www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/home-pkgblurbs.ja.po licenses/po/...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www server/po/home-pkgblurbs.ja.po licenses/po/...
Date: Mon, 05 Jan 2015 01:29:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/01/05 01:29:17

Modified files:
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po 
        licenses/po    : license-list.ja.po fsf-licensing.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fsf-licensing.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      26 Dec 2014 03:27:13 -0000      1.75
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      5 Jan 2015 01:29:16 -0000       1.76
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-12-17 00:26+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -180,6 +179,11 @@
 "such as mathematical formulae.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#auctex"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"AUCTeXはTeX文書をEmacsで作成する統合環境です。様々
な標準TeXマクロを単純なキーストロークや"
+"メニューによって挿å…
¥ã™ã‚‹ã“とができます。外部プログラム
へのインタフェースを提供し、"
+"Emacsから文書をコンパイルしたり、表示させたりできます。また、AUCTeXには数式のような"
+"複雑なTeXの文章
をインラインでプレビューする機能もあります。<small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#auctex\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf/\">Autoconf</a>"
@@ -579,6 +583,10 @@
 "major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU cflowはCのソースファイルを解析し、プログラム
の制御フローを図示するチャートを生成します。"
+"POSIXフォーマットか拡張GNUフォーマットで、いくつかのスタイルのチャートを出力できます。"
+"cflowにはEmacsのメジャーモードもあり、生成されたフローチャートの詳細を確認できます。<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for cgicc"
@@ -831,6 +839,11 @@
 "source files, DDD has additional graphical, interactive features to aid in "
 "debugging.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU DDD (データ表示デバッガ: Data Display 
Debugger)は、コマンドラインデバッガの"
+"グラフィカルなフロントエンドです。GNUデバッガ(GDB)をはじめとして、多くのバックエンドデバッガ"
+"がサポートされます。ソースファイルを見るなどの通常のデバッグの機能にåŠ
 ãˆã€"
+"DDDにはグラフィカルでインタラクティブな追加
の機能がデバッグの助けとして有ります。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddd\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a>"
@@ -1129,6 +1142,11 @@
 "are properly merged according to the output format.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#emacs-muse\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"MuseはGNU 
Emacsのオーサリングとパブリッシングの環境です。便利で習得しやすいフォーマットで"
+"テキストを入力するのをサポートします。後で、様々
な異なるフォーマット(HTML, LaTeX, PDF等)で"
+"文書を生成することができます。Museは複数の文書からなるプロジェクトをサポートし、"
+"文書は出力フォーマットに応じて統合されます。<small>(<a 
href=\"/"
+"manual/manual.html#emacs-muse\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for emms"
@@ -1469,6 +1487,12 @@
 "written in C, C++, Ada, Objective-C, Pascal and more.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gdb\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GDBはGNUデバッガです。これを使えば、実行時にプログラム
が何をしているかをモニタでき、"
+"クラッシュの前に何をしていたのかを見ることができます。実行時の条件を指定する、"
+"ブレークポイントを定義する、プログラム
が実行するのを変更するなどができ、"
+"バグを修正するのに役立ちます。C, C++, Ada, Objective-C, 
Pascalなどで"
+"書かれたプログラム
をデバッグするのに使われます。<small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#gdb\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a>"
@@ -1803,6 +1827,11 @@
 "language.  Library functions are not included.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnu-c-manual\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"プログラミング言語Cのリファレンスマニュアルです。"
+"プログラミング言語CはGNU Cコンパイラ(gcc)で実装
されています。"
+"リファレンスとして、言語のチュートリアルとしては意図されていません。"
+"むしろ、言語のすべての構成物を概説します。ライブラリ関数は含まれません。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gnu-c-manual\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnu-pw-mgr/\">GNU-pw-mgr</a>"
@@ -2396,6 +2425,12 @@
 "may be dynamically linked into Guile to permit testing external programs.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#greg\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Gregはプログラムとライブラリをテストするフレーム
ワークです。パッケージのすべてのテストの"
+"ための単一のフロントエンドを提供するとともに、テストを書くための単純なフレーãƒ
 ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚‚提供"
+"します。組み込みGuileインタプリタを使って、"
+"どんなソフトウェアにもGuileモジュールとしてロードされます。"
+"Guileと動的にリンクされるコンパイルされたモジュールも提供し、外部プログラãƒ
 ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã«ã‚‚"
+"使えます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#greg\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/grep/\">Grep</a>"
@@ -4036,6 +4071,10 @@
 "different diff formats.  It may also be used to revert previously applied "
 "differences.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Patchはプログラム
<tt>diff</tt>によって生成された変更の差分をファイルに適用する"
+"プログラム
です。変更はひとつ、または、複数のファイルに適用されます。いくつかのdiff"
+"フォーマットを受け付けます。å…
ˆã«é©ç”¨ã•ã‚ŒãŸå·®åˆ†ã‚’戻すのにも使えます。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4286,6 +4325,11 @@
 "comfortable for anyone.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#readline"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU readlineライブラリはユーザがå…
¥åŠ›ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚’編集する機能を提供します。"
+"先にå…
¥åŠ›ã•ã‚ŒãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®æ¤œç´¢å¯èƒ½ãªãƒ’ストリを保持し、便利に過去のコマンドを再編集して"
+"もう一度å…
¥åŠ›ã™ã‚‹ã“とができます。Emacsライクとviライクのキーバインディングの両方を"
+"サポートし、誰にでも快適に使えるようにしています。<small>(<a
 href=\"/manual/manual.html#readline"
+"\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for recutils"
@@ -5238,6 +5282,9 @@
 "Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#zile\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
ZileはEmacsの軽量クローンです。デフォルトのEmacsのコンフィギュレーションと同様の"
+"使い方ができますが機能はだいぶ軽いものです。<small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#zile\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #~ msgid "logo for gnupg"
 #~ msgstr "gnupgのロゴ"

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- licenses/po/license-list.ja.po      21 Nov 2014 01:59:07 -0000      1.75
+++ licenses/po/license-list.ja.po      5 Jan 2015 01:29:16 -0000       1.76
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-21 10:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 13:59+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
 msgid "#legend blockquote:before { content: \"Code for the left border\"; }\n"
-msgstr "#legend blockquote:before { content: \"Code for the left border\"; }\n"
+msgstr "#legend blockquote:before { content: \"左端の色分け\"; }\n"
 
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap

Index: licenses/po/fsf-licensing.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fsf-licensing.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/fsf-licensing.ja.po     26 Dec 2014 04:56:59 -0000      1.2
+++ licenses/po/fsf-licensing.ja.po     5 Jan 2015 01:29:17 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fsf-licensing.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-26 13:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 14:02+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -29,5 +29,5 @@
 "org\">寄付を行って</a>、わたしたちの仕事を支援してくだ
さい。ここに答えられて"
 "いない質問がありますか? わたしたちのほかの<a 
href=\"http://www.fsf.org/";
 "licensing\">ライセンシングの資料</a>を確認してくだ
さい。または、こちらのコン"
-"プライアンス・ラボのメールに<a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a>連絡ください。"
+"プライアンス・ラボのメール<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>に連絡ください。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]