www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/po/copyleft.el.po doc/po/doc.el.po...


From: Therese Godefroy
Subject: www copyleft/po/copyleft.el.po doc/po/doc.el.po...
Date: Thu, 20 Nov 2014 18:07:14 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/11/20 18:07:13

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.el.po 
        doc/po         : doc.el.po 
        education/po   : edu-contents.el.po edu-faq.el.po 
                         edu-schools.el.po edu-software-tuxpaint.el.po 
                         education.el.po 
        gnu/po         : gnu.el.po manifesto.el.po thegnuproject.el.po 
                         why-gnu-linux.el.po 
        help/po        : help.el.po 
        licenses/po    : licenses.el.po 
        philosophy/po  : compromise.el.po free-digital-society.el.po 
                         government-free-software.el.po not-ipr.el.po 
                         philosophy-menu.el.po philosophy.el.po 
                         selling.el.po 
        po             : home.el.po keepingup.el.po 
        server/gnun/compendia: master.el.po 
        server/po      : body-include-1.el.po body-include-2.el.po 
                         bottom-notes.el.po footer-text.el.po 
        software/po    : software.el.po 

Log message:
        Partial trivial update of 28 Greek PO files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.el.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.el.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.el.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.el.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.el.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.el.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.el.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.el.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.el.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.el.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.el.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.el.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.el.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.el.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.el.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.el.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.el.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.el.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.el.po?cvsroot=www&r1=1.201&r2=1.202
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.el.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/master.el.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.el.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.el.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/bottom-notes.el.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.el.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.el.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61

Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/copyleft/po/copyleft.el.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- copyleft/po/copyleft.el.po  5 Apr 2014 00:39:02 -0000       1.12
+++ copyleft/po/copyleft.el.po  20 Nov 2014 18:07:07 -0000      1.13
@@ -2,10 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr, trivially update a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:37+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -19,10 +20,8 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Τι είναι το copyleft; - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+msgstr "Τι είναι το copyleft; - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -208,15 +207,6 @@
 "πνευματικών δικαιωμάτων από τους συ
νεισφέροντες</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
-#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
-#| "GPL for your next library</cite></a>."
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
@@ -225,14 +215,6 @@
 "It ensures that modified versions used to implement services available to "
 "the public are released as source code to the public."
 msgstr ""
-"Μια εναλλακτική μορφή του copyleft, η <a 
href=\"/licenses/lgpl.html"
-"\">Ελάσσων Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU 
(LGPL) (διαθέσιμη σε μορφή HTML</"
-"a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">κειμένου</a>, και <a 
href=\"/licenses/"
-"lgpl.texi\">Texinfo</a>), εφαρμόζεται σε μερικές 
(αλλά όχι όλες) βιβλιοθήκες "
-"GNU. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με 
την κατάλληλη χρήση της LGPL, "
-"παρακαλούμε διαβάστε το άρθρο <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
-"\"><cite>Γιατί δεν θα 'πρεπε να 
χρησιμοποιήσετε την Ελάσσονα GPL για την "
-"επόμενή σας βιβλιοθήκη</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -340,12 +322,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
-#| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
-#| "the FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
-#| "instructions page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
@@ -353,9 +329,10 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "Εάν θέλετε να εφαρμόσετε το copyleft στο 
εγχειρίδιό σας με τη GNU FDL, "
-"παρακαλούμε δείτε τις οδηγίες στο <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">τέλος</"
-"a> του κειμένου της FDL, και τη <a 
href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">σελίδα "
-"οδηγιών άδειας GFDL</a>.  Κι εδώ, τμηματικά 
αντίγραφα δεν επιτρέπονται."
+"παρακαλούμε δείτε τις οδηγίες στο <a 
href=\"/copyleft/fdl.html#addendum"
+"\">τέλος</a> του κειμένου της FDL, και τη <a 
href=\"/copyleft/fdl-howto.html"
+"\">σελίδα οδηγιών άδειας GFDL</a>.  Κι εδώ, 
τμηματικά αντίγραφα δεν "
+"επιτρέπονται."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -380,12 +357,12 @@
 msgstr ""
 " <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:\n"
 "<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">[1] Ο πηγαίος όρος, copyleft, δημιου
ργήθηκε για να "
-"τονίσει την αντιδιαστολή με τον όρο copyright. 
Λόγω της προέλευσής του, "
-"είναι δύσκολη η εύρεση μιας μετάφρασης που
 θα αποδίδει την ίδια αντιδιαστολή "
-"στην Ελληνική γλώσσα με τη μετάφραση του 
όρου copyright. Έτσι &mdash; και ως "
-"ότου αυτή η μετάφραση βρεθεί &mdash; o όρος θα 
αποδίδεται ως έχει "
-"(αμετάφραστος).</li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Ο πηγαίος όρος, copyleft, δημιου
ργήθηκε για να τονίσει "
+"την αντιδιαστολή με τον όρο copyright. Λόγω της 
προέλευσής του, είναι "
+"δύσκολη η εύρεση μιας μετάφρασης που θα 
αποδίδει την ίδια αντιδιαστολή στην "
+"Ελληνική γλώσσα με τη μετάφραση του όρου 
copyright. Έτσι &mdash; και ως ότου "
+"αυτή η μετάφραση βρεθεί &mdash; o όρος θα 
αποδίδεται ως έχει (αμετάφραστος)."
+"</li>\n"
 "</ol> "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -414,14 +391,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -433,8 +414,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -443,8 +424,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: doc/po/doc.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/doc/po/doc.el.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- doc/po/doc.el.po    5 Apr 2014 15:42:57 -0000       1.19
+++ doc/po/doc.el.po    20 Nov 2014 18:07:08 -0000      1.20
@@ -2,10 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Nov 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -19,11 +20,9 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Τεκμηρίωση - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+msgstr "Τεκμηρίωση - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -198,20 +197,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -220,8 +221,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -238,11 +239,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 "
-#~ "Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2008, "
-#~ "2009, 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.,"

Index: education/po/edu-contents.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-contents.el.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/edu-contents.el.po     15 Apr 2014 10:00:11 -0000      1.12
+++ education/po/edu-contents.el.po     20 Nov 2014 18:07:08 -0000      1.13
@@ -2,10 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Oct 2014: remove wrong msgstr, trivially update a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: edu-contents.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-24 09:21+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -22,8 +23,8 @@
 "Free Software and Education - Table of Contents - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση - Π
ίνακας περιεχομένων - Έργο GNU - Ίδρυμα "
-"Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+"Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση - Π
ίνακας περιεχομένων - Έργο GNU - Ίδρυμα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -180,12 +181,10 @@
 "Ινδία</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Education Miscellaneous Materials</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Αρχική σελίδα 
εκπαίδευσης</a>"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -218,19 +217,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -239,8 +241,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/edu-faq.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-faq.el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-faq.el.po  29 Mar 2014 13:35:39 -0000      1.9
+++ education/po/edu-faq.el.po  20 Nov 2014 18:07:08 -0000      1.10
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Constantine Mousafiris <address@hidden>, 2012.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +31,7 @@
 "Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση -Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
+"Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση - Έργο GNU 
- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -71,14 +72,6 @@
 "Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση -Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
-#| "administrators of educational institutions about the advantages of using "
-#| "and teaching Free Software. Often school administrators have never heard "
-#| "of Free Software or have heard only about Open Source, so they raise many "
-#| "doubts. Here we put together some of the most common questions and the "
-#| "best possible answers to eliminate uncertainties."
 msgid ""
 "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
 "administrators of educational institutions about the advantages of using and "
@@ -91,17 +84,12 @@
 "απευθύνονται στους διαχειριστές εκπαιδευ
τικών ιδρυμάτων, αναφορικά με τα "
 "πλεονεκτήματα που προέρχονται από τη 
χρήση και τη διδασκαλία του ελεύθερου "
 "λογισμικού. Συχνά οι διαχειριστές 
σχολείων δεν έχουν ακούσει ποτέ να μιλούν "
-"για το ελεύθερο λογισμικό, ή έχουν ακούσει 
μόνο να μιλούν για τον ανοικτό "
-"κώδικα· κι έτσι, εκφράζουν πολλές 
αμφιβολίες. Εδώ παρουσιάζουμε "
-"συγκεντρωτικά μερικές από τις πιο συχνές 
ερωτήσεις και τις καλύτερες δυνατές "
-"απαντήσεις για την απάλειψη της 
αβεβαιότητας."
+"για το ελεύθερο λογισμικό, ή έχουν ακούσει 
μόνο να μιλούν για τον &ldquo;"
+"ανοικτό κώδικα&rdquo;· κι έτσι, εκφράζουν 
πολλές αμφιβολίες. Εδώ "
+"παρουσιάζουμε συγκεντρωτικά μερικές από 
τις πιο συχνές ερωτήσεις και τις "
+"καλύτερες δυνατές απαντήσεις για την 
απάλειψη της αβεβαιότητας."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
-#| "administrators the advantages that Open Source software can bring to our "
-#| "school, but they don't seem to be interested."
 msgid ""
 "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
 "administrators the advantages that open source software can bring to our "
@@ -112,14 +100,6 @@
 "σχολείο μας, αλλά δεν κατάφερα να 
προσελκύσω το ενδιαφέρον τους."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open Source refers only to the technical advantages of software.  Schools "
-#| "may not be interested in that aspect since most probably technical "
-#| "requirements are already satisfied by the proprietary software in use. "
-#| "You need to talk to them in terms of Free Libre Software, not Open "
-#| "Source, so that you can explain to them the philosophical and ethical "
-#| "reasons why educational institutions should reject proprietary software."
 msgid ""
 "&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages of "
 "software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
@@ -129,26 +109,23 @@
 "ethical reasons why educational institutions should reject proprietary "
 "software."
 msgstr ""
-"Ο Ανοικτός Κώδικας αναφέρεται μόνο στα 
τεχνικά πλεονεκτήματα του "
-"λογισμικού.  Τα σχολεία μπορεί και να μην 
ενδιαφέρονται για την πλευρά αυτή, "
-"διότι κατά πάσα πιθανότητα οι τεχνικές 
απαιτήσεις πληρούνται ήδη από το "
-"ιδιόκτητο λογισμικό που χρησιμοποιούν. Π
ρέπει να μιλάτε σ' αυτούς με όρους "
-"Ελεύθερου Λογισμικό και όχι Ανοικτού 
Κώδικα, ούτως ώστε να μπορείτε να τους "
-"εξηγήσετε τους φιλοσοφικούς και ηθικούς 
λόγους για τους οποίους τα "
-"εκπαιδευτικά ιδρύματα θα πρέπει να 
απορρίπτουν το ιδιόκτητο λογισμικό."
+"Ο &ldquo;ανοικτός κώδικας&rdquo; αναφέρεται 
μόνο στα τεχνικά πλεονεκτήματα "
+"του λογισμικού.  Τα σχολεία μπορεί και να 
μην ενδιαφέρονται για την πλευρά "
+"αυτή, διότι κατά πάσα πιθανότητα οι 
τεχνικές απαιτήσεις πληρούνται ήδη από "
+"το ιδιόκτητο λογισμικό που χρησιμοποιούν. 
Πρέπει να μιλάτε σ' αυτούς με "
+"όρους Ελεύθερου Λογισμικό και όχι 
&ldquo;ανοικτού κώδικα&rdquo;, ούτως ώστε "
+"να μπορείτε να τους εξηγήσετε τους 
φιλοσοφικούς και ηθικούς λόγους για τους "
+"οποίους τα εκπαιδευτικά ιδρύματα θα 
πρέπει να απορρίπτουν το ιδιόκτητο "
+"λογισμικό."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational "
-#| "institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgid ""
 "See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
 "institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
 msgstr ""
-"Δείτε τους <a href=\"/education/edu-why.html\">λόγους για 
τους οποίους</a> "
-"τα εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν μόνο "
-"ελεύθερο λογισμικό. "
+"Δείτε τους <a href=\"/education/edu-why.html\">λόγους για 
τους οποίους τα "
+"εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν μόνο 
ελεύθερο "
+"λογισμικό</a>. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -200,13 +177,6 @@
 "προγραμμάτων."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell "
-#| "the students that you consider this software unethical, that you are "
-#| "doing this only because you are being forced, and that you will do as "
-#| "little of it as possible so that you can move on to freedom-respecting "
-#| "software."
 msgid ""
 "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
 "students that you consider this software unethical, that you are doing this "
@@ -220,16 +190,6 @@
 "να σέβεται την ελευθερία."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We must not forget that schools have a great influence on society, so "
-#| "making our students aware of the advantages of Free Software is a way of "
-#| "putting pressure on decision makers. You can start by telling your "
-#| "students about Free Software and its ethical values, as they might never "
-#| "have heard of it. With your endorsement and support, this may lead to the "
-#| "formation of a Free Software Group in your school. Then the group can "
-#| "make its voice heard by writing letters to the Ministry, holding events "
-#| "to promote Free Software, and other similar activities."
 msgid ""
 "We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
 "our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
@@ -247,11 +207,11 @@
 "ασκήσουμε πίεση σε εκείνους που παίρνουν 
τις αποφάσεις. Μπορείτε να αρχίσετε "
 "μιλώντας στους μαθητές για το ελεύθερο 
λογισμικό και τις ηθικές του αξίες, "
 "καθώς μπορεί να μην άκουσαν ποτέ γι' αυτό. 
Με τη δική σας επιδοκιμασία και "
-"υποστήριξη, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει 
στη δημιουργία μίας Ομάδας "
-"Ελεύθερου Λογισμικού μέσα στο σχολείο 
σας. Στη συνέχεια, η ομάδα μπορεί να "
-"κάνει την φωνή της να ακουστεί, γράφοντας 
επιστολές στον υπουργό, "
-"οργανώνοντας εκδηλώσεις για την προώθηση 
του ελεύθερου λογισμικού και άλλες "
-"παρόμοιες δραστηριότητες."
+"υποστήριξη, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει 
στη δημιουργία μίας <a href="
+"\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Ομάδας Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> "
+"μέσα στο σχολείο σας. Στη συνέχεια, η ομάδα 
μπορεί να κάνει την φωνή της να "
+"ακουστεί, γράφοντας επιστολές στον υπου
ργό, οργανώνοντας εκδηλώσεις για την "
+"προώθηση του ελεύθερου λογισμικού και 
άλλες παρόμοιες δραστηριότητες."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 #, fuzzy
@@ -303,18 +263,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -323,8 +287,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/edu-schools.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.el.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-schools.el.po      18 Jun 2014 12:00:33 -0000      1.15
+++ education/po/edu-schools.el.po      20 Nov 2014 18:07:08 -0000      1.16
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Constantine Mousafiris <address@hidden>, 2012.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,16 +21,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "Γιατί τα σχολεία πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό - "
-"Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+"Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -85,9 +82,9 @@
 "Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
 "education/education.html\">teach only free software.</a>"
 msgstr ""
-"Οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες 
(περιλαμβανομένων των σχολείων) έχουν <a "
-"href=\"/education/education.html\">καθήκον να διδάσκουν 
μόνο ελεύθερο "
-"λογισμικό</a>. Οι λόγοι είναι οι εξής:"
+"Οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες 
(περιλαμβανομένων των σχολείων) έχουν "
+"καθήκον να <a href=\"/education/education.html\">διδάσκουν 
μόνο ελεύθερο "
+"λογισμικό</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -144,6 +141,13 @@
 "βοηθήσει στην ελάττωση του ψηφιακού 
χάσματος."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This obvious reason, while important in practical terms, is rather "
+#| "shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by "
+#| "donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an "
+#| "offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper "
+#| "reasons."
 msgid ""
 "This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
 "it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
@@ -151,6 +155,12 @@
 "&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
 "education.  So let's consider the deeper issues."
 msgstr ""
+"Αυτός ο προφανής λόγος, αν και πρακτικά 
σημαντικός, είναι μάλλον "
+"επιφανειακός. Και οι κατασκευαστές 
ιδιόκτητου λογισμικού μπορούν να "
+"εξαλείψουν αυτό τον λόγο, χαρίζοντας 
αντίγραφα του λογισμικού στα σχολεία  "
+"(Προσοχή: ένα σχολείο που θα δεχθεί αυτή 
την προσφορά, ίσως αναγκασθεί να "
+"πληρώσει αργότερα τις αναβαθμίσεις του 
λογισμικού.) Ας ρίξουμε, λοιπόν, μια "
+"ματιά στους βαθύτερους λόγους."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -186,6 +196,13 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
+#| "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
+#| "distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
+#| "\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
+#| "they've grown up and graduated."
 msgid ""
 "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -195,6 +212,12 @@
 "these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
 "work for."
 msgstr ""
+"Εκείνο που τα σχολεία θα πρέπει να 
αρνηθούν είναι να διδάσκουν την εξάρτηση. "
+"Αυτές οι εταιρείες προσφέρουν δωρεάν 
δείγματα λογισμικού στα σχολεία για "
+"τους ίδιους λόγους που οι εταιρείες 
παραγωγής τσιγάρων διανέμουν δωρεάν "
+"τσιγάρα στους ανήλικους: ώστε να εθιστούν 
τα παιδιά σε αυτά <a href="
+"\"#note1\">(1)</a>.  Όταν, όμως, αυτοί οι μαθητές 
μεγαλώσουν και "
+"αποφοιτήσουν, τότε δεν θα τους προσφέρουν 
πια καμία έκπτωση."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -335,12 +358,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Teaching the students to use free software, and to participate in the "
-#| "free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches "
-#| "students the role model of public service rather than that of tycoons.  "
-#| "All levels of school should use free software."
 msgid ""
 "Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
 "software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
@@ -425,20 +442,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2009 Richard 
Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -447,8 +468,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-software-tuxpaint.el.po    25 Apr 2014 17:31:33 -0000      
1.9
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.el.po    20 Nov 2014 18:07:08 -0000      
1.10
@@ -3,10 +3,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Constantine Mousafiris <address@hidden>, 2012.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 17:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:21+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -18,10 +19,8 @@
 "Outdated-Since: 2012-05-17 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Το πρόγραμμα Tux Paint - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)"
+msgstr "Το πρόγραμμα Tux Paint - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -405,8 +404,9 @@
 "των λουλουδιών Appooppan Thaady και Anthoorium, καθώς 
επίσης και τα ηχητικά "
 "μηνύματα, αποτελούν ευγενική παραχώρηση 
του Επαγγελματικού Λυκείου "
 "δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης του 
Ιριμπάναμ, που τα αδειοδότησε υπό την άδεια 
"
-"CC-BY-SA, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+"CC-BY-SA, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el";
+"\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια 
Διανομή 3.0 Μη εισαγόμενο</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -439,21 +439,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -462,8 +465,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: education/po/education.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education.el.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/education.el.po        16 Aug 2014 09:30:30 -0000      1.16
+++ education/po/education.el.po        20 Nov 2014 18:07:09 -0000      1.17
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Greek translation of http://www.gnu.org/education/edu-faq.html
+# Greek translation of http://www.gnu.org/education/education.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Constantine Mousafiris <address@hidden>, 2012.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -139,12 +140,6 @@
 msgstr "Τα βασικά"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</"
-#| "a> in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: "
-#| "the GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to "
-#| "use a computer in freedom."
 msgid ""
 "The GNU Project was <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
 "in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
@@ -216,12 +211,6 @@
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/"
-#| "rms-education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a "
-#| "href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcriptions\">other languages</a>."
 msgid ""
 "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
@@ -231,17 +220,12 @@
 "Η καταγραφή σε κείμενο αυτού του βίντεο 
είναι διαθέσιμη στα <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">Αγγλικά</a>, 
<a href="
 "\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Ισπανικά</a> 
και σε "
-"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcriptions\">άλλες 
γλώσσες</a>."
+"<a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcriptions-rms-education\">άλλες "
+"γλώσσες</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
-#| "education/misc/edu-misc.html#subtitles\">other languages</a>."
 msgid ""
 "SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
@@ -251,7 +235,7 @@
 "Είναι επίσης διαθέσιμα αρχεία υποτίτλων 
SubRip στα <a href=\"/education/misc/"
 "rms-education-es-sub.en.srt\">Αγγλικά</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-sub.es.srt\">Ισπανικά</a> και σε <a 
href=\"/education/misc/edu-"
-"misc.html#subtitles\">άλλες γλώσσες</a>."
+"misc.html#subtitles-rms-education\">άλλες γλώσσες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -284,21 +268,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -307,8 +294,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: gnu/po/gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu.el.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/gnu.el.po    13 Apr 2014 19:00:44 -0000      1.32
+++ gnu/po/gnu.el.po    20 Nov 2014 18:07:09 -0000      1.33
@@ -5,10 +5,11 @@
 # Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations'
 # \ project (see translations credits msgstr)
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 18:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:45+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -17,17 +18,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:00-0500\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-13 18:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+msgstr "Το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
@@ -52,6 +49,25 @@
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+"   float: right;\n"
+"   width: 24em;\n"
+"   font-style: normal;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   padding: .8em;\n"
+"   margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+"   border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+"   font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+"   margin: .5em;\n"
+"   border-width: 1px;\n"
+"}\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -60,15 +76,15 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "<strong>Download distributions</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Μεταφορτώστε διανομές</strong>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <blockquote><p><a><img>
 msgid "GNU and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Το GNU και το Linux"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "</a>"
@@ -80,6 +96,9 @@
 "free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
 "software</a>."
 msgstr ""
+"Εάν αναζητάτε να εγκαταστήσετε ένα 
ολόκληρο σύστημα, δείτε τη <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">λίστα διανομών GNU/Linux που 
είναι εντελώς "
+"ελεύθερο λογισμικό</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -153,7 +172,7 @@
 "πρόβλημα με το άρθρο είναι ότι 
χρησιμοποιεί τον προπαγανδιστικό όρο &ldquo;"
 "πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; σαν αυτός ν' 
αναφερόταν σε κάτι συνεκτικό.  Ο "
 "όρος αποτελεί μία τέτοια σύγχυση, ώστε να 
μιλά κανείς γι' αυτόν <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.el.html\">δεν έχει νόημα</a>.Το άρθρο 
είναι επίσης κάπως "
+"philosophy/not-ipr.html\">δεν έχει νόημα</a>.Το άρθρο 
είναι επίσης κάπως "
 "μπερδεμένο σχετικά με τη Symbolics.  Αυτό που ο 
Stallman έκανε, ενώ ακόμη "
 "εργαζόταν στο MIT, ήταν να γράψει, 
ανεξάρτητα, εναλλακτικές βελτιώσεις "
 "συγκρίσιμες με τις βελτιώσεις που έκανε η 
Symbolics στη δική της έκδοση του "
@@ -174,13 +193,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Σχετικά με το λειτου
ργικό σύστημα GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Η σχέση μεταξύ των GNU 
και Linux</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -252,20 +269,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://ww.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -274,8 +293,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -292,17 +311,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
-#~| "Linux</a>"
-#~ msgid "The relationship between GNU and Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Η σχέση μεταξύ των GNU 
και Linux</a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."

Index: gnu/po/manifesto.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/manifesto.el.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/manifesto.el.po      5 Jul 2014 04:58:28 -0000       1.17
+++ gnu/po/manifesto.el.po      20 Nov 2014 18:07:09 -0000      1.18
@@ -2,11 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
-# May 22, 2014: fix links; trivial update (T. Godefroy).
+# May and Nov 2014: fix links; trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -1509,14 +1510,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://ww.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1524,8 +1529,8 @@
 "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 
2007, 2008, 2009, 2010, "
-"2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Ίδρυ
μα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/thegnuproject.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/thegnuproject.el.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- gnu/po/thegnuproject.el.po  14 May 2014 21:58:12 -0000      1.40
+++ gnu/po/thegnuproject.el.po  20 Nov 2014 18:07:09 -0000      1.41
@@ -4,10 +4,11 @@
 # Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations'
 # \ project (see translations credits msgstr)
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 20:51+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -21,10 +22,8 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Σχετικά με το Έργο GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+msgstr "Σχετικά με το Έργο GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -45,13 +44,16 @@
 "strong></a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the original version was published in the book &ldquo;Open Sources&rdquo;"
 msgid ""
 "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "
 "was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a "
 "supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed this article so "
 "that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
 "from that book."
-msgstr ""
+msgstr "η πρωτότυπη έκδοση δημοσιεύτηκε στο 
βιβλίο &ldquo;Open Sources&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -336,8 +338,6 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "A stark moral choice."
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Μία άκαμπτη ηθική επιλογή"
 
@@ -1795,12 +1795,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
-#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
-#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
-#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1839,6 +1833,10 @@
 "μια έκδοση του συστήματος GNU σήμερα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a "
+#| "combination of the GNU system with Linux as the kernel."
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1846,6 +1844,9 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
+"Ονομάζουμε αυτήν την έκδοση συστήματος <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> "
+"GNU/Linux</a>, για να εκφράσουμε την σύνθεση του 
σαν ένα συνδυασμό μεταξύ "
+"του GNU συστήματος και του Linux ως πυρήνα."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1944,8 +1945,9 @@
 "support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 msgstr ""
 "(Σημείωση 2008: το ζήτημα αυτό επεκτείνεται 
και στο BIOS επίσης.  Υπάρχει "
-"ένα ελεύθερο BIOS, το coreboot.  Το πρόβλημα 
είναι η εύρεση προδιαγραφών για "
-"τις μηχανές ώστε το coreboot να μπορεί να τις υ
ποστηρίξει.)"
+"ένα ελεύθερο BIOS, το <a 
href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>.  "
+"Το πρόβλημα είναι η εύρεση προδιαγραφών 
για τις μηχανές ώστε το LibreBoot να "
+"μπορεί να τις υποστηρίξει.)"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2549,14 +2551,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
@@ -2567,8 +2573,8 @@
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 
2006, 2007, 2008, 2010 "
-"Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2577,8 +2583,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/why-gnu-linux.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/why-gnu-linux.el.po  4 Aug 2014 04:57:48 -0000       1.24
+++ gnu/po/why-gnu-linux.el.po  20 Nov 2014 18:07:10 -0000      1.25
@@ -3,11 +3,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
-# May 2014: trivial update (T. Godefroy).
+# May & Nov 2014: trivial update (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-04 04:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:34-0500\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -185,21 +184,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-#| "printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
-#| "web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-#| "printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)  </a>"
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -221,11 +205,9 @@
 "από τεχνικές, παρά πολιτικές 
αποφάσεις.&rdquo;  Και ο <acronym title=\"Chief "
 "Executive Officer\">CEO</acronym> της Caldera παρότρυνε 
ανοιχτά τους χρήστες "
 "ν' απορρίψουν το στόχο της ελευθερίας και 
να εργαστούν αντίθετα για την "
-"αύξηση της &ldquo;δημοτικότητας του Linux&rdquo;.  
<a href=\"http://web.";
-"archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
-"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
-"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
+"αύξηση της &ldquo;δημοτικότητας του Linux&rdquo;.  
<a href=\"http://www.";
+"zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/";
+"stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -436,6 +418,9 @@
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
+"Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: Tα "
+"Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -469,18 +454,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000, 2006, 2007, 
2014 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -489,8 +478,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: help/po/help.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/help/po/help.el.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- help/po/help.el.po  20 May 2014 02:28:03 -0000      1.47
+++ help/po/help.el.po  20 Nov 2014 18:07:10 -0000      1.48
@@ -5,10 +5,11 @@
 # Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations'
 # \ project (see translations credits msgstr)
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-20 02:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:59+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -22,43 +23,27 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid ""
 "Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "Πως μπορείτε να βοηθήσετε το έργο GNU - Έργο 
GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+"Λογισμικού"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
 msgstr ""
-"Μιλήστε σε άλλους ανθρώπους για το έργο 
GNU και το Ίδρυμα Ελευθέρου "
-"Λογισμικού:"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
-msgstr "Ένας οδηγός βοήθειας προς το λειτου
ργικό σύστημα GNU"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
 msgstr ""
-"Μιλήστε σε άλλους ανθρώπους για το έργο 
GNU και το Ίδρυμα Ελευθέρου "
-"Λογισμικού:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -79,7 +64,7 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "Help the FSF raise funds by:"
 msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
-msgstr "Βοηθήστε το ΙΕΛ να αποκτήσει έσοδα: "
+msgstr "<a href=\"#funds\">Βοηθήστε το ΙΕΛ να 
αποκτήσει έσοδα</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#graphics\">Contribute graphic designs</a>"
@@ -100,10 +85,8 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgid "Help develop the GNU operating system"
-msgstr "Ένας οδηγός βοήθειας προς το λειτου
ργικό σύστημα GNU"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -253,13 +236,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgid "Volunteer with the Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Μιλήστε σε άλλους ανθρώπους για το έργο 
GNU και το Ίδρυμα Ελευθέρου "
-"Λογισμικού:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -394,12 +372,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
-#| "software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to "
-#| "do that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros."
-#| "html\"> free GNU/Linux distributions</a>."
 msgid ""
 "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
@@ -407,10 +379,10 @@
 "\"> free GNU/Linux distributions</a>."
 msgstr ""
 "Δώστε το παράδειγμα μεταβαίνοντας σ' ένα 
λειτουργικό σύστημα αποτελούμενο "
-"<em>εντελώς</em> από <a 
href=\"/software/software.html\">ελεύθερο λογισμικό</"
-"a>.  Ο ευκολότερος τρόπος για να το κάνετε αυ
τό είναι να εγκαταστήσετε και "
-"χρησιμοποιήσετε μια από τις <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">ελεύθερες "
-"διανομές GNU/Linux</a>."
+"<em>εντελώς</em> από <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο "
+"λογισμικό</a>.  Ο ευκολότερος τρόπος για να 
το κάνετε αυτό είναι να "
+"εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε μια 
από τις <a href=\"/distros/free-"
+"distros.html\">ελεύθερες διανομές GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Help support GNU development and use"
@@ -741,14 +713,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -760,8 +736,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -770,8 +746,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -825,23 +801,3 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Γράψτε ένα <a 
href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU "
 #~ "configure για πακέτα Python</a>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:";
-#~| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#~ "or suggestions can be sent to <a href=\"address@hidden">&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/"
-#~ "contact/\">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί "
-#~ "σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: licenses/po/licenses.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/licenses.el.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/licenses.el.po  15 May 2014 06:29:58 -0000      1.29
+++ licenses/po/licenses.el.po  20 Nov 2014 18:07:10 -0000      1.30
@@ -2,10 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-15 06:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:43+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -19,10 +20,8 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Άδειες - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+msgstr "Άδειες - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -188,15 +187,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\">&lt;"
-#| "address@hidden&gt; mailing list</a> for general licensing help"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> for general licensing help"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\">λίστα "
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">λίστα "
 "ταχυδρομείου &lt;address@hidden&gt;</a> για γενική 
βοήθεια με τις "
 "αδειοδοτήσεις"
 
@@ -878,17 +873,13 @@
 "verbatim copying only&rdquo; license stated above."
 msgstr ""
 "Για δοκίμια γνώμης και επιστημονικά 
άρθρα, συνιστούμε είτε την άδεια <a href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, είτε την απλή 
&ldquo;"
-"κατά λέξη αντιγραφή μόνο&rdquo; άδεια που 
αναφέρεται παραπάνω."
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\";>Creative "
+"Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>, "
+"είτε την απλή &ldquo;κατά λέξη αντιγραφή 
μόνο&rdquo; άδεια που αναφέρεται "
+"παραπάνω."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
-#| "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://";
-#| "artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
 msgid ""
 "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
@@ -896,7 +887,8 @@
 msgstr ""
 "Δεν παίρνουμε τη θέση ότι τα καλλιτεχνικά 
ή ψυχαγωγικά έργα πρέπει να είναι "
 "ελεύθερα, αλλά εάν θέλετε να κάνετε κάποιο 
ελεύθερο, συνιστούμε την <a href="
-"\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Άδεια Ελεύθερης 
Τέχνης</a>."
+"\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Άδεια 
Ελεύθερης Τέχνης</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -941,20 +933,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -963,8 +959,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -981,8 +977,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."

Index: philosophy/po/compromise.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/compromise.el.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/compromise.el.po      12 Jul 2014 12:59:16 -0000      1.34
+++ philosophy/po/compromise.el.po      20 Nov 2014 18:07:10 -0000      1.35
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:26+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -472,14 +472,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -487,8 +491,8 @@
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2008, 2009, 2014 <a 
href=\"http://www.stallman.";
-"org/\">Richard Stallman</a>."
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
+"\">Richard Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -497,8 +501,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/free-digital-society.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-digital-society.el.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/free-digital-society.el.po    5 Jul 2014 04:58:46 -0000       
1.11
+++ philosophy/po/free-digital-society.el.po    20 Nov 2014 18:07:11 -0000      
1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: free-digital-society.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 00:42+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -2546,18 +2546,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2566,8 +2570,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/government-free-software.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/government-free-software.el.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/government-free-software.el.po        13 Nov 2014 20:30:31 
-0000      1.17
+++ philosophy/po/government-free-software.el.po        20 Nov 2014 18:07:11 
-0000      1.18
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-13 20:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <address@hidden>\n"
@@ -570,18 +570,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -590,8 +594,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/not-ipr.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.el.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/not-ipr.el.po 5 Aug 2014 04:27:27 -0000       1.33
+++ philosophy/po/not-ipr.el.po 20 Nov 2014 18:07:11 -0000      1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -21,16 +21,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage "
-#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Είπατε &ldquo;Πνευματική Ιδιοκτησία&rdquo;; 
Είναι μία αποπλανητική αυταπάτη "
-"- Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού 
(ΙΕΛ)"
+"- Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -481,7 +477,7 @@
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
 "Κι όταν έρθει η ώρα ν' αναμορφώσουμε τον 
WIPO, εδώ είναι <a href=\"http://";
-"fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html\">μια πρόταση για ν' 
αλλάξουμε το όνομα "
+"fsfe.org/projects/wipo/wiwo.el.html\">μια πρόταση για ν' 
αλλάξουμε το όνομα "
 "και την ουσία του WIPO</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -532,20 +528,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2004, 2006, 2010 
Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -554,8 +554,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/philosophy-menu.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/philosophy-menu.el.po 4 Mar 2012 09:34:10 -0000       1.3
+++ philosophy/po/philosophy-menu.el.po 20 Nov 2014 18:07:11 -0000      1.4
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy.html#philosophy-menu
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy-menu.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: philosophy-menu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 08:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-05 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"

Index: philosophy/po/philosophy.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/philosophy.el.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/philosophy.el.po      29 Mar 2014 13:37:30 -0000      1.38
+++ philosophy/po/philosophy.el.po      20 Nov 2014 18:07:11 -0000      1.39
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:52+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -19,12 +19,8 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+msgstr "Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -100,26 +96,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Γιατί ο 
\"Ανοιχτός "
-"Κώδικας\" χάνει το προκείμενο του 
Ελεύθερου Λογισμικού</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Τι είναι το Ελεύθερο 
Λογισμικό;</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -177,16 +164,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
-#| "Documentation</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When "
 "Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Γιατί το ελεύθερο 
λογισμικό χρειάζεται "
-"ελεύθερη τεκμηρίωση</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -198,10 +179,9 @@
 "χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να 
προωθήσουν το ελεύθερο λογισμικό</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Ελεύθερο λογισμικό 
και εκπαίδευση</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
@@ -252,20 +232,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -274,8 +258,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/selling.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.el.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/selling.el.po 12 Jul 2014 12:59:28 -0000      1.19
+++ philosophy/po/selling.el.po 20 Nov 2014 18:07:12 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -426,14 +426,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -441,8 +445,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 
2007, 2013 Ίδρυμα "
-"Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
+"Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -451,8 +455,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: po/home.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/po/home.el.po,v
retrieving revision 1.201
retrieving revision 1.202
diff -u -b -r1.201 -r1.202
--- po/home.el.po       13 Aug 2014 22:27:32 -0000      1.201
+++ po/home.el.po       20 Nov 2014 18:07:12 -0000      1.202
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Greek translation of http://www.gnu.org/home.shtml
+# Greek translation of http://www.gnu.org/home.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations'
 # \ project (see translations credits msgstr)
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-13 22:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 09:14+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -26,10 +27,6 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
-#| "Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
@@ -89,14 +86,6 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#| "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
-#| "acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/"
-#| "pronunciation.html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one "
-#| "syllable, like saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</"
-#| "em>."
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
@@ -104,16 +93,12 @@
 msgstr ""
 "Το <a href=\"/gnu/gnu.html\">Έργο GNU</a> δημιουργήθηκε 
το 1984 για να "
 "αναπτύξει το σύστημα GNU.  Το όνομα 
&ldquo;GNU&rdquo; είναι ένα αναδρομικό "
-"ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;· <a 
href=\"/pronunciation/"
-"pronunciation.html\">προφέρεται <em>γκνού</em></a>, ως 
μία συλλαβή χωρίς ήχο "
-"φωνήεντος ανάμεσα στο <em>γκ</em> και το 
<em>ν</em>."
+"ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
-msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Μεταφορτώστε το 
GNU τώρα</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
 msgid "Screenshot of GNU"
@@ -197,13 +182,11 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού για οποιονδήποτε σκοπό (ελευ
θερία "
-"0)."
+"Την ελευθερία της εκτέλεσης του 
λογισμικού όπως σου αρέσει, για 
οποιονδήποτε "
+"σκοπό (ελευθερία 0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -241,24 +224,13 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#| "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive "
-#| "acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/"
-#| "pronunciation.html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one "
-#| "syllable, like saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</"
-#| "em>."
 msgid ""
 "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">&ldquo;GNU&rdquo; is "
 "pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying &ldquo;"
 "grew&rdquo; but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Το <a href=\"/gnu/gnu.html\">Έργο GNU</a> δημιουργήθηκε 
το 1984 για να "
-"αναπτύξει το σύστημα GNU.  Το όνομα 
&ldquo;GNU&rdquo; είναι ένα αναδρομικό "
-"ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;· <a 
href=\"/pronunciation/"
-"pronunciation.html\">προφέρεται <em>γκνού</em></a>, ως 
μία συλλαβή χωρίς ήχο "
-"φωνήεντος ανάμεσα στο <em>γκ</em> και το 
<em>ν</em>."
+"<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">προφέρεται 
<em>γκνού</em></a>, "
+"ως μία συλλαβή χωρίς ήχο φωνήεντος 
ανάμεσα στο <em>γκ</em> και το <em>ν</em>."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -410,27 +382,11 @@
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Μπορείτε να αναλάβετε ένα <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">μη-συντηρούμενο πακέτο GNU</a>;</strong>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (and "
-#| "icecat), <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#| "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/"
-#| "software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/"
-#| "server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python "
-#| "packages</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
 "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
@@ -439,72 +395,27 @@
 "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
 "software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Μπορείτε να αναλάβετε ένα <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">μη-συντηρούμενο πακέτο GNU</a>;</strong> Τα <a 
href=\"/software/alive/"
-"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
-"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-"
-"queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (και icecat), <a "
-"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-"\">halifax</a>,<a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-"software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</"
-"a>, όλα τους <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">αναζητούν "
-"συντηρητές</a>.  Χρειαζόμαστε επίσης <a 
href=\"/server/takeaction."
-"html#python_configure\">GNU configure για τα πακέτα Python</a>."
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
+"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
+"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
+"software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
 msgid ""
 ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
 "maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html\">Περισσότερα 
αντικείμενα δράσης.</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (and "
-#| "icecat), <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#| "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/"
-#| "software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/"
-#| "server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python "
-#| "packages</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
 "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
 "\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
 msgstr ""
-"<strong>Μπορείτε να αναλάβετε ένα <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">μη-συντηρούμενο πακέτο GNU</a>;</strong> Τα <a 
href=\"/software/alive/"
-"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
-"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-"
-"queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (και icecat), <a "
-"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-"\">halifax</a>,<a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-"software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</"
-"a>, όλα τους <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">αναζητούν "
-"συντηρητές</a>.  Χρειαζόμαστε επίσης <a 
href=\"/server/takeaction."
-"html#python_configure\">GNU configure για τα πακέτα Python</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ".  See the package web pages for more information."
@@ -540,9 +451,9 @@
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href=\"http://www.";
 "fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href=\"http://www.";
-"fsf.org\">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -551,8 +462,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -578,7 +489,6 @@
 #~ msgstr "<a href=\"/provide.html\">Τι παρέχουμε</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 #~ msgid "<a href=\"/gnu30/gnu30.html\">"
 #~ msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"

Index: po/keepingup.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/po/keepingup.el.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/keepingup.el.po  19 Aug 2014 03:56:56 -0000      1.28
+++ po/keepingup.el.po  20 Nov 2014 18:07:12 -0000      1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: keepingup.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 02:13+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -89,11 +89,17 @@
 msgstr "Δελτία τύπου"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">press releases</a> from "
+#| "the GNU Project and the FSF."
 msgid ""
 "Read the <a href=\"//fsf.org/news\">press releases</a> from the GNU Project "
 "and the FSF.  <a href=\"/press/press.html#releases\">Old press releases</a> "
 "are also available."
 msgstr ""
+"Διαβάστε τα <a href=\"//fsf.org/news\">δελτία τύπου</a> 
από το έργο GNU και "
+"το ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -136,12 +142,16 @@
 msgstr "Τα παρακάτω είναι καλά για γενική 
πληροφόρηση:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> The Free Software "
 "Supporter</a> will keep you up-to-date each month on news from the free "
 "software movement.  The Free Software Supporter is published in English, "
 "Spanish, and French."
 msgstr ""
+"<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> The Free Software "
+"Supporter</a> (O Υποστηρικτής του Ελεύθερου 
Λογισμικού), ένα μηνιαίος "
+"ηλεκτρονικό ενημερωτικό δελτίο για το GNU 
και το Ελεύθερο."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -239,14 +249,18 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -254,8 +268,8 @@
 "Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 
2007, 2014 Ίδρυμα "
-"Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Copyright &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
+"Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -264,8 +278,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -307,14 +321,3 @@
 #~ "Παρακαλούμε ρωτήστε για το GNU μέσω η-ταχυ
δρομείου: <a href=\"mailto:";
 #~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, Μέσω τηλεφώνου: 
+1-617-542-5942, ή "
 #~ "Φαξ: +1-617-542-2652."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/"
-#~ "people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες προτάσεις για τις "
-#~ "ιστοσελίδες στους <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">Διαχειριστές ιστού "
-#~ "του GNU</a> στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>"

Index: server/gnun/compendia/master.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/gnun/compendia/master.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/gnun/compendia/master.el.po  25 Apr 2012 20:18:43 -0000      1.1
+++ server/gnun/compendia/master.el.po  20 Nov 2014 18:07:12 -0000      1.2
@@ -2,6 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org site articles.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Nov 2014: Remove the copyright strings; translate CC license clauses (source:
+# CC website); footer strings of 1.77 on top.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,29 +31,41 @@
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
-"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
+"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a>."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -60,8 +74,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -86,6 +100,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
+"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
@@ -112,88 +144,6 @@
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
 "στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
-"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-######## Section: Copyright Boilerplate ###############################
-######## Only some common strings included; the full range is  ########
-######## enormous and not worth the try to keep up.            ########
-msgid "--04--"
-msgstr "--04--"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Richard Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2012 Richard Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010, 2012 Richard 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Richard 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2012 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010, 2012 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Richard M. 
Stallman"
-
 ######## Section: Education menus #####################################
 msgid "--05--"
 msgstr "--05--"
@@ -285,30 +235,6 @@
 "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard M. 
Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#
-#
-#
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
-"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a>."
-msgstr ""
-"Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού "
-"του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">Μεταφράσεις README</a>."
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"

Index: server/po/body-include-1.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-1.el.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/body-include-1.el.po      22 Apr 2014 05:03:03 -0000      1.16
+++ server/po/body-include-1.el.po      20 Nov 2014 18:07:12 -0000      1.17
@@ -2,10 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-22 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:46+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -17,8 +18,10 @@
 "Outdated-Since: 2012-10-09 01:02-0300\n"
 
 #. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#content\">Skip to content</a>"
 msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#content\">Μετάβαση στο 
περιεχόμενο</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><div>
 msgid ""
@@ -26,17 +29,16 @@
 "\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
 "\" value=\"Search\" />"
 msgstr ""
+"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
+"\" value=\"Γιατί GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input 
type=\"submit"
+"\" value=\"Search\" />"
 
 # type: Content of: <body><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | <a "
-#~| "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> | <a href=\"#searcher\">Skip "
-#~| "to search</a>| </span><a href=\"#translations\">Translations of this "
-#~| "page</a> | <a href=\"/accessibility/\">Accessibility</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>&nbsp;&nbsp; <a href=\"/"
-#~ "accessibility/\">Accessibility</a>"
+#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | <a "
+#~ "href=\"#navigation\">Skip to navigation</a> | <a href=\"#searcher\">Skip "
+#~ "to search</a>| </span><a href=\"#translations\">Translations of this "
+#~ "page</a> | <a href=\"/accessibility/\">Accessibility</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Μετάβαση στο 
περιεχόμενο</"
 #~ "a> | <a href=\"#navigation\">Μετάβαση στην 
περιήγηση</a> | <a href="

Index: server/po/body-include-2.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-2.el.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- server/po/body-include-2.el.po      15 Sep 2014 17:57:28 -0000      1.66
+++ server/po/body-include-2.el.po      20 Nov 2014 18:07:13 -0000      1.67
@@ -2,10 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2009,2010,2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: retrieve old msgstr's (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-15 17:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -19,7 +20,6 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #| "referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
@@ -31,17 +31,15 @@
 "referrer=4052\">Γίνετε&nbsp;μέλος&nbsp;του&nbsp;ΙΕΛ!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sign up for the <a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software "
 #| "Supporter</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software Supporter</a>"
 msgstr ""
-"Εγγραφείτε στον <a 
href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Υποστηρικτή του Ελεύθερου
 "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Υποστηρικτής του 
Ελεύθερου "
 "Λογισμικού</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form><div>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden"
 #| "\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type="
@@ -60,7 +58,6 @@
 "name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
 #| "maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
@@ -70,9 +67,9 @@
 "maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
 "type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
-"maxlength=\"80\" /> &nbsp; <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
-"value=\"Ok\" />"
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
+"maxlength=\"80\" value=\"διεύθυνση e-mail\" 
onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
+"type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"OK\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/\">"
@@ -94,10 +91,8 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About&nbsp;GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε&nbsp;το&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/gnu/gnu.html\">Σχετικά&nbsp;με&nbsp;το&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -116,10 +111,9 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Μεταφορτώσεις</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Λογισμικό</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -131,21 +125,12 @@
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε&nbsp;το&nbsp;GNU</a>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/ghm/register\";>Register</a> <strong>now</"
-#~ "strong> to secure your place."
-#~ msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
-
 #~ msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ένα μηναίο ηλεκτρονικό ενημερωτικό 
δελτίο για το GNU και το Ελεύθερο "
 #~ "Λογισμικό"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
-#~ msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
+#~ msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<label>Εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυ
νση (π.χ. address@hidden)</"
 #~ "label>"
@@ -162,19 +147,10 @@
 #~ "\"Γιατί GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input 
type=\"submit\" "
 #~ "value=\"Search\" />"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"http://dayagainstdrm.org/\";>"
-#~ msgid "<a href=\"http://article.olduse.net/address@hidden";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://dayagainstdrm.org/\";>"
-
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~| "referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
+#~ "referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #~ "referrer=4052\">Γίνετε&nbsp;μέλος&nbsp;του&nbsp;ΙΕΛ!</a>"

Index: server/po/bottom-notes.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/bottom-notes.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/bottom-notes.el.po        6 May 2014 09:59:25 -0000       1.4
+++ server/po/bottom-notes.el.po        20 Nov 2014 18:07:13 -0000      1.5
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Master Compendium of Greek translations of www.gnu.org articles.
+# Greek translation of http://www.gnu.org/server/bottom-notes.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as gnu.org site articles.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: bottom-notes.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-06 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-25 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"

Index: server/po/footer-text.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/footer-text.el.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/po/footer-text.el.po 29 Mar 2014 06:51:46 -0000      1.20
+++ server/po/footer-text.el.po 20 Nov 2014 18:07:13 -0000      1.21
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Greek translation of http://www.gnu.org/server/footer-text.html
-# Copyright (C) 2009,2010,2011,2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: reformat the FSF statement (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: footer-text.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 05:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 01:14+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2014-03-29 05:38+0000\n"
-"Language: el\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
@@ -57,10 +58,8 @@
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF&nbsp;home&nbsp;page</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\";>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Αρχική&nbsp;σελίδα&nbsp;ΙΕΛ</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><blockquote><p><a><img>
 msgid "[FSF logo]"
@@ -72,22 +71,13 @@
 "freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer software, and "
 "to defend the rights of Free Software users.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
+"</a><strong>&ldquo;Η αποστολή μας είναι να 
διατηρούμε, προστατεύουμε και "
+"προωθούμε την ελευθερία χρήσης, μελέτης, 
αντιγραφής, τροποποίησης και "
+"αναδιανομής λογισμικού υπολογιστών, και 
να υπερασπιζόμαστε τα δικαιώματα των "
+"χρηστών Ελεύθερου Λογισμικού.&rdquo;</strong>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> is "
-#| "the principal organizational sponsor of the <a href=\"http://www.gnu.org/";
-#| "\">GNU Operating System</a>. <strong>Our mission is to preserve, protect "
-#| "and promote the freedom to use, study, copy, modify, and redistribute "
-#| "computer software, and to defend the rights of Free Software users.</"
-#| "strong> Support GNU and the FSF by <a href=\"http://shop.fsf.org/";
-#| "\">buying manuals and gear</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/join";
-#| "\">joining the FSF as an associate member</a> or by making a donation, "
-#| "either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the FSF</a> or <a "
-#| "href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\";>via Flattr</"
-#| "a>.</small>"
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> is the "
 "principal organizational sponsor of the GNU Operating System.  "
@@ -98,17 +88,14 @@
 "\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the FSF</a> or <a href=\"http://";
 "flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
 msgstr ""
-"<small>Το <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> "
-"είναι ο κύριος οργανωτικός υποστηρικτής 
του <a href=\"http://www.gnu.org/";
-"\">Λειτουργικού Συστήματος GNU</a>. <strong>Η 
αποστολή μας είναι να "
-"διατηρούμε, προστατεύουμε και προωθούμε 
την ελευθερία χρήσης, μελέτης, "
-"αντιγραφής, τροποποίησης και αναδιανομής 
λογισμικού υπολογιστών, και να "
-"υπερασπιζόμαστε τα δικαιώματα των 
χρηστών Ελεύθερου Λογισμικού.</strong> "
-"Υποστηρίξτε το GNU και το ΙΕΛ <a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>αγοράζοντας "
-"εγχειρίδια και εξοπλισμό</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/join\";>εγγραφείτε "
-"στο ΙΕΛ ως συνδεμένο μέλος</a> ή κάνοντας 
μια δωρεά, είτε <a href=\"http://";
-"donate.fsf.org/\">απευθείας στο ΙΕΛ</a> είτε <a 
href=\"http://flattr.com/";
-"thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">μέσω Flattr</a>.</small>"
+"Το <a href=\"http://www.fsf.org\";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> είναι ο "
+"κύριος οργανωτικός υποστηρικτής του 
Λειτουργικού Συστήματος GNU.  "
+"<strong>Υποστηρίξτε το GNU και το ΙΕΛ</strong> <a 
href=\"http://shop.fsf.org/";
+"\">αγοράζοντας εγχειρίδια και εξοπλισμό</a>, 
<a href=\"http://www.fsf.org/";
+"join\"><strong>εγγραφείτε στο ΙΕΛ</strong> ως συ
νδεμένο μέλος</a> ή κάνοντας "
+"μια δωρεά, είτε <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>απευ
θείας στο ΙΕΛ</a> "
+"είτε <a 
href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\";>μέσω "
+"Flattr</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: software/po/software.el.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/software/po/software.el.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- software/po/software.el.po  5 Nov 2014 19:01:16 -0000       1.60
+++ software/po/software.el.po  20 Nov 2014 18:07:13 -0000      1.61
@@ -2,10 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:42+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
@@ -45,20 +46,35 @@
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+"   float: right;\n"
+"   width: 24em;\n"
+"   font-style: normal;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   padding: .8em;\n"
+"   margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+"   border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+"   font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+"   margin: .5em;\n"
+"   border-width: 1px;\n"
+"}\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
 msgid "GNU Software"
-msgstr "Νέο ελεύθερο λογισμικό"
+msgstr "Λογισμικό GNU"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Download distributions"
 msgid "<strong>Download distributions</strong>"
-msgstr "Μεταφορτώστε διανομές"
+msgstr "<strong>Μεταφορτώστε διανομές</strong>"
 
 # type: Content of: <div><p><a>
 #. type: Content of: <blockquote><p><a>
@@ -86,6 +102,11 @@
 "ελεύθερο λογισμικό</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating "
+#| "system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free "
+#| "software, that we in the GNU Project have developed since 1984.msgid "
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a> is an operating system which is 100% "
 "free software.  It was launched in 1983 by Richard Stallman (rms)  and has "
@@ -93,14 +114,14 @@
 "all software users to control their computing.  Technically, GNU is "
 "generally like Unix.  But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
 msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Το λειτουργικό σύστημα 
GNU</a> είναι το "
+"παρόμοιο με Unix λειτουργικό σύστημα, το 
οποίο είναι εντελώς ελεύθερο "
+"λογισμικό, που εμείς στο Έργο GNU έχουμε 
αναπτύξει από το 1984."
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating "
-#| "system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free "
-#| "software, that we in the GNU Project have developed since 1984.  The GNU "
-#| "system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "The GNU system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories."
 #| "html#GNUsoftware\">official GNU software packages</a> (which are listed "
 #| "below), and also includes much non-GNU free software, such as the X "
 #| "Window System.  Also, the GNU system is not a single static set of "
@@ -115,10 +136,7 @@
 "users and distributors may select different packages according to their "
 "needs and desires.  The result is still a variant of the GNU system."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Το λειτου
ργικό σύστημα "
-"GNU</a> είναι το παρόμοιο με Unix λειτουργικό 
σύστημα, το οποίο είναι "
-"εντελώς ελεύθερο λογισμικό, που εμείς στο 
Έργο GNU έχουμε αναπτύξει από το "
-"1984.  Το σύστημα GNU περιέχει όλα τα <a 
href=\"/philosophy/categories."
+"Το σύστημα GNU περιέχει όλα τα <a 
href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">επίσημα GNU πακέτα λογισμικού</a> 
(που εμφανίζονται "
 "παρακάτω), και περιέχει επίσης πολύ μη-GNU 
ελεύθερο λογισμικό,όπως το "
 "Σύστημα Παραθύρων X.  Επίσης, το σύστημα GNU 
δεν είναι ένα μεμονωμένο "
@@ -152,11 +170,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of "
-#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would "
-#| "like to try free software."
 msgid ""
 "Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
 "software for Microsoft Windows</a>, for Windows users who would like to try "
@@ -187,14 +200,10 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Get a copy from a friend."
-msgstr ""
+msgstr "Προμηθευτείτε ένα αντίγραφο από 
κάποιο φίλο."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
-#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
 "\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
@@ -227,19 +236,10 @@
 "λογισμικό.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to "
-#| "easily install many of the latest GNU package releases on their own, "
-#| "without conflicting with any system versions."
 msgid ""
 "Use the <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU Guix</a> functional package "
 "manager to install and manage GNU package releases."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε το πακέτο <a 
href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> "
-"για να εγκαταστήσετε εύκολα πολλές από 
τις τελευταίες εκδόσεις των πακέτων "
-"GNU μεμονωμένα, χωρίς να συγκρούονται με 
οποιεσδήποτε εκδόσεις του "
-"συστήματος."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
@@ -274,13 +274,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get the development sources for a package and build them, to help with "
-#| "development.  Many GNU packages keep their development sources at the GNU "
-#| "hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. "
-#| "Some packages use other source repositories, or have none at all.  Each "
-#| "package's web pages should give the specifics."
 msgid ""
 "Get the development sources for a package and build them.  Many GNU packages "
 "keep their development sources at the GNU hosting site <a href=\"http://";
@@ -288,19 +281,16 @@
 "repositories, or have none at all.  Each package's web pages should give the "
 "specifics."
 msgstr ""
-"Προμηθευτείτε τον πηγαίο κώδικα για ένα 
πακέτο και μεταγλωττίστε τον, ώστε "
-"να βοηθήσετε στην ανάπτυξή του.  Πολλά 
πακέτα GNU διατηρούν τον πηγαίο τους "
-"κώδικα στον GNU ιστοχώρο φιλοξενίας <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"\">savannah.gnu.org</a>. Μερικά πακέτα χρησιμοποιούν 
άλλα αποθετήρια κώδικα "
-"ή και απολύτως κανένα· οι ιστοσελίδες των 
πακέτων θα πρέπει να αναφέρουν τη "
-"συγκεκριμένη κατάσταση για το πακέτο."
+"Προμηθευτείτε τον πηγαίο κώδικα για ένα 
πακέτο και μεταγλωττίστε τον. Πολλά "
+"πακέτα GNU διατηρούν τον πηγαίο τους κώδικα 
στον GNU ιστοχώρο φιλοξενίας <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Μερικά 
πακέτα "
+"χρησιμοποιούν άλλα αποθετήρια κώδικα ή 
και απολύτως κανένα· οι ιστοσελίδες "
+"των πακέτων θα πρέπει να αναφέρουν τη συ
γκεκριμένη κατάσταση για το πακέτο."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "How to get GNU software"
 msgid "Develop GNU software"
-msgstr "Πώς ν' αποκτήσετε λογισμικό GNU"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -389,42 +379,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
-#| "been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time "
-#| "and interest in resurrecting any of these, please contact <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is "
-#| "the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a href="
-#| "\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href="
-#| "\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/"
-#| "\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</"
-#| "a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/"
-#| "\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr."
-#| "genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href="
-#| "\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href="
-#| "\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/"
-#| "\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> "
-#| "(see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.";
-#| "org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/"
-#| "\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</"
-#| "a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</"
-#| "a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href="
-#| "\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a "
-#| "href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-#| "a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a "
-#| "href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a href="
-#| "\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-#| "href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href="
-#| "\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href="
-#| "\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/"
-#| "\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</"
-#| "a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, "
-#| "<a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a "
-#| "href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href="
-#| "\"zebra/\">zebra</a>."
 msgid ""
 "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
 "superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
@@ -474,34 +428,43 @@
 "ενδιαφέρον στην ανάσταση κάποιων από αυ
τά, παρακαλούμε επικοινωνήστε με  <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Εδώ "
 "είναι η σχετική λίστα· αφήνουμε τις 
παλιές σελίδες των έργων (όταν υπήρχαν): "
-"<a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href="
+"<a href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a "
+"href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href="
 "\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-"
 "el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a "
-"href=\"dgs/\">dgs</a> (προβολή&nbsp;ghostscript), <a 
href=\"dld/\">dld</a>, "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a "
-"href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, "
-"<a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> "
-"(βλ. <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (βλ. <a href=\"gv/\">gv</"
-"a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/";
-"\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/";
-"\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
-"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
-"gnupedia (βλ. <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href="
-"\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href="
-"\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
-"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
-"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
-"\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (βλ. <a href=\"autogen/"
-"\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/"
-"\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, "
-"<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
-"href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, "
-"<a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a "
-"href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
-"href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
-"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+"href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, "
+"<a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a href="
+"\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a "
+"href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (βλ. "
+"<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (βλ. <a href=\"gv/\">gv</a>), "
+"gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</"
+"a>, <a href=\"gmorph/\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.";
+"org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-"
+"arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/"
+"\">gnufi</a>, gnupedia (βλ. <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), "
+"<a href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
+"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
+"lengualibre, leonardo, libopts (βλ. <a href=\"autogen/\">autogen</a>), 
mana, "
+"<a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
+"\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
+"\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/"
+"\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/"
+"\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href="
+"\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, "
+"<a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/"
+"\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href="
+"\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/"
+"\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/"
+"\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</"
+"a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -535,20 +498,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -557,8 +524,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -587,16 +554,10 @@
 #~ "σύστημα, δείτε τη <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">λίστα διανομών "
 #~ "GNU/Linux που είναι εντελώς ελεύθερο 
λογισμικό</a>.</span>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There are also comprehensive lists of <a href=\"/manual/manual.html"
-#~| "\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a "
-#~| "href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
 #~ msgid ""
 #~ "There are also comprehensive lists of <a href=\"/manual/manual.html"
 #~ "\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href="
-#~ "\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>, and a list of <a "
-#~ "href=\"/software/recent-releases.html\"> recent GNU releases</a>."
+#~ "\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Υπάρχουν επίσης περιεκτικές λίστες με <a 
href=\"/manual/manual.html"
 #~ "\">τεκμηρίωση για πακέτα GNU</a> 
(ομαδοποιημένες ανά κατηγορία), και <a "
@@ -630,4 +591,3 @@
 #~ "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Προμηθευτείτε ένα αντίγραφο από κάποιο 
φίλο. (Παρομοίως, παρακαλούμε "
-#~ "κάντε μια δωρεά εάν μπορείτε.)"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]