[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/po/pronunciation.it.po philosophy/po/fr...
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
www gnu/po/pronunciation.it.po philosophy/po/fr... |
Date: |
Sun, 18 Jan 2015 22:59:42 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 15/01/18 22:59:42
Modified files:
gnu/po : pronunciation.it.po
philosophy/po : free-open-overlap.it.po
freedom-or-copyright-old.it.po
po : home.it.po planetfeeds.it.po
Log message:
Fix/update translations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.it.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.it.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.537&r2=1.538
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.it.po?cvsroot=www&r1=1.437&r2=1.438
Patches:
Index: gnu/po/pronunciation.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/pronunciation.it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/pronunciation.it.po 18 Jan 2015 20:26:56 -0000 1.2
+++ gnu/po/pronunciation.it.po 18 Jan 2015 22:59:40 -0000 1.3
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Fabio Pesari <address@hidden>, 2014.
+# Andrea Pescetti, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-26 09:15+0100\n"
-"Last-Translator: Fabio Pesari <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "How To Pronounce GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,9 +32,9 @@
"grew” but with the letter “n” instead of “r”."
msgstr ""
"Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix!"
-"” (GNU non è Unix!); si pronuncia come una sola sillaba con una g "
-"forte, come “gru” ma con la lettera “n” al posto "
-"della “r”."
+"” (GNU non è Unix!); si pronuncia come una sola sillaba con la g dura,
"
+"come “gru” ma con la lettera “n” al posto della "
+"“r”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -40,9 +42,9 @@
"Stallman</a> saying “GNU” and another with a short explanation "
"about how GNU was named:"
msgstr ""
-"Questa è una registrazione in lingua inglese di <a href=\"http://www."
-"stallman.org/\">Richard Stallman</a> che dice “GNU” ed un'altra "
-"con una breve spiegazione sulle origini del nome GNU:"
+"Questa è una registrazione di <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman</a> che dice “GNU” seguita da un'altra, in lingua "
+"inglese, con una breve spiegazione sulle origini del nome GNU:"
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>How to say “GNU”:</strong>"
@@ -100,10 +102,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"Ho tradotto \"How GNU was named\" come \"Le origini del nome GNU\" perché "
-"anche se è una traduzione non letterale ha lo stesso significato e suona "
-"meglio in italiano"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -164,7 +163,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari."
+msgstr "Tradotto da Fabio Pesari. Modifiche di Andrea Pescetti."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/free-open-overlap.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-open-overlap.it.po 18 Jan 2015 18:56:55 -0000
1.2
+++ philosophy/po/free-open-overlap.it.po 18 Jan 2015 22:59:41 -0000
1.3
@@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Fabio Pesari <address@hidden>, 2014.
+# Andrea Pescetti, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-26 10:03+0100\n"
-"Last-Translator: Fabio Pesari <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -37,7 +39,6 @@
"Ecco espressa la relazione tra <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
"point.html\">software libero ed open source</a> come categorie di programmi:"
-#. type: Content of: <pre>
# | <code>\n /----------------------------------------------\\n / |
# | | \\n / |
# | | \\n {+/+} |
@@ -56,7 +57,8 @@
# | tivoized (tyrant) devices | O | /\n [-|
# | | | /\n-]
# | ----------------------------------------------/\n</code>\n
-#, fuzzy, no-wrap
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<code>\n"
#| " /----------------------------------------------\\\n"
@@ -104,21 +106,17 @@
" /----------------------------------------------\\\n"
" / | | \\\n"
" / | | \\\n"
-" | | \\\n"
-" | |\n"
-" | |\n"
-" | |\n"
-"software libero | |\n"
-" | |\n"
+" | Il codice sorgente ha licenza GNU *GPL, |\n"
+" | Apache, BSD originale o modificata, |\n"
+"software libero | X11, expat, Python, MPL, etc., |\n"
+" | e l'eseguibile non è tivoizzato |\n"
" | | software\n"
" | | open
source\n"
" | |\n"
" \\ | |\n"
" \\ | |\n"
-" \\----------------------------------------------\n"
-" | | | /\n"
+" \\---------------------------------------------- /\n"
" | dispositivi tivoizzati (tiranni) | A | /\n"
-" | | | /\n"
" ----------------------------------------------/\n"
"</code>\n"
@@ -128,13 +126,15 @@
"free. If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
"tiny font, perhaps too small to read."
msgstr ""
+"Tra tutti i programmi che sono open source, quelli non liberi sono solo una "
+"piccolissima parte. Se l'ultima riga fosse disegnata in scala, il suo testo "
+"sarebbe scritto con un carattere piccolissimo, probabilmente illeggibile."
-#. type: Content of: <p>
# | Tivoized or [-“tyrant” devices-] {+<a
# |
href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html\">“tyrant”
# | devices</a>+} contain nonfree executables made from source code that is
# | free. As of 2013, many Android devices are tyrant{+s+}, but some are not.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "Tivoized or “tyrant” devices contain nonfree executables made "
#| "from source code that is free. As of 2013, many Android devices are "
@@ -145,8 +145,9 @@
"source code that is free. As of 2013, many Android devices are tyrants, but "
"some are not."
msgstr ""
-"I dispositivi tivoizzati o “tiranni” contengono file eseguibili "
-"non liberi compilati a partire da codice sorgente libero. Al momento della "
+"I dispositivi tivoizzati o <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-"
+"tyrants.html\">“tiranni”</a> contengono file eseguibili non "
+"liberi compilati a partire da codice sorgente libero. Al momento della "
"pubblicazione, nel 2013, molti dispositivi Android sono tiranni, ma alcuni "
"non lo sono."
@@ -158,18 +159,21 @@
"programs. It has been a long time since we heard of software released under "
"those licenses. We don't know whether they are still used."
msgstr ""
+"“A” significa “altri” e si riferisce ai programmi il "
+"cui codice sorgente è distribuito con licenze che sono open source ma non "
+"libere. Intorno all'anno 2000 sono state scritte varie licenze di questo "
+"tipo, e alcuni programmi le hanno utilizzate, ma da anni non vediamo "
+"software distribuito sotto queste licenze, e non sappiamo nemmeno se siano "
+"ancora utilizzate."
#. type: Content of: <p>
msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
-msgstr ""
+msgstr "La maggior parte delle licenze non libere non è nemmeno open source."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"Ho dovuto apporre delle modifiche all'ASCII art perché \"libero\" da solo "
-"non mi convinceva, almeno nel contesto di quell'illustrazione. Ho seguito "
-"l'esempio dei colleghi tedeschi ed ho aggiunto \"software\"."
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -212,9 +216,8 @@
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
"traduzioni</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -233,7 +236,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari."
+msgstr "Tradotto da Fabio Pesari. Modifiche di Andrea Pescetti."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.it.po 28 Dec 2014 14:27:01
-0000 1.4
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.it.po 18 Jan 2015 22:59:42
-0000 1.5
@@ -4,12 +4,13 @@
# Domenico Delle Side, 2008.
# Paola Blason, Giorgio V. Felchero, 2008
# Fabio Pesari, Andrea Pescetti, 2014.
+# Giorgio Padrin, Andrea Pescetti, Fabio Pesari, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-28 14:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -49,9 +50,9 @@
"purchasing a book except with a credit card that identifies what you read. "
"Even reading an e-book without authorization is a crime."
msgstr ""
-"Il mondo nuovo degli e-books: addio ai negozi di libri, ai prestiti agli "
-"amici, ai prestiti dalle biblioteche, alla possibilità di acquistare libri "
-"anonimamente, senza una carta di credito che registra ogni acquisto. Persino "
+"Il mondo nuovo degli e-books: addio ai negozi di libri usati, ai prestiti "
+"agli amici, ai prestiti dalle biblioteche, alla possibilità di acquistare "
+"libri senza una carta di credito che identifica cosa si legge. Persino "
"leggere un e-book senza autorizzazione è un crimine."
#. type: Content of: <p>
@@ -77,12 +78,12 @@
"benefit, as intended, with little burden on the public. It did its job "
"well—back then."
msgstr ""
-"I semplici lettori non avevano nulla in contrario, dato che il copyright "
-"imponeva restrizioni solo nella pubblicazione delle opere, non nell'uso che "
-"questi ne facevano. Che ciò aumentasse solo di un po' il prezzo dei libri, "
-"non aveva importanza; il copyright, come era inteso, forniva un beneficio "
-"generale, gravando solo un po' sulla collettività . Assolveva, dunque, il suo
"
-"compito in maniera egregia."
+"I semplici lettori avevano pochi motivi per disapprovare, dato che il "
+"copyright imponeva restrizioni solo nella pubblicazione delle opere, non "
+"nell'uso che questi ne facevano. Che ciò aumentasse un po' il prezzo dei "
+"libri, era questione di solo denaro; il copyright, come era inteso, forniva "
+"un beneficio generale, gravando solo un po' sulla collettività . Assolveva "
+"bene il suo compito a quei tempi."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -156,9 +157,9 @@
msgstr ""
"Questo era il sogno degli editori che sono riusciti a convincere il governo "
"americano a varare il Digital Millennium Copyright Act del 1998. Questa "
-"legge dà loro il quasi completo potere legale su quasi tutto ciò che un "
-"lettore può fare con un libro elettronico. Persino leggerlo senza "
-"autorizzazione è un crimine."
+"legge dà loro il potere legale totale su quasi tutto ciò che un lettore
può "
+"fare con un libro elettronico, fintantochè pubblicano il libro in forma "
+"cifrata. Persino leggerlo senza autorizzazione è un crimine."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -177,7 +178,7 @@
"beneficio. Con l'\"inchiostro elettronico\", che consente di scaricare nuovi "
"testi in un pezzo di carta apparentemente stampato, anche i giornali "
"potrebbero divenire effimeri. Si immagini: niente più negozi di libri usati,
"
-"niente più libri in prestito agli amici, niente più librerie pubbliche da "
+"niente più libri in prestito agli amici, niente più biblioteche pubbliche
da "
"cui da cui prenderli - ovvero niente più \"falle\" che potrebbero consentire
"
"a qualcuno di leggere un libro senza pagare (e, giudicando dalla pubblicità "
"di Microsoft Reader, non sarà più possibile acquistare i libri "
@@ -195,8 +196,8 @@
"trying to treat several laws that are almost totally different—such as "
"copyright law and patent law—as if they were a single issue.)"
msgstr ""
-"Perché c'è così poca discussione circa questi cambiamenti? Molti non hanno
"
-"ancora avuto occasione di venire a contatto con le questioni politiche "
+"Perché c'è così poca discussione circa questi cambiamenti? La gran parte
dei "
+"cittadini non ha ancora avuto occasione di compendere le questioni politiche "
"sollevate da questa tecnologia futuristica. D'altro canto, alla collettivitÃ
"
"è stato insegnato che il copyright esiste per \"proteggere\" i suoi "
"possessori, con l'implicazione che l'interesse pubblico non ha importanza. "
@@ -204,7 +205,7 @@
"\">proprietà intellettuale</a>” promuove quel punto di vista; in "
"aggiunta, incoraggia a perpetrare l'errore di trattare leggi che hanno poco "
"in comune, ad esempio le leggi sul copyright e quelle sui brevetti, come se "
-"si applicassero allo stesso ambito."
+"fossero una singola questione."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -248,11 +249,11 @@
"accessible. For textbooks and most reference works, publication of modified "
"versions should be allowed as well, since that encourages improvement."
msgstr ""
-"Per certi tipi di scritti, possiamo anche andare oltre. Per articoli di "
+"Per certi tipi di scritti, dobbiamo anche andare oltre. Per articoli di "
"ricerca e monografie, ognuno deve essere incoraggiato a ripubblicarne copie "
"letterali su internet; questo aiuterebbe a proteggere le reputazione degli "
"studiosi rendendo le opere allo stesso tempo più accessibili. Per i libri di
"
-"testo ed le opere di consultazione, la pubblicazione di versioni modificate "
+"testo e le opere di consultazione, la pubblicazione di versioni modificate "
"deve essere altrettanto incoraggiata poiché favorirebbe il miglioramento."
#. type: Content of: <p>
@@ -338,7 +339,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Traduzione originale di Domenico Delle Side. Modifiche di Paola Blason, "
-"Giorgio V. Felchero, Fabio Pesari, Andrea Pescetti."
+"Giorgio V. Felchero, Fabio Pesari, Andrea Pescetti, Giorgio Padrin."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.537
retrieving revision 1.538
diff -u -b -r1.537 -r1.538
--- po/home.it.po 15 Jan 2015 17:30:17 -0000 1.537
+++ po/home.it.po 18 Jan 2015 22:59:42 -0000 1.538
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-15 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: Italian\n"
@@ -18,12 +18,11 @@
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <title>
# | The GNU Operating System {+and the Free Software Movement+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <title>
#| msgid "The GNU Operating System"
msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
-msgstr "Il Sistema Operativo GNU"
+msgstr "Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -54,13 +53,14 @@
"GNU is the only operating system developed specifically to give its users "
"freedom. What is GNU, and what freedom is at stake?"
msgstr ""
+"GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertÃ
ai "
+"suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?"
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
msgstr "Cos'è il Progetto GNU?"
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | GNU is [-a Unix-like-] {+an+} operating system that is <a
# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free [-software</a>—it-]
# | {+software</a>—that is, it+} respects [-your-] {+users'+} freedom.
@@ -68,7 +68,7 @@
# | {+The development+} of [-GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which
# | are entirely free software.-] {+GNU made it possible to use a computer
# | without software that would trample your freedom.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid ""
#| "GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
#| "html\">free software</a>—it respects your freedom. You can install "
@@ -80,11 +80,10 @@
"GNU made it possible to use a computer without software that would trample "
"your freedom."
msgstr ""
-"GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">software libero</a>: rispetta la vostra libertà . Potete "
-"installare <a href=\"/distros/free-distros.html\">versioni di GNU</a> (per "
-"la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite esclusivamente da "
-"software libero."
+"GNU è un sistema operativo distribuito come <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">software libero</a>: rispetta la libertà degli utenti. Lo sviluppo di
"
+"GNU ha reso possibile utilizzare un computer senza fare affidamento su "
+"software che calpesta la libertà degli utenti."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -92,6 +91,10 @@
"GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free "
"software. <a href=\"#More-GNU\">More about GNU below</a>."
msgstr ""
+"Consigliamo <a href=\"/distros/free-distros.html\">versioni installabili di "
+"GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente "
+"software libero. <a href=\"#More-GNU\">Altre informazioni su GNU qui sotto</"
+"a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p><a>
@@ -108,12 +111,11 @@
msgstr "</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
-#. type: Content of: <div><div><h2>
# | What is {+the+} Free [-Software?-] {+Software Movement?+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><h2>
#| msgid "What is Free Software?"
msgid "What is the Free Software Movement?"
-msgstr "Cos'è il Software Libero?"
+msgstr "Cos'è il movimento per il software libero?"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -124,6 +126,13 @@
"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">the video "
"explanation</a>."
msgstr ""
+"Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi "
+"informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dÃ
"
+"a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il "
+"software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello sviluppatore. "
+"È disponibile un <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-"
+"geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">video di spiegazione</a> (in "
+"inglese)."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -131,12 +140,11 @@
msgstr "Cos'è il Software Libero?"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | <strong>Free software [-is a matter of-] {+means the users have+} the
# | [-users'-] freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the
# | software.</strong> [-More precisely, it refers to four kinds of freedom,
# | for the users of the software:-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid ""
#| "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
#| "distribute, study, change and improve the software.</strong> More "
@@ -148,16 +156,14 @@
msgstr ""
"<strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla "
"libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e "
-"migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a "
-"quattro tipi di libertà per gli utenti del software:"
+"migliorare il software</strong>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | [-“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free
# | software</a>”-]{+Free software+} is a matter of liberty, not price.
# | To understand the concept, you should think of “free” as in
# | “free speech”, not as in “free beer”.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid ""
#| "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
#| "matter of liberty, not price. To understand the concept, you should "
@@ -168,17 +174,19 @@
"you should think of “free” as in “free speech”, not "
"as in “free beer”."
msgstr ""
-"Il “<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software Libero</a>” "
-"è una questione di libertà , non di prezzo. Per capire il concetto, "
-"bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla “"
-"birra gratis”. (NdT: il termine “free” in inglese "
-"significa sia gratuito che libero)."
+"Il Software Libero è una questione di libertà , non di prezzo. Per capire il
"
+"concetto, bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non "
+"alla “birra gratis”. (NdT: il termine “free” in "
+"inglese significa sia gratuito che libero)."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"More precisely, free software means users of a program have the <a href=\"/"
"philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
msgstr ""
+"Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli "
+"utenti di uno specifico programma godono di <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">quattro libertà essenziali</a>:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -221,6 +229,9 @@
"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">even more important "
"now</a> than they were in 1983."
msgstr ""
+"Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà "
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">ancora più "
+"importanti oggi</a> rispetto al 1983."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -229,13 +240,15 @@
"site</a> for more about what we do, and a list of <a href=\"/help\">ways you "
"can help</a>."
msgstr ""
+"Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del "
+"sistema GNU. Il sito della <a href=\"https://fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href=\"/help\">come aiutarci</a>."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "More about GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Altre informazioni su GNU"
# type: Content of: <div><div><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | [-A-]{+<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is a+} Unix-like operating [-system-]
# | {+system. That means it+} is a [-<a href=\"/software/\">software
# | collection</a>-] {+collection+} of {+many programs:+} applications,
@@ -244,7 +257,7 @@
# | in January 1984, is+} known as [-a kernel.-] {+the GNU Project. Many of
# | the programs in GNU are released under the auspices of the GNU Project;
# | those we call <a href=\"/software/\">GNU packages</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid ""
#| "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
#| "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
@@ -257,19 +270,20 @@
"auspices of the GNU Project; those we call <a href=\"/software/\">GNU "
"packages</a>."
msgstr ""
-"Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a href=\"/software/"
-"\">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di sviluppo, oltre a un "
-"programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare con l'hardware, "
-"noto come kernel."
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
"
+"costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di "
+"sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è "
+"noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto "
+"gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a href=\"/software/"
+"\">pacchetti GNU</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | {+The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
# | Unix.”+} <a
# | href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is pronounced
# | <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “grew” but
# | replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid ""
#| "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is "
#| "pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
@@ -280,11 +294,12 @@
"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
"grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
msgstr ""
-"“GNU” <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">si pronuncia "
-"<em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra "
-"la <em>g</em> e la <em>n</em>)."
+"Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo di “GNU's Not "
+"Unix”. “GNU” <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
+"\">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba "
+"senza pause tra la <em>g</em> e la <em>n</em>; come “gru” "
+"sostituendo la <em>r</em> con una <em>n</em>)."
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | {+The program in a Unix-like system that allocates machine resources and
# | talk to the hardware is called the “kernel”.+} GNU is
# | typically used with a kernel called Linux. This combination is the <a
@@ -292,7 +307,7 @@
# | system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a
# | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it “Linux” by
# | mistake</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid ""
#| "GNU is typically used with a kernel called Linux. This combination is "
#| "the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating "
@@ -306,18 +321,18 @@
"is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it "
"“Linux” by mistake</a>."
msgstr ""
-"GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione "
-"è il <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>sistema operativo GNU/"
-"Linux</strong></a>. GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti <a "
-"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> lo chiamano erroneamente “"
-"Linux”</a>."
+"In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce "
+"l'hardware prende il nome di “kernel”. GNU viene tipicamente "
+"usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\"> <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong></a>. GNU/"
+"Linux è usato da milioni di persone, ma molti <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
+"html\"> lo chiamano erroneamente “Linux”</a>."
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The [-Hurd</a>
# | continues to be developed-] {+Hurd</a>, was started in 1990 (before Linux
# | was started). Volunteers continue developing the Hurd+} because it is an
# | interesting technical project.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid ""
#| "GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a> "
#| "continues to be developed because it is an interesting technical project."
@@ -327,16 +342,16 @@
"the Hurd because it is an interesting technical project."
msgstr ""
"Il kernel specifico di GNU, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd</a>, "
-"continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente
interessante."
+"è in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere "
+"sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | <a [-href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>-]
# | {+href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><div><p>
#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Altre possibili iniziative</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Ulteriori informazioni</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -550,11 +565,10 @@
"\">America Latina</a> e <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, [-2014-] {+2014,
# | 2015+} <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href="
@@ -565,8 +579,8 @@
"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href=\"http://www."
-"fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://"
+"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -592,33 +606,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ultima modifica:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-#~ "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-#~ "system developed specifically for the sake of users' freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,
"
-#~ "un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU "
-#~ "è l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertÃ
degli "
-#~ "utenti."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#~ "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive "
-#~ "acronym for “GNU's Not Unix!”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il <a href=\"/gnu/gnu.html\">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con "
-#~ "l'obiettivo di sviluppare il Sistema GNU. Il nome “GNU” è un "
-#~ "acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix” (GNU Non è Unix)."
-
-#~ msgid "How to pronounce GNU"
-#~ msgstr "Come pronunciare GNU"
-
-#~ msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"/provide.html\">Cosa forniamo</a>."
-
-#~ msgid "Celebrate with us"
-#~ msgstr "Festeggiate con noi"
Index: po/planetfeeds.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.it.po,v
retrieving revision 1.437
retrieving revision 1.438
diff -u -b -r1.437 -r1.438
--- po/planetfeeds.it.po 15 Jan 2015 05:57:38 -0000 1.437
+++ po/planetfeeds.it.po 18 Jan 2015 22:59:42 -0000 1.438
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: Italian\n"
@@ -22,10 +22,12 @@
"<a href='http://multixden.blogspot.com/2015/01/batmonapp-openbsd-apci-"
"support.html'>"
msgstr ""
+"<a href='http://multixden.blogspot.com/2015/01/batmonapp-openbsd-apci-"
+"support.html'>"
#. type: Content of: <p><a>
msgid "BatMon.app OpenBSD ACPI support"
-msgstr ""
+msgstr "BatMon.app supporta OpenBSD"
# type: Content of: <table><tr><td>
#. type: Content of: <p>
@@ -36,14 +38,13 @@
msgid ""
": I just committed ACPI support on OpenBSD for GAP's Battery Monitor.Check "
"it out and enjoy GNUstep on your laptops."
-msgstr ""
+msgstr " "
-#. type: Content of: <p><a>
# | <a
# |
[-href='http://www.fsf.org/blogs/community/help-the-user-lib-video-go-global'>-]
# | {+href='http://www.fsf.org/blogs/community/these-pictures-are-worth-1-024-w
# | ords'>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p><a>
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/help-the-user-lib-video-go-"
#| "global'>"
@@ -51,19 +52,19 @@
"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/these-pictures-are-worth-1-024-"
"words'>"
msgstr ""
-"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/help-the-user-lib-video-go-"
-"global'>"
+"<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/these-pictures-are-worth-1-024-"
+"words'>"
#. type: Content of: <p><a>
msgid "These pictures are worth 1,024 words"
-msgstr ""
+msgstr "Queste immagini valgono 1024 parole"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
": Explore all the badges, including alternate colors and embed codes for "
"your blog or Web site. These beautiful badges come in four different styles, "
"each..."
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <p><a>
msgid "more"
@@ -71,19 +72,21 @@
#. type: Content of: <p><a>
msgid "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20150221-guijon'>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='http://www.fsf.org/events/rms-20150221-guijon'>"
#. type: Content of: <p><a>
msgid ""
"Richard Stallman - "El movimiento del software libre" (Guijón, "
"Spain)"
msgstr ""
+"Richard Stallman - "El movimiento del software libre" (Guijón, "
+"Spagna)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
": Richard Stallman hablará sobre las metas y la filosofÃa del movimiento
del "
"Software Libre, y el estado y la his..."
-msgstr ""
+msgstr " "
#~ msgid "Help the User Lib video go global"
#~ msgstr "User Lib video: aiutatene la diffusione"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/po/pronunciation.it.po philosophy/po/fr...,
Andrea Pescetti <=