy the hardware. There are no copiers. If I am ordinary user of software, "
+"I can copy it. Because every computer is a copier for software. And I don't "
+"need any special facilities to be able to study the plans and change them. I "
+"just need to understand programming. Then I can read the source code, as "
+"long as the developer will let me have a copy of the source code."
+msgstr ""
+"Так вот, предлагалось, чтобы я поговорил 
кое о каких проблемах, связанных с "
+"аппаратурой. Иногда спрашивают, должна ли 
аппаратура тоже быть свободной. "
+"Ну, вопрос имеет смысл только частично. 
Ведь, как понимаете, что значит для "
+"программы быть свободной? Это значит, что 
вы вольны применять ее, если вам "
+"угодно, изучать, что она делает, и править 
ее. И копировать ее, и "
+"распространять копии, в том числе 
измененные. Но, как понимаете, обычные "
+"пользователи аппаратуры не могут ее 
копировать. Устройств копирования нет. "
+"Если я обычный пользователь программы, я 
могу ее копировать. Потому что в "
+"любом компьютере есть средство 
копирования программ. И мне не нужно 
никаких "
+"особых средств, чтобы быть в состоянии 
изучать схемы и править их. Мне нужно "
+"только знать программирование. Тогда я 
могут читать исходный текст, при "
+"условии что разработчик позволит мне 
получить копию исходного текста."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But hardware isn't made by copying. You don't make computers, by putting "
+"them into a universal copier. You know, if somebody gives you one CPU chip, "
+"you can't copy that CPU chip to make another identical chip. Nobody can do "
+"that. There are no copiers. Now what about modifying it. Nobody can modify a "
+"chip. Once it's made, it's made. There are chips that are customizable. But "
+"to actually go in and modify the hardware of the chip, is impossible. For "
+"those chips that are customizable, suppose it is a microcodable chip, or a "
+"programmable gate array, the microcode, that's software, that's not "
+"hardware. The pattern of gates circuitry that goes in a programmable gate "
+"array chip, that pattern is software. That pattern can easily be changed and "
+"can easily be copied, because it is software."
+msgstr ""
+"Но аппаратуру делают не копированием. 
Когда делают компьютеры, их не кладут "
+"в универсальное устройство копирования. 
Понимаете, если кто-то дает вам "
+"микропроцессор, вы не можете копировать 
эту микросхему и сделать другую "
+"такую же. Этого никто не может. Устройств 
копирования нет. Теперь что "
+"касается изменений. Микросхему изменять 
никто не может. Когда она сделана, "
+"она сделана. Есть микросхемы, которые 
настраиваются. Но чтобы взять и "
+"изменить аппаратуру микросхемы&nbsp;&mdash; 
такое невозможно. Для микросхем, "
+"которые настраиваются, к примеру, если в 
них предусмотрены микропрограммы "
+"или если это программируемые логические 
матрицы, микропрограммы&nbsp;&mdash; "
+"это программы, это не аппаратура. Схема 
соединений вентилей, которая "
+"записывается в программируемую 
логическую матрицу&nbsp;&mdash; эта схема "
+"представляет собой программу. Эту схему 
можно легко править и копировать, "
+"потому что это программа."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that will help you understand, how these issues relate to various "
+"situations. The pattern that you load into something, that's software. And "
+"the physical object, that's the hardware. The physical object that can't "
+"just be copied, but has to be made in a factory."
+msgstr ""
+"Так что это поможет вам понять, как эти 
проблемы связаны с различными "
+"ситуациями. Образец, который вы куда-то 
загружаете,&mdash; это программа. А "
+"физический объект&nbsp;&mdash; это аппаратура. 
Физический объект нельзя "
+"просто скопировать, его надо делать на 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But sometimes, there is a different issue that does make sense for hardware. "
+"And that is the design spec, visible. You know, can the public get copies of "
+"design, to find out what the hardware does. Well, this is necessary in "
+"certain cases, so that you can check for malicious features. This is a "
+"fairly new issue. In the past, you know, if you go to disk controller, you "
+"know, it's a card, you are going to put it in your computer, you didn't have "
+"to worry very much. Is there a danger that there will be malicious feature "
+"on this disk controller. Because there wasn't really much danger. There "
+"wasn't much scope for putting in malicious feature into people's disk "
+"controllers. Because, how would they send a command to your disk controller. "
+"It just wasn't really feasible, to do those things. But, as these "
+"controllers get to be more&hellip; as the hardware gets more and more "
+"powerful hardware can be put in a smaller place, it becomes feasible, that "
+"somebody could put back doors, into your disk controller, into your CPU, "
+"into your network card. Now, how do you know that your network card isn't "
+"setup to receive some secret message, which is going to tell it to start "
+"spying on you somehow."
+msgstr ""
+"Но иногда возникает другой вопрос, 
который в отношении аппаратуры имеет "
+"смысл. Это спецификации изделия, 
опубликованные. Понимаете, может ли "
+"общество получить копии чертежей и 
узнать, что делает аппаратура. Вот это в "
+"определенных случаях необходимо, чтобы 
можно было проверить на вредоносные "
+"функции. Это довольно новая проблема. 
Понимаете, раньше, если вы брали "
+"контроллер диска,&mdash; это такая плата, ее 
вставляли в компьютер,&mdash; "
+"вам не приходилось особенно беспокоиться. 
Есть ли опасность, что в "
+"контроллере диска будет вредоносная 
функция? Ведь особой опасности-то не "
+"было. Закладывать вредоносные функции 
людям в контроллеры дисков нет особого "
+"смысла. Ведь как бы они послали команду в 
ваш контроллер диска? Такое было "
+"просто нереально. Но по мере того как эти 
контроллеры становятся все "
+"больше... по мере того как аппаратура 
становится все мощнее и мощнее, ее "
+"можно уместить в меньшем объеме, 
становится реально заложить в ваш "
+"контроллер диска, в ваш микропроцессор, в 
вашу сетевую плату лазейку. Так "
+"вот, откуда вы знаете, не настроена ли ваша 
сетевая плата на прием какого-то "
+"секретного пакета, который заставит ее 
так или иначе шпионить за вами?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these issues start mattering, once the hardware becomes powerful enough, "
+"we need to insist that we can control what's really inside it. But you "
+"noticed, that the lot of stuff inside this so called hardware, is really "
+"software. A lot of device controllers nowadays, have computers in them. And "
+"there is software to get downloaded into this computer, and that software "
+"should be free. That's the only way we can trust it. That's the only way we "
+"can tell that it doesn't have some secret back door feature, to spy on us. "
+"It has got to be free software."
+msgstr ""
+"Так что эти проблемы приобретают 
значение, как только аппаратура становится 
+"достаточно мощной, нам нужно настаивать 
на том, чтобы мы контролировали, что "
+"в действительности там находится. Но вы 
заметили, что многое внутри так "
+"называемой аппаратуры на самом деле 
представляет собой программы. Сейчас "
+"внутри у многих контроллеров устройств 
есть компьютер. И есть программы, "
+"которые записываются в этот компьютер, и 
эти программы должны быть свободны. "
+"Только так мы сможем доверять им. Только 
так мы сможем быть уверены, что там "
+"не скрываются какие-то секретные лазейки, 
чтобы шпионить за нами. Это должно "
+"быть свободными программами."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the general rule is, if people ask me the question, &ldquo;Does this "
+"apply to computers that are embedded?&rdquo; I thought about this and I "
+"reached the conclusion, that if new software can be loaded into this "
+"computer, then it's visibly a computer, it really is a computer, for you the "
+"user. And that means you must have the freedom to control the software. But "
+"more recently, another issue is arising, that if the device can talk to the "
+"network, whether that's the Internet, or the cell phone network, or "
+"whatever. If it can talk to other people, then you don't know whether it is "
+"spying on you. So, it has to be free software. Consider for instance, "
+"portable phones. You shouldn't use a portable, unless the software is free. "
+"There really have been dangerous malicious features, in portable phones."
+msgstr ""
+"Итак, общее правило, если мне задают 
вопрос &ldquo;применимо ли это к "
+"компьютерам, которые встроены?&rdquo;&nbsp;&mdash; 
я думал об этом и пришел "
+"к заключению, что если новые программы 
можно загрузить в этот компьютер, то "
+"это, по-видимому, компьютер, это настоящий 
компьютер для вас, пользователя. "
+"А это значит, что у вас должна быть свобода 
контролировать программы. Но с "
+"недавних пор возникает другой вопрос: что, 
если устройство может общаться с "
+"сетью&nbsp;&mdash; Интернетом, сотовой 
телефонной сетью или какой бы то ни "
+"было еще? Если оно может сообщать что-то 
другим людям, то вы не знаете, не "
+"шпионит ли оно за вами. Так что это должно 
быть свободными программами. "
+"Рассмотрим, к примеру, портативные 
телефоны. Вы не должны пользоваться таким "
+"телефоном, если программы не свободны. Уже 
существовали портативные телефоны "
+"с опасными вредоносными функциями."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are portable phones in Europe which have this feature, that somebody "
+"can remotely tell the phone to listen to you. It really is a spy device, in "
+"the most classical sense. And if you have a portable phone, do you know who "
+"could be spying on you at any time? You don't unless you are&hellip; unless "
+"the software in your portable phone is a free software. So, we must insist "
+"on free software for this portable phones. That's just one of the reasons I "
+"won't use a portable phone. Because the portable phone network is a "
+"surveillance device. It can keep records of where you go. It can keep a "
+"permanent record of where you have been at all the time. And I think this is "
+"so dangerous such as threat to our freedom, that we must refuse to have "
+"these phones. They're dangerous, they're poison."
+msgstr ""
+"В Европе есть портативные телефоны, в 
которых есть такая особенность: кто-то "
+"может по сети приказать телефону 
подслушивать вас. Это настоящее шпионское "
+"устройство в самом что ни на есть 
классическом смысле. А если у вас есть "
+"портативный телефон, знаете ли вы, кто 
может вас подслушивать в любой "
+"момент? Вы этого не знаете, если вы не... 
если программы в вашем портативном "
+"телефоне не свободны. Так что мы должны 
настаивать на свободных программах "
+"для этих портативных телефонов. Потому 
что сеть портативных телефонов&nbsp;"
+"&mdash; это механизм слежки. Он может хранить 
записи о том, куда вы идете. "
+"Он может сохранять навсегда записи того, 
где вы побывали за все время. И я "
+"думаю, это настолько опасно, такая угроза 
нашей свободе, что мы должны "
+"отказываться иметь эти телефоны. Они 
опасны, это отрава."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any way for more information I would like to refer you the gnu projects web "
+"site, which is www.gnu.org and also to the web site of the free software "
+"foundation of India, which is FSFIndia no sorry&hellip; I &hellip; no "
+"it's&hellip; It's gnu.org.in that's gnu.org.in. If you would like to help "
+"free software in India, please get in touch with FSF-India so that you can "
+"combine your efforts with other people and together you can fight for "
+msgstr ""
+"Как бы то ни было, за дальнейшими 
сведениями я хотел бы направить вас на "
+"сайт проекта GNU, www.gnu.org, а также на сайт 
Фонда свободного программного "
+"обеспечения Индии, FSFIndia, нет, простите... 
это gnu.org.in. Если вы хотели "
+"бы помочь свободным программам в Индии, 
свяжитесь, пожалуйста, с ФСПО Индии, "
+"чтобы вы могли объединить свои усилия с 
другими и вместе бороться за свободу."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "From now I'll accept questions."
+msgstr "Теперь я буду отвечать на вопросы."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Oh boy, am I sleepy!"
+msgstr "Что-то я зеваю."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> Sir, we will be reading out the questions one by one collected "
+"from the audience, and&hellip; then you can answer the questions."
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Сэр, мы будем читать вслух 
вопросы, собранные в аудитории, "
+"по одному, и... тогда вы сможете отвечать на 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Okay, if one person asks multiple questions, please give them "
+"to me one at a time."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Хорошо, если один человек задает 
несколько вопросов, передавайте "
+"их мне, пожалуйста, по одному."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> Yes, sir."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Да, сэр."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first question comes from H. Sundar Raman. His question is, &ldquo;What "
+"is the difference between Open Source Software and Free Software?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Первый вопрос поступил от Г. Сундара Р
амана. Его вопрос&nbsp;&mdash; &ldquo;"
+"какова разница между программами с 
открытым исходным текстом и свободными "
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[RMS yawns]"
+msgstr "[РС зевает]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> I should first explain that Free Software and Open Source each "
+"has two related meanings."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Прежде всего я должен объяснить, 
что выражения &ldquo;свободные "
+"программы&rdquo; и &ldquo;открытый исходный 
текст&rdquo; имеют два связанных "
+"друг с другом значения."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am looking at a mirror image of myself. So it's hard to me to see where to "
+"put my hands."
+msgstr ""
+"Я смотрю на свое отражение в зеркале. Мне 
трудно понять, куда двигать руки."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each one refers to a categorical software and each one refers to a "
+"philosophical movement. So there is the free software&hellip; the free "
+"software is a category of licenses. And there is the free software movement "
+"and it's philosophy. Likewise open source is a category of licenses and a "
+"philosophy. For we can compare the free software movement and the open "
+"source movement&hellip; sorry, we can compare free software as a category of "
+"software with open source as a category of software. And we can compare the "
+"free software movement philosophy with the open source philosophy. And what "
+"you find is as categories of software they are very close together. Open "
+"source is a category of licenses just as free software is a category of "
+"licenses. And these two categories are defined with very different language. "
+"But so far practically speaking they are pretty similar. There are some "
+"licenses that qualify as open source but do not qualify as free software. "
+"How ever they are not used very much. So, if you know that of certain "
+"program is open source and that's all you know, you can't be sure it's free "
+"software but it probably is free software."
+msgstr ""
+"Каждое из этих выражений отсылает своей к 
категории программ, и каждое "
+"отсылает к своему философскому течению. 
Так что являются ли свободные "
+"программы... свободные программы&nbsp;&mdash; 
это категория лицензий. А есть "
+"движение за свободные программы и его 
философия. Точно так же открытый "
+"исходный текст представляет категорию 
лицензий и философию. Потому что можно "
+"сравнивать движение за свободные 
программы и движение за открытый исходный "
+"текст... простите, можно сравнивать 
свободные программы как категорию "
+"программ с открытым исходным текстом как 
категорией программ. А можно "
+"сопоставлять философию движения за 
свободные программы с философией "
+"открытого исходного текста. И вы 
обнаружите, что категории программ&nbsp;"
+"&mdash; они очень близки друг к другу. 
Открытый исходный текст&nbsp;&mdash; "
+"это категория лицензий, точно так же как 
свободные программы&nbsp;&mdash; "
+"это категория лицензий. И эти две 
категории определяются очень по-разному. "
+"Но пока с точки зрения практики они очень 
схожи. Есть какие-то лицензии, "
+"которые являются лицензиями открытого исх
одного текста, но не являются "
+"лицензиями свободных программ. Однако они 
не очень употребительны. Так что "
+"если вы знаете, что определенная 
программа&nbsp;&mdash; открытый исходный "
+"текст, и ничего больше не знаете, то вы не 
можете быть уверены, что она "
+"свободна, но, скорее всего, она свободна."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, there are also the two movements and their philosophies.  And "
+"these are very far apart. In the free software movement we have a philosophy "
+"based on freedom and ethics. We say that you must insist on free software so "
+"that you can live an up-right life and have freedom to help other people. "
+"The open source movement was formed specifically to avoid saying that, to "
+"reject our ethical principles. The open source movement doesn't say you "
+"should insist on open source software. They say that it may be convenient or "
+"advantageous. They sight practical values only. They say that they have a "
+"superior design&hellip; sorry a superior development model &mdash; superior "
+"in its shallow technical sense, that it usually produces technically better "
+msgstr ""
+"В то же время есть два движения, каждое со 
своей философией. И они очень "
+"далеки друг от друга. Наша философия, 
философия участников движения за "
+"свободные программы, основана на свободе 
и этике. Мы говорим, что вы должны "
+"настаивать на свободных программах, с тем 
чтобы вы могли жить честной жизнью "
+"и у вас была свобода помогать другим. 
Движение за открытый исходный текст "
+"сформировано специально для того, чтобы 
не говорить этого, чтобы отказаться "
+"от наших этических принципов. Движение за 
открытый исходный текст не "
+"говорит, что вы должны настаивать на 
программах с открытым исходным текстом. "
+"Они говорят, что эти программы могут быть 
удобны или давать какие-то "
+"преимущества. Они смотрят только на 
практические ценности. Они говорят, что "
+"у них есть превосходная конструкция...  то 
есть превосходная схема "
+"разработки&nbsp;&mdash; превосходная в своем 
узко техническом смысле, в том "
+"смысле, что она производит технически 
лучшие программы."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that's the most they will say. They won't say that this is an ethical "
+"imperative, they won't say that software should be open source, they won't "
+"say that closed source software is an attempt to colonize you and you should "
+"escape. They won't say anything like that and in-fact the reason for their "
+"movement is specifically not to say that; to cover that up. And so when it "
+"comes to the philosophical foundation what they say and what we say are as "
+"different as night and day. And that's why I am always very unhappy when "
+"anybody associates me or my work with open source."
+msgstr ""
+"Но это самое большее, что они скажут. Они 
не будут говорить, что это "
+"этический императив, они не будут 
говорить, что все программы должны быть с "
+"открытым исходным текстом, они не будут 
говорить, что программы с закрытым "
+"исходным текстом&nbsp;&mdash; это попытка 
колонизировать вас, а вы должны "
+"спасаться от этого. Они не будут говорить 
ничего подобного, и на деле смысл "
+"их движения состоит именно в том, чтобы не 
говорить этого; чтобы это "
+"прикрыть. А потому, когда речь заходит о 
философских основаниях, то, что "
+"говорят они, отличается от того, что 
говорим мы, как день и ночь. И вот "
+"почему я всегда очень недоволен, когда 
кто-то связывает меня или мою работу "
+"с открытым исходным текстом."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The people who developed, who are motivated by the open source movement, "
+"they are usually contributing to our community because usually their "
+"software is free. And that can be a good contribution. But I disagree with "
+"their philosophy completely. I think it is shallow. And I am very unhappy "
+"when people label me by their slogan and give people the impression I agree "
+"with that philosophy."
+msgstr ""
+"Люди, которые разрабатывали, которые 
мотивируются движением за открытый "
+"исходный текст,&mdash; они обычно вносят 
вклад в наше сообщество, потому что "
+"обычно их программы свободны. И это может 
быть хорошим вкладом. Но я "
+"полностью не согласен с их философией. Я 
думаю, что она поверхностна. И я "
+"очень недоволен, когда на меня вешают их 
ярлык и создают у людей "
+"впечатление, что я согласен с этой 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "So next question please."
+msgstr "Итак, следующий вопрос, пожалуйста."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question comes from Advait Thumbde. His question is "
+"freedom to copy may not generate enough money; which is essential to fund "
+"resources for technological development. Where as many rival firms&hellip;"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Следующий вопрос поступил от 
Адвайта Тумбде. Его вопрос&nbsp;"
+"&mdash; &ldquo;свобода копирования, возможно, не 
генерирует достаточных "
+"денег, что существенно для финансирования 
ресурсов технического развития. В "
+"то время как много соперничающих 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS interrupts]</b> No. That's false. That's false. Money is not "
+"essential for technological development, not in the software field. May be "
+"in an other field it is because other fields are much more difficult. It "
+"cause a lot of money to setup a factory to build hardware. Well, that "
+"requires an investment. But we have proved, in the free software movement we "
+"have proved that we can develop a wide range of software with out any "
+"investment. We proved this by doing it. There are about a million people "
+"contributing to the free software and most of them are volunteers. Large "
+"programs has been developed by volunteers, which proves that its not "
+"necessary to raise a lot of money. It's not necessary to have any money."
+msgstr ""
+"<b>РС (прерывает)</b>. Нет. Это не верно. Это не 
верно. Деньги не "
+"существенны для технического развития, во 
всяком случае, не в отрасли "
+"программирования. Может быть, в других 
отраслях это так, потому что в других "
+"отраслях гораздо труднее. Много денег ух
одит на наладку производства "
+"аппаратуры на заводе. Ну, это требует 
вложений. Но мы доказали, в ходе "
+"движения за свободные программы мы 
доказали, что можем разрабатывать широкий "
+"спектр программ безо всяких 
капиталовложений. Мы доказали это, делая 
это. "
+"Есть около миллиона людей, которые вносят 
вклад в свободные программы, и "
+"большинство из них&nbsp;&mdash; добровольцы. 
Добровольцами были разработаны "
+"крупные программы, что доказывает, что нет 
необходимости изыскивать много "
+"денег. Ни в каких деньгах необходимости 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now I suppose that these volunteers are not starving, they are not living on "
+"the streets. They must have jobs. I don't know what their jobs are, but "
+"remember that if you look at all computer related employment, only a small "
+"fraction of that is programming. And most of that is custom software design, "
+"only a small fraction of that is developing software for publication. To be "
+"made available to the public. So there are lots of jobs these people might "
+"have to support themselves. So that they can spend some of their free time "
+"developing our free software. And this is not a problem as long as we "
+"develop lots of free software. And we do. The fact is we know this is not a "
+msgstr ""
+"Так вот, я полагаю, что эти добровольцы не 
голодают, что у них есть крыша "
+"над головой. Должно быть, у них есть 
работа. Я не знаю, что у них за работа, "
+"но ведь если вы посмотрите на всю 
занятость, связанную с компьютерами, то "
+"программирование составит только 
небольшую часть всего этого. И это по "
+"большей части&nbsp;&mdash; составление заказных
 программ, только небольшая "
+"часть программ разрабатывается для 
публикации. Чтобы впоследствии быть "
+"доступной публике. Так что есть много 
работы, которой эти люди могли бы "
+"поддерживать себя. Так что какую-то часть 
свободного времени они могут "
+"тратить на разработку наших свободных 
программ. И тут нет никаких проблем, "
+"пока мы разрабатываем множество свободных
 программ. А мы их разрабатываем. "
+"Факт в том, что мы знаем, что это не 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the people who say that free software won't work because we can't raise "
+"enough money, that's like people saying air planes won't work because of we "
+"don't have anti-gravity. Well, air planes do work which proves we don't need "
+"anti-gravity. I should also point out there are also people who are getting "
+"payed to develop free software. The money comes from in-various ways. "
+"Sometimes these people are extending existing free programs to meet the "
+"demands of clients. Sometimes, they are getting funding from universities or "
+msgstr ""
+"Итак, говорить, будто свободные программы 
не жизнеспособны, потому что мы не "
+"можем достать достаточно денег,&mdash; это 
все равно что говорить, будто "
+"самолеты не могут летать, потому что у нас 
нет антигравитации. Так вот, "
+"самолеты летают, и это доказывает, что для 
этого антигравитация не нужна. "
+"Мне следует отметить также, что есть и 
люди, которые получают за разработку "
+"свободных программ деньги. Эти деньги 
поступают по разным каналам. Иногда "
+"эти люди расширяют существующие 
свободные программы, чтобы они отвечали "
+"запросам клиентов. Иногда они получают 
дотации от университетов или от "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Governments fund the large fraction of all the software developments in the "
+"world and except in the rare cases where the software has to be kept secret. "
+"It could just as well be free software. So we should be spreading the word "
+"in academia. When you have a project to develop some software, it must be "
+"free software. It's an ethical requirement to make it free software."
+msgstr ""
+"Государство финансирует значительную 
долю всей разработки программ в мире и, "
+"за исключением редких случаев, когда 
программы нужно держать в секрете, эти "
+"программы вполне могли бы быть 
свободными. Так что нам следует говорить об 
+"этом в академическом мире. Когда у вас 
есть проект по разработке каких-то "
+"программ, это должны быть свободные 
программы. Сделать их свободными&nbsp;"
+"&mdash; этическое требование."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, I should say that you might want to get money to do something; you "
+"might want to make money out of an activity. And this is not wrong, not in "
+"itself. But if the activity itself is wrong then you can't justify it by "
+"saying I'm going to get money. You know, the [FIXME 81:00] get money; but "
+"that's no excuse for robing people. Non-free software is ethically poison. "
+"It's a scheme to keep people divided and helpless. It's a form of "
+"colonization. And that's wrong. So when a person says to me &ldquo;I'm going "
+"to make my program proprietary so that I can get money, so that I can work "
+"full time developing the program&rdquo; I say to him &ldquo;That's like "
+"saying you're going to rob people so that you can get money, so that you can "
+"spend full time robing people.&rdquo; It's all wrong. And you shouldn't do "
+msgstr ""
+"Наконец, я должен отметить, что вы могли бы 
получать деньги за то, что чем-"
+"то занимаетесь; вы могли бы получать 
деньги за деятельность. И само по себе "
+"это не плохо. Но если сама деятельность 
плоха, то вы не можете оправдать это "
+"тем, что вы собираетесь заработать деньги. 
Понимаете, [81:00] получать "
+"деньги; но это не оправдывает грабеж. 
Несвободные программы этически "
+"ядовиты. Это схема того, как держать людей 
разобщенными и беспомощными. Это "
+"форма колонизации. Это плохо. Так что 
когда человек говорит мне: &ldquo;Я "
+"сделаю свою программу несвободной, чтобы 
получать деньги и все свое рабочее "
+"время посвящать развитию этой 
программы&ldquo;,&mdash; я говорю ему: &ldquo;"
+"Это все равно что говорить, что вы 
собираетесь грабить людей, чтобы получать "
+"деньги и все свое рабочее время 
заниматься грабежом&rdquo;. Это неправильно. "
+"Вы не должны этого делать."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I believe that people who contribute to society made it&hellip; Well&hellip; "
+"People contribute to society it's a good idea if we reward them for it. And "
+"when people are doing things that harm society, it's a good idea if we find "
+"ways to punish them for it. That will encourage people to do things that "
+"contribute to society and not to do things that hurt society. And therefore "
+"people who develop free software should be rewarded and people who develop "
+"nonfree software should be punished. Because, free software is a "
+"contribution to society but nonfree software is a scheme to colonize society "
+"and that deserves punishment not reward."
+msgstr ""
+"Я убежден, что люди, которые вносят вклад в 
общество... когда люди вносят "
+"вклад в общество, то нам неплохо 
вознаграждать их за это. А когда люди "
+"делают то, что вредит обществу, то нам 
неплохо найти способы их за это "
+"наказывать. Это будет поощрять людей 
делать то, что полезно обществу, и не "
+"делать того, что вредит ему. А 
следовательно, людей, которые 
разрабатывают "
+"свободные программы, следует 
вознаграждать, а людей, которые 
разрабатывают "
+"несвободные программы, следует 
наказывать. Потому что свободные программы 
+"полезны обществу, а несвободные 
программы&nbsp;&mdash; это схема колонизации "
+"общества, за которую надо наказывать, а не 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another way to look at it is to realize that to use a nonfree program is "
+"either to be foolish or unethical or both. Which means that, for me, these "
+"nonfree program &hellip;is&hellip; might as well be nothing because I am not "
+"going to use it. Ethical people, people who insists on living an up-right "
+"life are going to reject it any way. So his program is only avail&hellip; "
+"only going to be of used to suckers. Who don't have well trained "
+"consciousness. And what good is that? So the person says to me &ldquo;I can "
+"only develop this program if I make it proprietary; that's the only way I "
+"can bring in enough money so that I can spend the time developing this "
+"program.&rdquo; I'm not going to tell him that can't be true because I don't "
+"know his circumstances."
+msgstr ""
+"На это можно взглянуть по-другому, обратив 
внимание, что пользоваться "
+"несвободной программой либо глупо, либо 
неэтично, либо и то и другое вместе. "
+"Это значит, что&nbsp;&mdash; для меня&nbsp;&mdash; эта 
несвободная "
+"программа... все равно что не существует, 
потому что я не буду ею "
+"пользоваться. Этичные люди, люди, которые 
настаивают на том, чтобы жить "
+"честной жизнью, в любом случае будут 
отказываться от нее. Так что его "
+"программа доступна только... ею будут 
пользоваться только обормоты. У кого "
+"нет дисциплинированного сознания. И что в 
этом хорошего? Так что человек "
+"говорит мне: &ldquo;Я могу разрабатывать эту 
программу, только если я сделаю "
+"ее несвободной; только так я смогу 
получить достаточно денег, чтобы уделять "
+"время разработке этой программы&rdquo;. Я не 
стану говорить ему, что это не "
+"может быть верно, потому что я не знаю его 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If he says that there is no way he can develop this program unless he has "
+"paid full time and if he says that he doesn't know any way to get payed full "
+"time except to make the program proprietary; I'm not going to tell him this "
+"is false because he knows his situation. What I will tell him is, &ldquo;"
+"Please don't develop the program.&rdquo; Developing the program in that way "
+"would be evil or would be harmful. So it's better if you don't do it at all. "
+"Do something else. Because a few years from now sooner or later some one "
+"else will be in a different situation. Some one will be able to write this "
+"program with out subjugating the users. And we could afford to wait a few "
+"years so that we keep our freedom. Freedom is worth a small sacrifice. We "
+"can wait a few years."
+msgstr ""
+"Если он говорит, что никак не может 
разрабатывать эту программу, если он не "
+"сможет получать зарплату, и если он 
говорит, что не знает никакого способа "
+"получать зарплату, кроме как сделав 
программу несвободной,&mdash; я не стану "
+"говорить ему, что это неправда, потому что 
он лучше знает свое положение. "
+"Скажу я ему вот что: &ldquo;Пожалуйста, не 
разрабатывайте эту "
+"программу&rdquo;. Разработка программы таким 
образом была бы злом, это было "
+"бы вредно. Так что лучше, если вы вообще не 
будете это делать. Займитесь чем-"
+"нибудь другим. Потому что через несколько 
лет, рано или поздно кто-то другой "
+"будет в другом положении. Кто-нибудь 
сможет писать эту программу, не угнетая "
+"пользователей. А мы можем позволить себе 
подождать несколько лет ради того, "
+"чтобы сохранить свою свободу. Свобода 
стоит небольшой жертвы. Мы можем "
+"подождать несколько лет."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "So next question."
+msgstr "Итак, следующий вопрос."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> His next question is &ldquo;All intellectual work like books "
+"are proprietary&rdquo;. Is it not justified in case of software?"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Его следующий вопрос: &ldquo;Вся 
интеллектуальная работа, "
+"такая как книги, несвободна. Разве в 
случае программ это не оправдано?&rdquo;"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Well, he is mistaken. There are plenty of free books as well. "
+"In fact more and more the movement is catching on to makes books free, free "
+"as in freedom I mean. Now, we started doing this in the 1980's. The manuals "
+"for GNU software that are developed by the GNU project are all free in the "
+"sense that you are free to copy them. They are not gratis at-least not "
+"always. We print copies and we sell them and we sell them for more than the "
+"production cost because we're trying to raise money. So, you know, of course "
+"this was to produce re-charge this much because we're trying to raise "
+"substantial money with these books. But you are free to copy and change "
+"them. And you could even get the source code through the Internet, the "
+"source code for the books."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Ну, он ошибается. Есть и множество 
свободных книг. На самом деле "
+"все больше и больше развивается движение 
с целью делать книги свободными, то "
+"есть от слова &ldquo;свобода&rdquo;. Так вот, мы 
начали делать это в "
+"восьмидесятых годах XX&nbsp;века. Все 
руководства по программам GNU, которые "
+"разрабатываются проектом GNU, свободны в 
том смысле, что вы вольны их "
+"копировать. Они не бесплатны, во всяком 
случае, не всегда. Мы печатаем копии "
+"и продаем их, причем дороже, чем за 
стоимость производства, потому что мы "
+"стараемся собирать деньги. Так что, как 
понимаете, конечно, это делается, "
+"чтобы извлечь прибыль, потому что мы 
пытаемся получить с помощью этих книг "
+"значительные суммы. Но вы вольны 
копировать и править эти книги. И вы можете "
+"даже получить исходный текст по 
Интернету, исходный текст книг."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And now we are not the only ones. There is now a movement for free text "
+"books. In-fact there are projects in India and elsewhere to develop free "
+"educational materials to make available to schools. A complete curriculum of "
+"free educational materials. Because educational materials should be free. "
+"And so I suggest that you look at the site <a href=\"http://gnowledge.org";
+"\">gnowledge.org</a>. That's like knowledge but spells with a &lsquo;"
+"g&rsquo; instead of a &lsquo;k&rsquo;. And you will see one of these "
+"initiatives being carried out by Prof. Nagarjuna in Mumbai."
+msgstr ""
+"И теперь мы не одиноки. Сейчас есть 
движение за свободные учебники. На самом "
+"деле в Индии и других странах есть проекты 
по разработке свободных "
+"образовательных материалов для 
предоставления школам. Полный набор 
свободных "
+"образовательных материалов. Потому что 
образовательные материалы должны быть "
+"свободны. И я предлагаю вам посмотреть 
сайт <a href=\"http://gnowledge.org";
+"\"> gnowledge.org</a>. Это как &ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en"
+"\">knowledge</span>&rdquo;, но пишется через &ldquo;g&rdquo;, 
а не через "
+"&ldquo;k&rdquo;. Там вы увидите одну из этих 
инициатив, проводимых "
+"профессором Нагарджуной в Бомбее."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Also, I should mention the free encyclopedia &mdash; Wikipedia. It's the "
+"largest encyclopedia in history. I believe, it now has more than a hundred "
+"and sixty thousand entries. Which is far more than any other encyclopedia "
+"has ever had. Like around twice. And this has been done in just a few years; "
+"by the public."
+msgstr ""
+"Я должен также упомянуть свободную 
энциклопедию&nbsp;&mdash; Википедию. Это "
+"крупнейшая в истории энциклопедия. 
По-моему, там сейчас более ста "
+"шестидесяти тысяч статей, что гораздо 
больше, чем в любой другой когда-либо "
+"существовавшей энциклопедии. Примерно 
вдвое. И это было сделано всего за "
+"несколько лет, обществом."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if we were to believe these threats, ???? people say the only way to "
+"develop these things, the only way to write and update an encyclopedia is "
+"proprietary, they are making a threat. They're saying if you don't agree to "
+"give up your freedom, you won't get the encyclopedia, you won't get the "
+"software. They're asking us to feel helpless and feel desperate. And that's "
+"really foolish."
+msgstr ""
+"Так что, если бы мы верили в эти угрозы... 
говорят, что единственный способ "
+"разрабатывать это, единственный способ 
писать и обновлять энциклопедию&nbsp;"
+"&mdash; это несвободный способ, они угрожают. 
Они говорят, что если вы не "
+"согласны отказаться от своей свободы, то у 
вас не будет энциклопедии, у вас "
+"не будет программ. Они просят, чтобы мы 
чувствовали себя беспомощными, чтобы "
+"мы чувствовали безнадежность. А это же 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Next question."
+msgstr "Следующий вопрос."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question is from Ganapathy. He says &ldquo;I believe "
+"the greatest challenge to free software lies in getting quality software "
+"which means quality software developers. But enough drive has to be there "
+"for them to spend time and brain. So what do you suggest for getting "
+"enthusiastic developers.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Следующий вопрос от Ганапати. 
Он говорит: &ldquo;По-моему, "
+"самая большая трудность для свободных 
программ состоит в получении "
+"качественных программ, что означает 
квалифицированных разработчиков. Но для "
+"этого у них должен быть достаточный позыв 
тратить время и мозги. Итак, что "
+"вы предлагаете для того, чтобы получить 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[RMS interrupts]</b> That's not true."
+msgstr "<b>РС (прерывает)</b>. Это неправда."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, you know I keep getting questions from people who believe things that "
+"are demonstrably false. People who are making guesses about our community "
+"and they're guessing wrong."
+msgstr ""
+"Вот видите, я продолжаю получать вопросы 
от людей, которые убеждены в том, "
+"ложность чего была продемонстрирована. 
Люди, которые гадают о нашем обществе "
+"и не угадывают."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The fact is free software has a reputation for high quality. The GNU plus "
+"Linux operating system initially began catching on back in the 90's because "
+"of its high quality. People discovered that it would stay up for months. "
+"That they would find&hellip; the only time the system went down is when the "
+"power failed. And this contrasts with nonfree software that's often quite "
+"unreliable. So you see this often, you will see people foolishly making the "
+"assumptions that free software can't work. They don't know any thing but "
+"they're making it all up.  Now, why is this? I guess because nonfree "
+"software is so common, they make the assumption it must work well."
+msgstr ""
+"Факт в том, что свободные программы 
пользуются репутацией "
+"высококачественных. Операционная система 
GNU плюс Linux начала набирать "
+"обороты в девяностых благодаря своему 
высокому качеству. Люди обнаруживали, "
+"что она работает без перезагрузки 
месяцами. Что они видят... что система "
+"прекращала работу только во время отказов 
питания. И этим она отличается от "
+"несвободных программ, которые часто 
весьма ненадежны. Так что то и дело "
+"видишь, видишь людей, делающих глупые 
предположения, что свободные программы "
+"не могут работать. Они ничего не знают, но 
они выдумывают все это. Почему "
+"же? Я думаю, поскольку несвободные 
программы очень распространены, делается "
+"предположение, что они, должно быть, х
орошо работают."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Do you think that people use Windows because it is good? What a ridiculous "
+"idea. People use Windows because other people use Windows and that's the "
+"only reason. Well, no that's not the only reason&hellip; they use Windows "
+"because it comes on their computers. These are the two reasons. The only "
+"reason that&hellip; let any one&hellip; one thing in the usual thing why "
+"does some alternative survive; only because it's better. Free software has "
+"to be twice as good. In order to get practically minded people to choose it. "
+"Of course you can hear my scorn in the term practically minded. These are "
+"people who don't value their freedom."
+msgstr ""
+"Вы думаете, люди пользуются Windows потому, 
что она хорошая? Что за вздор! "
+"Люди пользуются Windows, потому что другие 
пользуются Windows, и это "
+"единственная причина. Хорошо, не 
единственная... они пользуются Windows, "
+"потому что она стоит на их компьютерах. 
Это две причины. Единственная "
+"причина... если что-то обычно, то почему 
выживает альтернатива? Только "
+"потому, что она лучше. Свободные программы 
должны быть вдвое лучше, чтобы "
+"заставить практически мыслящих людей 
выбрать их. Конечно, вы понимаете, что "
+"я произношу слова &ldquo;практически 
мыслящие&rdquo; с неодобрением. Это "
+"люди, которые не ценят своей свободы."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They're fools. A fool and this freedom are soon parted. But there are plenty "
+"of fools; especially in a lot of organizations are people who believe that "
+"they are not supposed to pay attention to ethics or freedom. They are only "
+"supposed to pay attention to short-term practicalities. Which is a recipe "
+"for making bad decisions. For hurting society. But that's the way they are. "
+"So why is it that even those people some times choose free software? Because "
+"it has practical advantages. For instances it's powerful and it's reliable."
+msgstr ""
+"Они глупы. Глупец и эта свобода не 
остаются вместе надолго. Но глупцов "
+"много; особенно во множестве организаций, 
где люди считают, что им не "
+"положено обращать внимание на этику или 
свободу. Им положено уделять "
+"внимание только краткосрочным вопросам 
практики. А это рецепт плохих "
+"решений. Вреда обществу. Но таковы они и 
есть. Так почему даже эти люди "
+"иногда выбирают свободные программы? 
Потому что у них есть практические "
+"преимущества. Например, они эффективны и 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Next question"
+msgstr "Следующий вопрос."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question is from Subramani. Distributing the software "
+"as a free copy is user friendly but is it business friendly. Don't you think "
+"it will disturb the economic balance in the software."
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Следующий вопрос от 
Субрамани. Распространение программ в "
+"виде бесплатных копий дружественно к 
пользователю, но дружественно ли оно к "
+"предпринимательству? Не думаете ли вы, что 
это нарушит экономический баланс "
+"в программировании?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> This is utterly foolish. First of all, remember that I explain "
+"that free software is a matter of freedom not price. Free software does not "
+"mean that it is gratis. But sometimes it's gratis. On the other hand some "
+"time you can get nonfree software gratis. That doesn't make it ethically "
+"legitimate, because it's still tramples your freedom. It still keeps you "
+"divided and helpless, even if you didn't have to pay. Schools in India can "
+"get Windows gratis. But it's still harmful. So the issue is not about price. "
+"The issue is about whether the software respects your freedom. And "
+"this&hellip; this&hellip; idea there is some kind of balance. I don't know "
+"what in the world he is talking about? But remember if a business is making "
+"money by subjugating people, that's bad, that's some thing we should bring "
+"to an end."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Это сущая чепуха. Во-первых, как вы 
помните, я объяснял, что "
+"свободные программы&nbsp;&mdash; вопрос 
свободы, а не цены. Свободные "
+"программы не означают, что они бесплатны. 
Но иногда они бесплатны. С другой "
+"стороны, иногда несвободные программы 
можно получить бесплатно. Это не "
+"делает их этически правомерными, потому 
что они все так же попирают вашу "
+"свободу. Они так же оставляют вас 
разобщенными и беспомощными, даже если вам "
+"не пришлось платить. Школы в Индии могут 
получить Windows бесплатно. Но она "
+"все равно вредна. Так что вопрос не в цене. 
Вопрос в том, уважают ли "
+"программы вашу свободу. И эта... эта... 
мысль, будто есть какого-то рода "
+"баланс. Я не знаю, о чем он вообще говорит. 
Но учтите, что если предприятие "
+"получает доходы, угнетая людей, то это плох
о, этому мы должны положить конец."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many businesses that operate by mistreating people. And those "
+"businesses are bad. They don't have a right to continue. They deserved to be "
+"brought to an end. I won't say that nonfree software is the biggest such "
+"problem. Because, you know child labor is very common but I don't think "
+"that's mostly free software development. I think it's mostly other things. "
+"There are many ways that a business can be&hellip; can operate that is "
+"harmful to society. And we have to put in an end to that."
+msgstr ""
+"Есть много предприятий, которые работают, 
обращаясь с людьми недостойно. И "
+"эти предприятия плохи. У них нет права 
существовать. Они заслужили того, "
+"чтобы с ними покончили. Я не скажу, что 
несвободные программы&nbsp;&mdash; "
+"самая большая из таких проблем. Потому 
что, скажем, детский труд очень "
+"распространен, но я не думаю, что это в 
основном разработка свободных "
+"программ. Я думаю, что это по большей части 
что-то другое. Есть много "
+"способов, которыми... которыми может 
работать предприятие и которые вредны "
+"для общества. И мы должны положить этому 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Or in looking at Coca Cola, poisoning people, while draining away the water "
+"supply from the people. And not only that; they murder union organizers in "
+"Colombia. So, there is a world wide boycott of Coca Cola company. Coca Cola "
+"company is, by the way, being sued in the U.S. for arranging with "
+"paramilitary [FIXME: subs..94:07] to murder union organizers in Colombia. So "
+"join the boycott. Don't buy Coke."
+msgstr ""
+"Или взять компанию Coca Cola, которая травит 
людей, отбирая в то же время у "
+"них водоснабжение. И не только это: они 
убивают профсоюзных лидеров в "
+"Колумбии. Так что есть общемировой бойкот 
компании Coca Cola. Компанию Coca "
+"Cola, между прочим, судят в США за 
организацию военизированных [94:07] для "
+"убийства профсоюзных лидеров в Колумбии. 
Так что присоединяйтесь к бойкоту. "
+"Не покупайте их напитки."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I hope&hellip; I said this basically to illustrate that there are many "
+"ways a business can conduct itself unethically. And businesses that conduct "
+"itself unethically don't have a right to continue. They're not legitimate "
+"and they shouldn't be treated as legitimate. Non-free software development "
+"is an example because what ever the program itself does, the license "
+"subjugate the users. And that's wrong."
+msgstr ""
+"Итак, я надеюсь... я сказал это, в основном 
чтобы проиллюстрировать, что для "
+"предприятия есть много способов вести 
себя неэтично. А предприятия, которые "
+"ведут себя неэтично, не имеют права 
существовать. Они незаконны, и к ним не "
+"следует относиться, как к законным. Р
азработка несвободных программ&nbsp;"
+"&mdash; это пример, потому что, что бы ни 
делала сама программа, ее лицензия "
+"угнетает пользователей. А это плохо."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> Windows is supporting regional languages and it's helping the "
+"people of India but GNU doesn't have this feature. What is your suggestion "
+"in this regard?"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Windows поддерживает 
региональные языки, и это помогает "
+"людям в Индии, но в GNU такой особенности 
нет. Что вы предлагаете в этом "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> He is mistaken. You know, I have never given a speech where so "
+"many questions that make false statements, criticizing the free software "
+"movement in a ways that are not true. Why is it&hellip; you know I can "
+"understand not knowing. Every one of us is born completely ignorant. And "
+"every one of us, in any particular subject starts out knowing nothing. But "
+"why are peoples here are so ready to make assumptions when they don't know. "
+"Why do not admit you don't know? Why these people believes things which are "
+"false. Which clearly they don't have good evidence for."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Он ошибся. Знаете, на моих 
выступлениях мне еще никогда не "
+"приходилось отвечать на столько вопросов, 
в которых делаются ложные "
+"утверждения, обвиняют движение за 
свободные программы в том, чего нет. "
+"Почему... знаете, я могу понять незнание. 
Каждый из нас родится совершенным "
+"невеждой. И каждый из нас сначала не знает 
ничего о любом конкретном "
+"предмете. Но почему люди здесь с такой 
готовностью делают предположения, "
+"когда они не знают? Почему вы не 
допускаете, что вы не знаете? Почему эти "
+"люди убеждены в том, что ложно, о чем им 
явно ничего толком не известно?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, Windows&hellip; doesn't it support all the Indian languages? And "
+"are the other hand free software does. And it is not just Windows by the "
+"way, there are many other nonfree software packages and nonfree means you "
+"can't change it. With free software you can change it. So if you want a "
+"program to support your favorite language and it's nonfree, you have to beg "
+"and plead with that developer to cater to you. But if the program is free "
+"software, you don't have to beg anybody. You can just do it. And this is "
+"what happening. People in India are adapting GNU/Linux to various different "
+"Indian languages. And if they haven't yet done your favorite language, you "
+"can start the project. You are not helpless. Launch the project to support "
+"your favorite language. You know, even tribal people can localize the system "
+"to their language. You don't have to have the one of the major recognized "
+"languages. In order to get support in free software, you just have to be "
+"willing to do the work."
+msgstr ""
+"На самом деле Windows... она поддерживает все 
индийские языки? А, с другой "
+"стороны, свободные программы 
поддерживают. И между прочим, это не только "
+"Windows, есть много других несвободных 
пакетов, и то, что они несвободны, "
+"означает, что вы не можете их изменять. 
Когда программы свободны, вы можете "
+"их править. Так что если вы хотите, чтобы 
программа поддерживала ваш любимый "
+"язык, а она несвободна, вам приходится 
упрашивать разработчиков, чтобы они "
+"сделали вам любезность. А если программа 
свободна, вам не приходится никого "
+"упрашивать. Вы можете просто это сделать. 
Это и происходит. Люди в Индии "
+"приспосабливают GNU/Linux ко всевозможным 
индийским языкам. А если они еще "
+"не сделали это для вашего любимого языка, 
вы можете организовать работы. Вы "
+"не беспомощны. Организуйте работу по 
поддержке своего любимого языка. "
+"Знаете, даже небольшие народности могут 
перевести систему на свой язык. Вам "
+"не нужно быть одним из важнейших языков с 
официальным статусом. Чтобы "
+"получить поддержку в свободной программе, 
вам нужно только быть готовым "
+"проделать работу."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Next question please."
+msgstr "Следующий вопрос, пожалуйста."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> Sir, we would like to know how long can we continue this "
+"question and answer session?"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Сэр, мы хотели бы знать, 
сколько мы можем продолжать этот "
+"сеанс вопросов и ответов?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[RMS]</b> Well, certainly I'll do another fifteen minutes."
+msgstr "<b>РС</b>. Ну, определенно я могу отвечать 
еще пятнадцать минут."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> Yes sir."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Слушаю, сэр."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Oh, Please don't call me sir. I believe in equality. And it's "
+"really a sort of bad for me if you call me sir. It might make me get in over "
+"inflated estimate of how important I am. And that will be bad for me, as "
+"well as bad for you."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Не называйте меня, пожалуйста, 
сэром. Я за равенство. Для меня "
+"некоторым образом очень плохо, если вы 
обращаетесь ко мне так. Это может "
+"чрезмерно повысить мою самооценку. А для 
меня это будет плохо, так же как и "
+"для вас."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The important thing here is freedom. I am just its representative."
+msgstr "Здесь важна свобода. Я только ее 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question is from Vijay Anand. The question is, &ldquo;"
+"There are lots of incompatible GNU/Linux distributions. Is this a drawback "
+"to the free software movement?&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Следующий вопрос&nbsp;&mdash; от 
Виджая Ананда: &ldquo;Есть "
+"много несовместимых дистрибутивов GNU/Linux. 
Является ли это слабой стороной "
+"движения за свободные программы?&rdquo;"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, we shouldn't over estimate the extent to which they're incompatible. "
+"At the source level they are almost all&hellip; they are mostly compatible, "
+"unless you are doing very obscure things. You don't need to worry about the "
+"variations when you are writing source code. They will have different binary "
+"and different packaging but that's not a very big difficulty. So, I say, no "
+"It's not a major drawback. Of course you know, having different versions of "
+"the system can be good if users&hellip; different users want them. Now let's "
+"contrast this with the kind of incompatibility that we have, that we find in "
+"the nonfree world. You'll find that Microsoft makes gross incompatibilities "
+"in each version of its systems. They makes&hellip; they deliberately make "
+"formats incompatible with everything else and protocols incompatible with "
+"everything else. They try many different ways to prevent other people from "
+"inter operating with them. And each version of a Microsoft package is likely "
+"to be incompatible with the previous version."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Ну, не следует преувеличивать 
степень их несовместимости. На "
+"уровне исходных текстов они почти все... 
они по большей части совместимы, "
+"если не делать чего-то очень непонятного. 
Вам не нужно беспокоиться о "
+"различиях, когда вы пишете исходный текст. 
У них будут разные двоичные файлы "
+"и разные пакеты, но это не представляет 
особого затруднения. Так что, так "
+"сказать, это не является серьезной 
слабостью. Вы, конечно, понимаете, что "
+"когда есть разные версии системы, это 
может быть хорошо для пользователей... "
+"они нужны разным пользователям. А теперь 
сопоставим это с такой "
+"несовместимостью, какая у нас есть, какую 
мы видим в несвободном мире. Вы "
+"увидите, что Microsoft вводит отвратительные 
несовместимости в каждую версию "
+"своих систем. Они... они преднамеренно 
делают форматы несовместимыми со всем "
+"остальным и протоколы несовместимыми со 
всем остальным. Они стараются самыми "
+"разными способами не дать другим с ними 
работать. И каждая версия пакета "
+"Microsoft, как правило, несовместима с 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They impose incompatibility because they have power and they think they can "
+"get away with it. Whereas in free software world we developers don't have "
+"power. If I make a decision that you don't like, you are not stuck with it. "
+"Because you have the source code, you can change it, you can change any of "
+"my decisions. Whether I make this decision&hellip; you know, if "
+"hypothetically I choose to impose incompatibility on you, you could change "
+"it, you could take my program and modify it to compatible with whatever. "
+"Where is&hellip; you know, &hellip;even if I made a decision that you just "
+"don't like for some other reason, you can still change it. You can change "
+"any of my decisions regardless of why I made the decision, regardless of why "
+"you don't like it; you can change it. So I don't have any power over you "
+"when I develop free software. You, the users are in control of your "
+"software. So it will you generally do what you want more or less. But the "
+"developers of nonfree software, they do have power over you. And so you are "
+"stuck with their decisions."
+msgstr ""
+"Они налагают несовместимость, потому что 
у них есть власть, и они думают, им "
+"это сойдет с рук. В то время как у нас, 
разработчиков из мира свободных "
+"программ, власти нет. Если я приму решение, 
которое вам не по вкусу, вы не "
+"попадаете в тупик. Ведь у вас есть исх
одный текст, вы можете его править, вы "
+"можете отменить любое из моих решений. 
Приму ли я это решение... понимаете, "
+"если я гипотетически решу наложить на вас 
несовместимость, вы могли бы "
+"исправить это, вы могли бы взять мою 
программу и изменить ее, чтобы она была "
+"совместима с чем угодно. Где... так 
сказать... даже если я приму решение, "
+"которое вам просто не нравится по какой-то 
другой причине, вы все равно "
+"можете отменить его. Вы можете отменить 
любое мое решение независимо от "
+"того, почему я его принял, независимо от 
того, почему оно вам не нравится; "
+"вы можете отменить его. Так что у меня нет 
над вами власти, когда я "
+"разрабатываю свободные программы. Вы, 
пользователи, контролируете свои "
+"программы. Так что они в общем будут 
делать то, что вы хотите, более или "
+"менее. Но разработчики несвободных 
программ&nbsp;&mdash; у них над вами "
+"власть есть. И потому вы ничего не можете 
поделать с их решениями."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question is from Rakesh. &ldquo;Since the source code "
+"of free software is available, it is possible for a cracker to introduce "
+"malicious code into the program and distribute binaries, so that it looks "
+"like the original. Is this a drawback to the free software movement?&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Следующий вопрос&nbsp;&mdash; от Р
акеша. &ldquo;Поскольку "
+"исходный текст свободных программ 
доступен, возможно ли для взломщика ввести "
+"вредоносные части в программу и 
распространять двоичные файлы, чтобы они "
+"выглядели, как первоначальные. Является 
ли это слабой стороной движения за "
+"свободные программы?&rdquo;"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Well, we have ways of protecting against this. For instance you "
+"can get your copies from a reputable distributor and we use digital "
+"signatures to sign our co&hellip; and we use &hellip; you know, "
+"cryptographic [FIXME: catches 1:42:48] the checksums. So that you can see "
+"the checksum that the developer publish and thus get an assurance that the "
+"version you have is the correct version."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Ну, у нас есть методы защиты от 
этого. Например, можно брать свои "
+"копии у солидного распространителя, или 
мы применяем цифровые подписи, чтобы "
+"подписывать свои програ... и мы применяем... 
понимаете, криптографические "
+"контрольные суммы. Так что вы видите 
контрольную сумму, которую публикует "
+"разработчик, и тем самым получаете 
гарантию, что ваша версия&nbsp;&mdash; "
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[silence]"
+msgstr "[тишина]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question is from Krishnan. The question is, &ldquo;"
+"When do you expect the GNU HURD to be available to the public for normal use?"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Следующий вопрос от Кришнана. 
&ldquo;Когда вы ожидаете выход "
+"GNU HURD для обычного пользования в обществе?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> I have learned I should not try to predict that. A few months "
+"ago, the HURD developers concluded that they really should switch to a "
+"different micro kernel. And it's going to take a substantial amount of work "
+"to do that. So I'm&hellip; I'm disappointed by this delay. But it looks like "
+"that will mean some delay."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Опыт научил меня не пытаться 
предсказать это. Несколько месяцев "
+"назад разработчики HURD пришли к 
заключению, что они непременно должны "
+"перейти на другое микроядро. На это уйдет 
довольно много труда. Так что я... "
+"меня эта задержка расстраивает. Но 
кажется, это будет означать некоторую "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question is from Manu Meta&hellip; Metallurgy. The "
+"question is, &ldquo;Is developing free software on nonfree operating systems "
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Следующий вопрос&nbsp;&mdash; от Manu 
Metallurgy. &ldquo;"
+"Дурно ли разрабатывать свободные 
программы под несвободные операционные "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Well, it's not exactly wrong. But it's foolish to use the "
+"nonfree operating system because you can't live in freedom as long as you do "
+"that. And your software, although it be free, is not a contribution to the "
+"free world when it doesn't&hellip; if it doesn't run on a free operating "
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Ну, это не совсем так. Но глупо 
пользоваться несвободной "
+"операционной системой, ведь вы не можете 
жить свободно, пока вы это делаете. "
+"А ваши программы, хотя они будут свободны, 
не станут вкладом в мир свободы, "
+"если они не... если они не будут работать 
под свободной операционной "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And in particular you should be careful about Sun's Java platform. Never use "
+"Sun's Java platform to develop software. And at least not develop free "
+"software because Sun's Java program is not free. There are free Java "
+"platforms, but they don't have all the capabilities of the Sun's Java "
+"platform. So the danger is if you are using the Sun's Java platform you "
+"might use some features we don't have yet. And you wouldn't even know it. "
+"You won't notice because you won't notice a problem because it will work. It "
+"will work on Sun's platform. So then several months later you'll try the "
+"program on our platform and find that you did months work based on a feature "
+"we don't have and you will say &ldquo;Oh! it would be so much work to redo "
+"that; that I can't do it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"И в частности, вам следует быть осторожным 
с платформой Java компании Sun. "
+"Никогда не применяйте ее для разработки 
программ. По крайней мере, не "
+"разрабатывайте свободные программы, 
потому что Java компании Sun не "
+"свободна. Есть свободные платформы Java, но 
у них нет всех возможностей "
+"платформы Java компании Sun. Так что, если вы 
применяете платформу Java "
+"компании Sun, есть опасность, что вы 
воспользуетесь какими-то функциями, "
+"которых у нас пока нет. А вы даже не будете 
этого знать. Вы не заметите, "
+"потому что  вы не заметите проблему, 
потому что программа будет работать. "
+"Она будет работать на платформе Sun. А 
потом, через несколько месяцев, вы "
+"опробуете программу на нашей платформе и 
увидите, что вы проделали работу "
+"нескольких месяцев, опираясь на функцию, 
которой у нас нет, и вы скажете: "
+"&ldquo;А! Переделывать&nbsp;&mdash; это такая уйма 
работы; мне это не по "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So then your program won't run on a free platform at all. At least not until "
+"years go by and we have implemented a replacement for that feature. So you "
+"should use our free Java platform to develop that. Use the GNU Java "
+"platform&hellip; the GNU Java compiler and use the GNU Classpath as the "
+"libraries. Don't use Sun's Java Libraries, they are not free. So this way if "
+"you ever start to use a standard Java feature that we don't have, you'll "
+"find out immediately. And you'll be able to choose some other way of solving "
+"the problem with out wasting a lot of time."
+msgstr ""
+"И тогда ваша программа вообще не станет 
работать на свободной платформе. По "
+"крайней мере, пока не пройдет несколько 
лет и мы не реализуем замену этой "
+"функции. Так что вам следует пользоваться 
нашей свободной платформой Java "
+"для разработки этого. Применяйте 
платформу GNU Java... компилятор Java GNU и "
+"GNU Classpath в качестве библиотек. Не 
пользуйтесь библиотеками Java "
+"компании Sun, они не свободны. Так что таким 
образом, если вы когда-нибудь "
+"начинаете пользоваться стандартным 
средством Java, которого у нас нет, вы "
+"увидите это немедленно. И вы сможете найти 
какой-то другой способ решения "
+"проблемы, не тратя много времени впустую."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> What do you think is the greatest obstacle for free software in "
+"India? How do we break them up?"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Как вы думаете, что является 
самым серьезным препятствием "
+"для свободных программ в Индии? Как нам 
его преодолеть?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS</b> I'd say the biggest obstacle for free software in India right "
+"now is the tendency of government agencies and schools to use nonfree "
+"software. It's vital to convince the schools to teach the children in India "
+"to grow up living in freedom. When Windows&hellip; Microsoft offers the "
+"schools gratis copies of Windows, the schools have to say &ldquo;We are not "
+"going to accept them; we are not going to participate in teaching our kids "
+"to be addicts.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Я бы сказал, что самое большое 
препятствие для свободных программ "
+"в Индии в настоящий момент&nbsp;&mdash; 
тенденция государственных органов и "
+"учебных заведений применять несвободные 
программы. Жизненно важно убедить "
+"школы учить детей в Индии расти 
свободными. Когда Windows... Microsoft "
+"предлагает школам бесплатные копии Windows, 
школы должны отвечать: &ldquo;Мы "
+"не будем их принимать; мы не станем 
участвовать в приучении наших детей к "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The next question is from Pankaj. The question is &ldquo;Does "
+"the availability of source code make them more vulnerable to attacks?&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Следующей вопрос&nbsp;&mdash; от 
Панкаджа. &ldquo;Делает ли "
+"доступность исходного текста эти 
программы более уязвимыми для атак?&rdquo;"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Well, [FIXME 108:00] speaking the answer is just opposite. Our "
+"software is much more secure. People have various speculations about why "
+"that is the case. I don't know why, but that's what people observe."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. Ну, вообще говоря, ответ прямо 
противоположен. Наши программы "
+"гораздо безопаснее. Предлагают разные 
соображения о причинах этого. Я не "
+"знаю, почему, но наблюдается именно это."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> This is the last question of this conference."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Это последний вопрос на 
этой конференции."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[RMS]</b> Okay."
+msgstr "<b>РС</b>. Хорошо."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> The question is, &ldquo;There was a recent controversy over the "
+"GFDL. What was the controversy?&rdquo;"
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. &ldquo;Недавно были споры о GFDL. В 
чем заключались "
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[RMS]</b> Sorry, controversy over what?"
+msgstr "<b>РС</b>. Простите, разногласия 
относительно чего?"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> The GFDL; License."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Относительно GFDL, 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[RMS]</b> Oh, There are some people who don't like some of the provisions "
+"of the GFDL. The GFDL arose non-technical sections, sections that give your "
+"opinions about the&hellip; the field and so on, which are in-variant. They "
+"can't be changed or removed. The GFDL says that the actual subject matter of "
+"the work, it's designed for manuals. And the GFDL says that the actual "
+"documentation has to be free, but you could also have opinion sections which "
+"don't have any documentation but they give your opinion about the ethics of "
+"the field and so on. And those have to be preserved and can't be changed. "
+"There are people who think that this is wrong. I think that they are being "
+"too rigid in their understanding of the freedoms. People need the freedom to "
+"change the technical substance of the work. And the GFDL provides that "
+"freedom. But having the authors opinion in there somewhere doesn't interfere "
+"with your user of the work to do with technical job and doesn't interfere "
+"with your changing in the work to do a different technical job."
+msgstr ""
+"<b>РС</b>. А! Есть люди, которым не нравятся 
некоторые пункты GFDL. В GFDL "
+"введены нетехнические разделы, разделы, в 
которых дается ваше мнение об... "
+"об отрасли и так далее, которые 
неизменяемы. Их нельзя изменять и удалять. 
В "
+"GFDL говорится, что сам предмет работы... она 
составлена для руководств. И в "
+"GFDL говорится, что сама документация 
должна быть свободной, но у вас могут "
+"быть также разделы с мнением, в которых 
нет никакой документации, но в них "
+"вы даете свое мнение о этике отрасли и так 
далее. И эти разделы должны "
+"сохраняться неизменными. Есть люди, 
которые думают, что это неправильно. Я "
+"думаю, их понимание свободы слишком 
жестко. У людей должна быть свобода "
+"изменять техническую сущность работы. И 
GFDL предоставляет эту свободу. Но "
+"если где-то там есть мнение автора, это не 
мешает вам, пользователю "
+"произведения, выполнять техническую 
работу, и не мешает вам править работу, "
+"чтобы выполнять другую техническую 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "So if that was the last question then I guess we're done."
+msgstr "Так что, раз это последний вопрос, 
видимо, мы закончили."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> We thank you sir, for this inspiring and interesting session."
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Мы благодарим вас, сэр, за 
этот вдохновляющий и интересный "
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[RMS interrupts]</b> Please don't call me sir."
+msgstr "<b>РС (прерывает)</b>. Не называйте меня, 
пожалуйста, сэром."
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>[MOC]</b> We thank you Richard, for this inspiring and interesting "
+"session. You have provided us with immense knowledge over free software. And "
+"cleared many doubts pertaining to the movement. We now fully understand the "
+"importance of using free software. We assure this would have earned you many "
+"followers among the students community of our college. We find "
+msgstr ""
+"<b>Ведущий</b>. Мы благодарим вас, Ричард, за 
эту вдохновляющую и интересную "
+"встречу. Вы передали нам колоссальное 
знание о свободных программах и "
+"разрешили много сомнений, касающихся 
движения. Теперь мы полностью понимаем, "
+"как важно пользоваться свободными 
программами. Примите уверения, что здесь, "
+"в сообществе студентов нашего факультета, 
вы приобрели много новых "
+"последователей. Мы считаем себя..."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[RMS interrupts]</b> Happy Hacking and Good Night."
+msgstr "<b>РС (прерывает)</b>. Всего доброго!"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<b>[MOC]</b> A very Good Night to you sir."
+msgstr "<b>Ведущий</b>. Всего вам доброго, сэр."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[applause]"
+msgstr "[аплодисменты]"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Contributors (in alphabetical order): Krishnan, Saravana Manickam, Vijay "
+"Kumar, Vimal Joseph."
+msgstr ""
+"Участники (в алфавитном порядке): Виджай 
Кумар, Вимал Джозеф, Кришнан, "
+"Саравана Маникам."
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr " "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004 Richard M. Stallman, Vijay Kumar"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004 Richard M. Stallman, Vijay Kumar<br />Copyright &copy; "
+"2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in "
+"any medium, provided this notice is preserved. </p><p> (Буквальное "
+"копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе "
+"при условии, что это уведомление сох
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]