www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/doc doc.it.html po/doc.it.po po/doc.it-en.html


From: GNUN
Subject: www/doc doc.it.html po/doc.it.po po/doc.it-en.html
Date: Tue, 30 Dec 2014 10:27:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/12/30 10:27:49

Modified files:
        doc            : doc.it.html 
        doc/po         : doc.it.po 
Added files:
        doc/po         : doc.it-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.it.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.it.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: doc.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.it.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- doc.it.html 30 Dec 2011 05:08:10 -0000      1.5
+++ doc.it.html 30 Dec 2014 10:27:47 -0000      1.6
@@ -1,423 +1,141 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
-  <TITLE>Documentazione - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-  <LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-  <LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-  <META NAME="Description" 
-        CONTENT="Tradotto originariamente da Domenico Delle Side
-                Modifiche successive di Domenico Delle Side,
-                Alessandro Rubini, Francesco Potortì, Sabrina Pampaloni,
-                Paola Blason e Giorgio V. Felchero">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
-VLINK="#9900DD">
-<H3>Documentazione del Progetto GNU</H3>
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.it.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [Immagine della testa di uno GNU] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-  <A HREF="/doc/doc.ca.html">Catalano</A>
-| <A HREF="/doc/doc.en.html">Inglese</A>
-| <A HREF="/doc/doc.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/doc/doc.pt.html">Portoghese</A>
-| <A HREF="/doc/doc.es.html">Spagnolo</A>
-]
-<P>
-
-<HR>
-
-<P>
-
-<H4>Sommario</H4>
-
-<UL>
- <LI><A HREF="doc.it.html#PleaseHelpWriteDocumentation"
-       NAME="TOCPleaseHelpWriteDocumentation">Per favore aiutateci
-       a scrivere la documentazione</A>
- <LI><A HREF="doc.it.html#HowToGetDocumentation"
-       NAME="TOCHowToGetDocumentation">Come ottenere la
-       documentazione GNU</A>
- <LI><A HREF="doc.it.html#DescriptionsOfGNUDocumentation"
-       NAME="TOCDescriptionsOfGNUDocumentation">Descrizione
-       dei libri GNU disponibili</A>
- <LI><A HREF="doc.it.html#ISBNS" NAME="TOCISBNS">Codici ISBN
-       dei libri GNU disponibili</A>
- <LI><A HREF="doc.it.html#NonGNU" NAME="TOCNonGNU">Libri
-       non-GNU</A></H4>
-
-</UL>
-
-<P>
-
-<HR>
-
-<P>
-<H4><A HREF="doc.it.html#PleaseHelpWriteDocumentation"
-       NAME="PleaseHelpWriteDocumentation">Per favore aiutateci a
-       scrivere la documentatione</A></H4>
-<P>
-
-Per avere assistenza su come iniziare, si contattino i
-<A HREF="/help/help.it.html#guide">Coordinatori dei Volontari GNU</A>.
-Si veda anche
-<A HREF="/help/help.it.html#helpgnu">scrivere software libero</A>,
-dove è presente una lista di progetti che necessitano di
-documentazione.
-
-<P>
-
-Gli <A HREF="/prep/standards_toc.html">Standard GNU di
-programmazione</A> hanno un'eccellente sezione su
-<A HREF="/prep/standards.html#SEC28">come documentare i programmi</a>,
-inoltre il
-<A HREF="/manual/texinfo/"><CITE>Manuale di Texinfo</CITE></a>
-contiene molte
-<A HREF="/manual/texinfo/html_node/texinfo_236.html#SEC220">dritte
-e suggerimenti</a>.
-La pagina sulle
-<a href="/philosophy/license-list.html">licenze</a>
-contiene sia il testo integrale della
-<a href="/copyleft/fdl.html">licenza GNU per la documentazione
-libera</a> sia una discussione su questo argomento.
-<P>
-
-<H4><A HREF="doc.it.html#TOCHowToGetDocumentation"
-       NAME="HowToGetDocumentation">Come ottenere la documentazione
-GNU</A></H4>
-<P>
-
-La documentazione GNU è disponibile in diversi modi.
-I nostri manuali sono distribuiti con il permesso di essere copiati
-e modificati. Il più vecchio tra i libri liberamente distribuibili è il
-<A HREF="http://portico.bl.uk/diglib/treasures/diamond-sutra.html";>
-Diamond Sutra</A>, pubblicato in Cina nell'anno 868.
-Per un'introduzione alla documentazione libera si veda il saggio di
-<A HREF="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</A>
-<A HREF="/philosophy/free-doc.html">Software libero e manuali
-liberi</A>.
-<P>
-<UL>
-  <LI><A HREF="http://order.fsf.org/";>Si possono ordinare manuali
-       stampati e schede di riferimento</a> dalla
-      <A HREF="/fsf/fsf.it.html">FSF</a>.
-  <LI>Si possono consultare <A HREF="/manual/manual.html">i
-       manuali on line</a>.
-  <LI><A HREF="/order/ftp.html">Si possono scaricare via FTP</a> da
-       un vicino sito</a>.
-       <BR>
-       Il sorgente Texinfo o TeX di quasi tutti i manuali e le schede
-       di riferimento GNU è incluso nello stesso archivio compresso
-       contenente il codice sorgente del programma e non viene
-       distribuito separatamente.
-  <LI>Si possono scaricare le versioni Postscript o HTML da questi
-       siti di <A HREF="/links/links.html#FreeSoftwareDocumentation">
-       documentazione del software libero</a>
-  <LI>Si può fotocopiare la documentazione stampata di un amico.
-</UL>
-
-Chi non intende acquistare manuali o schede di
-riferimento dalla FSF è invitato a considerare la possibilità di fare
-una <A HREF="http://donate.fsf.org/";>donazione</A>,
-per aiutarci a scrivere più documentazione.
-
-<P>
-
-<h4><A HREF="doc.it.html#TOCDescriptionsOfGNUDocumentation"
-       NAME="DescriptionsOfGNUDocumentation">Descrizione dei
-       manuali GNU che stampiamo come libri</a></H4>
-
-<P>
-Qui sono presenti le descrizioni di tutti i manuali GNU
-pubblicati e stampati dalla FSF come libri. Si veda più avanti
-i <A HREF="doc.it.html#ISBNS">codici ISBN delle edizioni
-attuali</a>. Se si vogliono acquistare libri GNU per uso personale,
-si usi il <A HREF="http://order.fsf.org/";>modulo d'ordine della FSF</A>,
-sia per le edizioni aggiornate che per alcune edizioni precedenti.
-Si <A HREF="/home.it.html#ContactInfo">contatti la FSF</a> se si ha
-intenzione di acquistare le pubblicazioni della FSF per la rivendita.
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/doc/doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Documentazione del Progetto GNU - Progetto GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Documentazione del Progetto GNU</h2>
 
 <p>
-Molti dei manuali GNU sono stati tradotti in giapponese
-e vengono pubblicati in Giappone. Preghiamo chiunque abbia
-notizie di altre pubblicazioni di <A
-HREF="/home.it.html#ContactInfo">contattare
-la FSF</a>.
-
-<P>
-<strong>Abbiamo bisogno di volontari</strong> per mantenere
-aggiornate queste informazioni.
-<br>
-<STRONG>Queste descrizioni devono essere migliorate</strong>.
-Ognuna di queste va ampliata con il testo contenuto nell'ultima
-di copertina del relativo manuale e/o con il testo contenuto
-all'interno della copertina e/o con il testo introduttivo di
-ciascun manuale e/o in qualsiasi altro modo conveniente.
-<br>
-<STRONG>Ogni manuale stampato dovrebbe avere la sua pagina</strong>,
-contenente miniature ed immagini a dimensione reale
-del dorso, copertina e ultima di copertina; dovrebbe
-anche avere dei collegamenti verso il <A HREF="http://order.fsf.org/";>Modulo
-d'Ordine FSF</A>, alla pagina di questo sito, sotto
-http://www.gnu.org/software/*/, che descriva il software in
-questione, e probabilmente anche ad altre pagine.
-<strong>E' auspicabile che ogni manuale abbia anche una
-pagina storica</strong> che descriva le precedenti edizioni.
-
-
-<P>
-
-<UL>
-  <LI>Lo <CITE>GNU Emacs Manual</CITE> (14&ordf; Edizione
-      per la Versione 20.7) tratta dell'utilizzo di Emacs come
-      editor. Spiega le sue caratteristiche avanzate, comprese
-      la modalità struttura e la ricerca con l'utilizzo di espressioni
-      regolari. Spiega inoltre come utilizzare le modalità speciali 
-      per scrivere codice in linguaggi come C++ e TeX; come utilizzare
-      l'utility <CODE>tags</CODE>; come compilare e correggere il codice;
-      come impostare le proprie combinazioni di tasti ed altre
-      personalizzazioni elementari.
-
-  <P>
-
-
-  <LI>Lo <CITE>GNU Emacs Lisp Reference Manual</CITE> (per
-      la versione 21 di GNU Emacs) e lo <CITE>GNU Emacs Lisp
-      Reference, Japanese Edition</CITE> (Revisione della bozza
-      giapponese 1.0, dall'Edizione Inglese 2.4 per la Versione
-      19.29) coprono in profondità questo linguaggio di programmazione,
-      trattando i tipi di dati, le strutture di controllo, le funzioni,
-      le macro, le tabelle sintattiche, le ricerche combinate, le modalità,
-      le fineste, le mappe di tasti, la compilazione lisp e
-      l'interfacciamento col sistema operativo. Il sorgente è
-      prelevabile dalla directory FTP
-
-       <A HREF="ftp://etlport.etl.go.jp/pub/doc/gnu-jp/elisp-manual/";>
-       ftp://etlport.etl.go.jp/pub/doc/gnu-jp/elisp-manual/</A>.
-
-  <P>
-
-
-  <LI><CITE>Programming in Emacs Lisp: An Introduction</CITE>
-       (Edizione 1.05) è rivolto alle persone che non
-       sono necessariamente interessate alla programmazione, ma che
-       voglino personalizzare o estendere il loro ambiente
-       d'elaborazione. Se lo si legge con Emacs nella modalità
-       Info, si possono far partire direttamente i programmi di
-       esempio.
-
-  <P>
-
-
-  <LI><CITE>Using and Porting GNU CC</CITE>
-       (per la Versione 2.95) spiega come installare ed usare il
-       compilatore C di GNU e come fare il porting verso altri sistemi.
-       Questo libro elenca le nuove caratteristiche e le incompatibilità
-       di GCC, pertanto chi non ha grande familiarità con il C ha anche
-       bisogno di un buon manuale di riferimento per questo
-       linguaggio. Il libro copre anche G++, il compilatore C++ di GNU.
-
-  <P>
-
-
-  <LI>Lo <A HREF="/doc/libc-manual.html"><CITE>GNU C Library
-      Reference Manual</CITE></A> (per le Versioni 2.x) descrive
-      le funzionalità della libreria, comprese quelle che in Unix sono
-      note come "funzioni di libreria" e le "chiamate di sistema".
-      Attualmente questo manuale viene pubblicato come un set
-      di 2 volumi che insieme superano le 1100 pagine! Si prega
-      di inviare eventuali correzioni a <A
-      HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>.
-      Il manuale non si occupa delle librerie del C++.
-
-  <P>
-
-
-  <LI><A HREF="/doc/gdb-manual.html"><CITE>Debugging with
-       GDB</CITE></A> (per la Versione 5.0) spiega come eseguire
-       i propri programmi sotto il controllo del GNU Debugger,
-       come esaminare ed alterare i dati, come modificare il
-       flusso di controllo di un programma e come usare GDB
-       attraverso GNU Emacs.
-
-  <P>
-
-
-  <LI><A HREF="/doc/make-manual.html"><CITE>GNU Make</CITE></A>
-      (per la Versione 3.79) descrive <CODE>make</CODE> di GNU, un
-      programma usato per costruire parti di altri programmi. Il
-      manuale spiega come scrivere i "makefile", che specificano
-      come un programma va compilato ed il modo in cui i suoi file
-      dipendono tra di loro. E' compreso un capitolo introduttivo
-      per gli utenti inesperti ed una sezione sulla generazione
-      automatica delle dipendenze.
-
-  <P>
-
-
-  <LI>Il <CITE>Bison Manual</CITE> (Edizione del Novembre 1999
-      per la Versione 1.29) spiega come scrivere grammatiche non
-      contestuali per il programma Bison che le converte in analizzatori
-      scritti in codice C. Non è  necessaria alcuna nozione
-      preliminare sulla generazione di analizzatori.
-
-  <P>
-
-
-  <LI>Il manuale di <CITE>Flex</CITE> (Edizione 1.03 per la
-      Versione 2.3.7) spiega come scrivere gli elementi di
-      definizione di un analizzatore lessicale per il programma
-      <CODE>flex</CODE>, in modo da crearne uno scritto in C++
-      o C che riconosca gli schemi definiti. Non è necessaria
-      alcuna conoscenza preliminare sugli analizzatori.
-
-  <P>
-
-
-  <LI><CITE>GAWK: The GNU Awk User's Guide</CITE> (Edizione 2
-       per la Versione 3 di GAWK) spiega come usare GAWK. E' scritto
-       per chi non ha mai usato <CODE>awk</CODE> e descrive le
-       caratteristiche di questo potente linguaggio di
-       manipolazione di stringhe e record.
-
-  <P>
-
-
-  <LI><A HREF="/doc/texinfo-manual.html"><CITE>Texinfo: the
-  GNU Documentation Format</CITE></A> (per la Versione 4)
-  descrive il linguaggio di markup che serve a redigere la
-  nostra documentazione in linea (Info) e le copie tipografighe.
-  Spiega come costruire tabelle, liste, capitoli, note, indici e
-  riferimenti incrociati; spiega anche come individuare gli errori.
-
-  <P>
-
-
-  <LI>Il <CITE>Termcap Manual</CITE> (3&ordf; Edizione, rivista,
-      per la Versione 1.3) è conosciuto come "Il doppio di quello
-      che si sia mai voluto sapere su termcap". Questo manuale si
-      occupa in dettaglio del formato del database di termcap, della
-      definizione delle capacità dei terminali e del processo di
-      interrogazione di una descrizione di terminale.
-      Questo testo è essenzialmente diretto ai programmatori.
-
-  <P>
-
-
-</UL>
-
-<H4><A HREF="doc.it.html#TOCISBNS" NAME="ISBNS">
-    Codici ISBN dei libri GNU disponibili</A></H4>
-
-Qui elenchiamo i numeri ISBN (Numeri Standard Internazionali)
-dei Libri per i manuali GNU che sono attualmente disponibili,
-pubblicati dalla FSF.
-<p>
-Facciamo presente che molte delle edizioni
-non più in stampa sono <A HREF="http://order.fsf.org/";>
-ottenibili tramite la FSF</A>, alcune in perfette condizioni
-e cellofanate, altre attraverso le librerie.
+La documentazione di GNU ed altre documentazioni libere possono essere
+ottenute tramite i seguenti metodi:
+</p>
+
+<ul>
+<li>La maggior parte dei <a href="/manual/manual.html">manuali di GNU</a> sono
+disponibili online in vari formati.</li>
+
+<li>La <a href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a> include
+collegamenti alla documentazione.</li>
+
+<li><a href="http://planet.gnu.org";>planet.gnu.org</a> è una raccolta di blog 
e
+notizie riguardanti i componenti di GNU.</li>
+
+<li><a href="http://shop.fsf.org";>Negozio online della FSF: Libri cartacei,
+magliette, poster ed altro.</a></li>
+
+<li><a href="/doc/other-free-books.html">Libri liberi pubblicati da case
+editrici esterne</a>: Libri cartacei pubblicati da case editrici esterne che
+fanno uso di licenze di documentazione libera.</li>
+</ul>
+
+
+<h3>Principi di documentazione GNU</h3>
+
+<p>Crediamo che i lettori debbano essere liberi di copiare, aggiornare e
+ridistribuire la documentazione di GNU, così come si fa con i programmi di
+GNU.</p>
+
+<p>Inizialmente, tutta la nostra documentazione veniva rilasciata sotto una
+breve licenza <a href="/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft">copyleft</a>,
+o sotto la <a href="/licenses/licenses.html#GPL">GNU General Public License
+(GPL)</a>. Nel 2001, è stata creata la <a
+href="/licenses/licenses.html#FDL">GNU Free Documentation License (FDL)</a>
+(licenza di documentazione libera GNU) allo scopo di soddisfare quelle
+necessità non considerate dalle licenze originariamente indirizzate al
+software. Per ulteriori informazioni sulla documentazione libera, si
+consiglia la lettura del saggio di <a
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> &ldquo;<a
+href="/philosophy/free-doc.html">Free Software and Free Manuals</a>&rdquo;
+(software libero e manuali liberi). Una <a href="freemanuals.texi">versione
+Texinfo del saggio</a> è disponibile per l'inclusione nei manuali.</p>
+
+
+<h3>Come contribuire</h3>
+
+<p>Per favore, aiutateci a scrivere più documentazione! Questo è uno dei modi
+più importanti per contribuire al movimento del software libero. Per
+maggiori dettagli su questo e su altri modi per aiutarci, <a
+href="/help/help.html#helpgnu">cliccate su questo link</a>.</p>
+
+<p><b>GNU Press:</b> un altro modo per contribuire è aiutarci ad <a
+href="/doc/expanding.html">espandere la disponibilità in libreria</a> dei
+libri pubblicati da <a href="/doc/gnupresspub.html">GNU Press</a>, la casa
+editrice ufficiale di GNU. Per questo scopo o per altri, potete <a
+href="/doc/contact.html">contattare GNU Press</a> (in inglese, se
+possibile).</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+Ho dovuto tradurre "click here" come "cliccate qui", è uno di quei casi in
+cui la forma impersonale è da evitare. Ho anche aggiunto una brevissima
+definizione di GNU Press, visto che ho preferito non tradurre il nome (che è
+quello ufficiale, a differenza per esempio di "negozio online della 
FSF").</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
+di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/";>gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle 
traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";>Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
+3.0).</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Fabio Pesari.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2014/12/30 10:27:47 $
 
-<DL>
-<!-- out of print 04Aug97 -->
-<!-- Proceedings of the First Conference on Freely Redistributable Software -->
-<!-- ISBN: 1882114477 -->
-
-  <DT>GNU Software for MS-Windows and MS-DOS (libro/cdrom)
-  <DD>ISBN: 1-882114 57 4
-       <P>
-
-  <DT>GNU Emacs Manual, per la Versione 20.7
-  <DD>ISBN: 1-882114 07 8
-       <P>
-
-  <DT>GNU Emacs Lisp Reference Manual, per la Versione 21 di Emacs
-  <DD>ISBN: 1-882114 73 6
-       <P>
-
-  <DT>Programming in Emacs Lisp: An Introduction
-  <DD>ISBN: 1-882114-42-6
-       <P>
-
-  <DT>Using and Porting GNU CC, per la Versione 2.95
-  <DD>ISBN: 1-882114-38-8
-       <P>
-
-  <DT>GNU C Library Reference Manual, per le Versioni 2.x (2 volumi)
-  <DD>ISBN: 1-882114-54-X
-       <P>
-
-  <DT>Debugging with GDB: The GNU Source-Level Debugger, per la Versione 5
-  <DD>ISBN: 1-882114 77 9
-       <P>
-
-  <DT>GNU Make: A Program for Directing Recompilation, per la Versione 3.79
-  <DD>ISBN: 1-882114 81 7
-       <P>
-
-  <DT>Bison Manual: Using the YACC-compatible Parser Generator, per la 
Versione 1.29
-  <DD>ISBN: 1-882114 44 2
-       <P>
-
-  <DT>Flex: The Lexical Scanner Generator, per la Versione 2.3.7
-  <DD>ISBN: 1-882114 21 3
-       <P>
-
-  <DT>GAWK: The GNU Awk User's Guide, 2&ordf; Edizione
-  <DD>ISBN: 1-882114 27 2
-       <P>
-
-  <DT>Texinfo: The GNU Documentation Format, per la Versione 4
-  <DD>ISBN: 1-882114 67 1
-       <P>
-
-  <DT>The Termcap Manual: The Termcap Library and Data Base, 3&ordf; Edizione
-  <DD>ISBN: 1-882114 87 6
-       <P>
-
-</DL>
-
-<H4><A HREF="doc.it.html#TOCNonGNU" NAME="NonGNU">Libri non-GNU</A></H4>
-
-Ci occupiamo di una <A HREF="other-free-books.html">pagina che elenca
-libri di documentazione libera non pubblicati dalla FSF</A>.
-
-<P>
-
-
-<HR>
-
-Ritorna alla <A HREF="/home.it.html">pagina principale di
-GNU</A>.
-<P>
-Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi,
-possibilmente in inglese, a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Altri <A HREF="/home.it.html#ContactInfo">modi per
-contattare</A> la FSF.
-<P>
-Commenti su queste pagine web a
-<A HREF="mailto:address@hidden";>
-<EM>address@hidden</EM></A>, altre domande a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free
-Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-La copia letterale e la distribuzione di questo articolo
-nella sua integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a
-condizione che questa nota sia riprodotta.<P>
-Aggiornato:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:08:10 $ $Author: ineiev $
 <!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/doc.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/doc.it.po        30 Dec 2014 10:20:33 -0000      1.1
+++ po/doc.it.po        30 Dec 2014 10:27:48 -0000      1.2
@@ -165,9 +165,6 @@
 "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality

Index: po/doc.it-en.html
===================================================================
RCS file: po/doc.it-en.html
diff -N po/doc.it-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/doc.it-en.html   30 Dec 2014 10:27:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,107 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Documentation of the GNU Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/doc/po/doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Documentation of the GNU Project</h2>
+
+<p>
+GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:
+</p>
+
+<ul>
+<li>Most <a href="/manual/manual.html">GNU manuals</a> are online in
+    various formats.</li>
+
+<li>The <a href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a>
+    includes links to documentation.</li>
+
+<li><a href="http://planet.gnu.org";>planet.gnu.org</a> is an aggregation of
+    blogs and news announcements from GNU packages.</li>
+
+<li><a href="http://shop.fsf.org";>FSF online store: Printed books, T-shirts,
+    posters, and more.</a></li>
+
+<li><a href="/doc/other-free-books.html">Free books from other
+    publishers</a>: Printed books from other publishers using free
+    documentation licenses.</li>
+</ul>
+
+
+<h3>GNU documentation principles</h3>
+
+<p>We believe the reader should be free to copy, update, and
+redistribute GNU documentation, just like GNU software.</p>
+
+<p>Originally, all our documentation was released under a short <a
+href="/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft">copyleft</a> license, or
+under the <a href="/licenses/licenses.html#GPL">GNU General Public
+License (GPL)</a>.  In 2001, the <a
+href="/licenses/licenses.html#FDL">GNU Free Documentation License
+(FDL)</a> was created to address needs that were not met by licenses
+originally designed for software.  For more information on free
+documentation, please see <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href="/philosophy/free-doc.html">Free
+Software and Free Manuals</a>&rdquo;.  A <a
+href="freemanuals.texi">Texinfo version of that essay</a> is available
+for inclusion in manuals.</p>
+
+
+<h3>Contribute</h3>
+
+<p>Please help us write more documentation!  This is one of the most
+important ways to contribute to the free software movement.  For more
+details on this and other ways to help, <a
+href="/help/help.html#helpgnu">click here</a>.</p>
+
+<p><b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a
+href="/doc/expanding.html">expand bookstore availability</a> of <a
+href="/doc/gnupresspub.html">GNU Press</a> books.  For this or any
+reason, you can <a href="/doc/contact.html">contact GNU Press</a>.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/12/30 10:27:48 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]