www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/fun/jokes/po users-lightbulb.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/fun/jokes/po users-lightbulb.de.po
Date: Mon, 29 Dec 2014 21:49:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/12/29 21:49:55

Added files:
        fun/jokes/po   : users-lightbulb.de.po 

Log message:
        Initial translation by Eric Haberstroh.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/users-lightbulb.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: users-lightbulb.de.po
===================================================================
RCS file: users-lightbulb.de.po
diff -N users-lightbulb.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ users-lightbulb.de.po       29 Dec 2014 21:49:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,348 @@
+# German translation of http://gnu.org/fun/jokes/users-lightbulb.html.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Eric Haberstroh <address@hidden>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: users-lightbulb.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 13:35+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How many GNU/Linux users are needed to change a light bulb? - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Wie viele GNU/Linux-Nutzer braucht man, um eine Glühbirne zu wechseln? - 
GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How many GNU/Linux users are needed to change a light bulb?"
+msgstr "Wie viele GNU/Linux-Nutzer braucht man, um eine Glühbirne zu 
wechseln?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to post a thread in a mailing list telling the bulb has burnt."
+msgstr ""
+"1, der einen Thread in einer Mailingliste postet und berichtet, die "
+"Glühbirne sei verbrannt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to suggest to try to turn the lamp on through command lines."
+msgstr ""
+"1, der vorschlägt, zu versuchen, die Lampe über die Kommandozeile "
+"einzuschalten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to complain that the user broke the thread."
+msgstr "1, der sich beschwert, der Nutzer habe den Thread versaut."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to ask what new bulb will he install."
+msgstr "1, der fragt, welche neue Glühbirne der Nutzer einbauen wird."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to advice that we shouldn't use the word burn for meaning a broken "
+"lightbulb, because it would mean that the bulb was set on fire and that it "
+"would be right to say that the bulb broke due to an excess of electrical "
+"current."
+msgstr ""
+"1, der von der Verwendung des Wortes „verbrennen“ bei der Beschreibung 
einer "
+"kaputten Glühbirne ab rät, weil das bedeuten würde, die Glühbirne wäre "
+"angezündet worden; es sei vielmehr richtig zu sagen, dass die Glühbirne auf 
"
+"Grund eines Übermaßes an elektrischer Spannung kaputt gegangen ist."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"25 to suggest to install all the kinds of existing and imaginable lightbulbs."
+msgstr ""
+"25, die alle existierenden und vorstellbaren Arten von Glühbirnen zur "
+"Installation vorschlagen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"5 who say that the burnt bulb is an upstream issue that doesn't belong to "
+"the distro. There's an open bug on the bulb's developer mail list."
+msgstr ""
+"5, die sagen, die kaputte Glühbirne sei ein Upstream-Problem und gehöre "
+"nicht zur Distribution. Es gebe einen offenen Bug auf der Entwickler-"
+"Mailingliste der Glühbirne."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 noob to suggest to install a Microsoft lightbulb."
+msgstr "1 Noob, der die Installation einer Microsoft-Glühbirne vorschlägt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "250 to flood the noob's mail address."
+msgstr "250, die das Postfach des Noobs überfluten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"300 to say that a Microsoft lightbulb would turn blue and that you'd had to "
+"reboot continuously to get back to normal."
+msgstr ""
+"300, die behaupten, eine Microsoft-Glühbirne würde sich blau verfärben und 
"
+"ständige Neustarts erfordern, um sie zum Laufen zu bringen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 former GNU/Linux user who still frequents the forum, to suggest to install "
+"an Apple iBulb, which has a fresh and innovating design and it costs $250."
+msgstr ""
+"1 ehemaligen GNU/Linux-Nutzer, der sich immer noch im Forum herumtreibt und "
+"vorschlägt, eine Apple iGlühbirne zu installieren, die ein erfrischendes 
und "
+"neues Design hat und 250 Euro kostet."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"20 to say that iBulbs aren't free, and that they have less functions than a "
+"20 times cheaper standard lightbulb."
+msgstr ""
+"20, die sagen, iGlühbirnen seien unfrei und hätten weniger Funktionen als "
+"eine 20 mal günstigere Standard-Glühbirne."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "15 to suggest to install a national lightbulb."
+msgstr ""
+"15, die vorschlagen, eine Glühbirne aus heimischer Produktion einzubauen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"30 to say that national lightbulbs are crippled remasters of foreign "
+"lightbulbs and that they don't bring anything new."
+msgstr ""
+"30, die sagen, dass Glühbirnen aus heimischer Produktion bloß untaugliche "
+"Nachbauten ausländischer Glühbirnen seien und keinen Mehrwert brächten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "23 to argue if it must be a white or a transparent bulb."
+msgstr ""
+"23, die der Ansicht sind, es müsse eine weiße oder durchsichtige Glühbirne 
"
+"eingebaut werden."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to remind everyone that the right name is GNU/Lightbulb."
+msgstr "1, der alle daran erinnert, dass der richtige Name GNU/Glühbirne ist."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to say that lightbulbs are a Winbugs users thing and that real GNU/Linux "
+"users aren't afraid of the dark."
+msgstr ""
+"1, der sagt, Glühbirnen seien nur für Winbugs-Nutzer notwendig; ein "
+"richtiger GNU/Linux-Nutzer fürchte die Dunkelheit nicht."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to announce finally which will be the model of the installed bulb."
+msgstr ""
+"1, der ankündigt, welches Glühbirnen-Modell letztendlich eingebaut werde."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "217 to discard the chosen model and suggest another."
+msgstr ""
+"217, die das ausgewählte Modell für untauglich halten und ein anderes 
Modell "
+"vorschlagen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"6 to complain that the chosen lightbulb has propietary elements, and that "
+"another should be used."
+msgstr ""
+"6, die sich beschweren, die ausgewählte Glühbirne habe proprietäre "
+"Eigenschaften, und dass deshalb eine andere verwendet werden sollte."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "20 to say that a 100% free bulb, isn't compatible with the lamp switch."
+msgstr ""
+"20, die sagen, eine hundertprozentig freie Glühbirne sei inkompatibel mit "
+"dem Lichtschalter."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The same previous 6, to suggest to change the switch for a compatible one."
+msgstr ""
+"Die 6 von vorhin, die vorschlagen, den Lichtschalter durch einen kompatiblen "
+"zu ersetzen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to yell out: &ldquo;STOP ARGUING AND CHANGE THAT LIGHTBULB FOR GOD'S SAKE!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"1, der schreit: „HÖRT AUF ZU DISKUTIEREN UND WECHSELT IN GOTTES NAMEN 
DIESE "
+"GLÜHBIRNE!“"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"350 to ask the previous user what God is he talking about, and that if he "
+"has scientific proofs of His existence."
+msgstr ""
+"350, die den schreienden Nutzer fragen, von welchem Gott er spricht und ob "
+"er wissenschaftliche Beweise für dessen Existenz hat."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to explain how electricity works and why a light bulb is inefficient."
+msgstr ""
+"1, der erklärt, wie Elektrizität funktioniert und warum eine Glühbirne "
+"ineffizient ist."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to say that we can't trust in corporation-made bulbs and that we should "
+"trust in community-made bulbs."
+msgstr ""
+"1, der sagt, man könne kommerziell hergestellten Glühbirnen nicht vertrauen 
"
+"und sollte von der Community hergestellte Glühbirnen verwenden."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to post a link to an ODF file explaining how to build a lightbulb from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"1, der einen Link zu einer ODF-Datei postet, in der die Herstellung einer "
+"Glühbirne von Grund auf beschrieben wird."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"14 to complain about the format of the previous file and asking to send it "
+"in txt or LaTeX."
+msgstr ""
+"14, die sich über das Format der geposteten Datei beschweren und eine TXT- "
+"oder LaTeX-Datei verlangen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"5 to say that they didn't like the taken decission and that they'll fork the "
+"house's electric installation and install a better lamp."
+msgstr ""
+"5, die sagen, dass sie mit der getroffenen Entscheidung nicht einverstanden "
+"sind und das Stromnetz des Gebäudes forken werden, um eine bessere Lampe zu "
+"installieren."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to post a series of commands to put to change the lightbulb."
+msgstr ""
+"1, der eine Reihe von Befehlen postet, mit der die Glühbirne gewechselt "
+"werden kann."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to comment that he executed the commands and had an error message."
+msgstr ""
+"1, der behauptet, er habe die Befehle ausgeführt und eine Fehlermeldung "
+"erhalten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to advice that the commands must be executed as root."
+msgstr "1, der den Tipp gibt, die Befehle als <em>root</em> auszuführen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "And finally:"
+msgstr "Und schlussendlich:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The father of the first user, who while everyone was discussing, went to the "
+"shop and bought the cheapest lightbulb."
+msgstr ""
+"Den Vater des ersten Nutzers, der in der Zeit der Diskussion in den Laden "
+"gegangen ist und die billigste Glühbirne gekauft hat."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Verzichtserklärung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was mailed to the FSF by its author Andre Machado."
+msgstr ""
+"Der Witz wurde von Andre Machado an die Free Software Foundation "
+"gesendet<ins>, Eric Haberstroh übernahm die deutsche Übersetzung</ins>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+"Die Free Software Foundation erhebt keine Urheberrechte an diesem Witz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+# siehe #_d_isclaimer
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Andre Machado"
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+# see #_d_isclaimer
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Sofern nicht anders <a href=\"#Disclaimer\">angegeben</a>, ist das Werk auf "
+"dieser Webseite unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>Übersetzung:</"
+"a></strong> Eric Haberstroh, 2014."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]