[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software/po devel.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/software/po devel.es.po |
Date: |
Thu, 06 Nov 2014 23:18:19 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 14/11/06 23:18:19
Modified files:
software/po : devel.es.po
Log message:
Improve.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
Patches:
Index: devel.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- devel.es.po 6 Nov 2014 15:28:20 -0000 1.41
+++ devel.es.po 6 Nov 2014 23:18:18 -0000 1.42
@@ -1,39 +1,34 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/software/devel.html
-# Copyright (C) 2002, 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Copyright (C) 2002, 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
# Román Stangaferro, 2002.
# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
# José Luis Vega AlegrÃa <address@hidden>, 2010.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2009-2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: devel.es.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 16:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: devel.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-06 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-07 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
-"Language: es\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Recursos para el desarrollo de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+"Recursos para el desarrollo de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Development Resources"
msgstr "Recursos para el desarrollo de GNU"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This page describes many of the development resources available for GNU "
@@ -56,7 +51,6 @@
"mantenimiento de los paquetes de GNU</a> y <a href=\"/help/evaluation."
"html#whatmeans\">Qué significa que un paquete «es de GNU»?</a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"With the abundance of inexpensive computers that can run <a href=\"/gnu/"
@@ -74,7 +68,6 @@
"GNU puedan trabajar juntos sin tener que hacer que sus propias máquinas sean
"
"accesibles a los demás."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU "
@@ -89,12 +82,10 @@
"Proyecto GNU, al incrementar la percepción pública sobre GNU y al esparcir "
"la idea de trabajar juntos para el beneficio de todos."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Savannah and version control"
msgstr "Savannah y el control de versiones"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
@@ -116,22 +107,19 @@
"gestionar permisos para los colaboradores de las páginas y muchas otras "
"funciones."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
"hand-managed lists and automatically managed lists."
msgstr ""
-"Operamos listas de correo para paquetes de software de GNU cuando se "
+"Mantenemos listas de correo para paquetes de software de GNU cuando se "
"necesiten, incluyendo tanto listas administradas a mano como listas "
"administradas automáticamente."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When a GNU package is registered on <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
@@ -142,7 +130,6 @@
"\">Savannah</a>, una interfaz web permite a los desarrolladores crear y "
"administrar las listas de correo dedicadas a su paquete."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting list "
@@ -152,14 +139,13 @@
"address@hidden but we now encourage packages to set up their own individual "
"lists."
msgstr ""
-"Cada <em>nombre</em> de paquete de GNU debe tener por lo menos una lista "
+"Cada de paquete de GNU <em>nombre</em> debe tener por lo menos una lista "
"para informar sobre errores con el nombre canónico <code>bug-<em>nombre</"
"em>@gnu.org</code>, más cualquier otro alias que pueda ser útil. Al usar "
"Savannah, puede crear listas para su paquete con nombres como éste. Algunos "
"paquetes comparten la lista address@hidden, pero ahora incentivamos a "
"que los paquetes abran sus propias listas individuales."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Packages can have other lists for announcements, asking for help, posting "
@@ -170,7 +156,6 @@
"código fuente, discusión entre los usuarios, o cualquiera que el encargado "
"del mantenimiento del paquete considere útil."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
@@ -187,7 +172,6 @@
"listas. Los archivos para las listas administradas manualmente generalmente "
"se guardan en <code>/com/archive</code> en las máquinas de GNU."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
@@ -197,12 +181,10 @@
"justificarlo, podemos crear un grupo de noticias <code>gnu.*</code> con un "
"enlace mutuo a la lista de correo."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Web pages"
msgstr "Páginas web"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The master GNU web server is <a href=\"http://www.gnu.org/\">http://www.gnu."
@@ -213,7 +195,6 @@
"gnu.org/</a>. Es muy recomendable que los paquetes de GNU usen <tt>http://"
"www.gnu.org/software/</tt><i>package</i> como su página de inicio primaria."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
@@ -224,18 +205,15 @@
msgstr ""
"Usando Savannah, los desarrolladores pueden crear y mantener sus propias "
"páginas en esa dirección web mediante un «repositorio web» CVS, separado
del "
-"repositorio principal de código del paquete (el cual puede usar cualquier "
-"versión soportada de control del sistema). <a
href=\"/prep/maintain/maintain."
-"html#Web-Pages\">Más información sobre el mantenimiento de las páginas web
"
-"de GNU</a>."
+"repositorio principal de código del paquete (para el cual se puede usar "
+"cualquier sistema para el control de versiones soportado). <a href=\"/prep/"
+"maintain/maintain.html#Web-Pages\">Más información sobre el mantenimiento
de "
+"las páginas web de GNU</a>."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-# type: Content of: <p>
-# La segunda mención al FTP se añadió.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu"
@@ -250,7 +228,6 @@
"paquetes de GNU suban lo que publique en ese ftp (además de cualquier otra "
"ubicación que considere conveniente)."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We use a different server for test releases, so that people won't install "
@@ -262,7 +239,6 @@
"servidor es <a href=\"ftp://alpha.gnu.org/\"><code>ftp://alpha.gnu.org/</"
"code></a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
@@ -274,12 +250,10 @@
"contiene los detalles completos para el proceso de carga por FTP, que es el "
"mismo para ambos servidores."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Login accounts"
msgstr "Cuentas de acceso"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
@@ -288,12 +262,12 @@
"\"README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account machines</a> "
"are written separately."
msgstr ""
-"Brindamos acceso a una consola de inicio de sesión a las máquinas de GNU a "
-"las personas que las necesitan para trabajar en software de GNU. Tener una "
-"cuenta de acceso personal es un privilegio y a la vez una responsabilidad, y "
-"debe usarse solamente para el trabajo en GNU. Las <a href=\"README.accounts."
-"html\">Instrucciones para obtener acceso a las máquinas</a> se encuentran en
"
-"otra página."
+"Brindamos acceso a las máquinas de GNU mediante una consola de inicio de "
+"sesión a las personas que lo necesiten para trabajar en software de GNU. "
+"Tener una cuenta de acceso personal es un privilegio y a la vez una "
+"responsabilidad, y debe usarse solamente para el trabajo en GNU. Las <a href="
+"\"README.accounts.html\">Instrucciones para obtener acceso a las máquinas</"
+"a> se encuentran en otra página."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -306,23 +280,20 @@
"<a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> mantienen organizadas por categorÃas "
"las versiones actuales de los paquetes de GNU (<tt>/gd/gnu/gnusys/live</"
"tt>), compiladas a partir de su código fuente original. Para usarlo, la "
-"fuente es<tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+"fuente es <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-"
"fencepost\">use a GNU account for email</a>."
msgstr ""
"También puede <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-"
-"fencepost\">usar una cuenta GNU para los correos</a>."
+"fencepost\">usar una cuenta de GNU para el correo electrónico</a>."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
-msgstr "Hydra: continua construcción y pruebas de portabilidad"
+msgstr "Hydra: Construcciones continuas y pruebas de portabilidad"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Continuous build tools (often referred to as continuous integration tools) "
@@ -330,13 +301,12 @@
"software project, which is particularly useful for cooperatively developed "
"software."
msgstr ""
-"Las heramientas de construcción continuas (con frecuencia denominadas "
-"herramientas de integración continuas) permiten encontrar los errores de "
+"Las herramientas de construcción continua (con frecuencia denominadas "
+"herramientas de integración continua) permiten encontrar los errores de "
"programación poco después de que se introducen en un proyecto de software, "
"lo cual es particularmente útil para el software desarrollado de forma "
"colaborativa."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"http://nixos.org/hydra/\">Hydra</a> is a free continuous build "
@@ -355,12 +325,11 @@
"org/\">instancia de Hydra en la Universidad Tecnológica de Delft</a> han "
"ofrecido generosamente <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\" "
">espacios para el Proyecto GNU</a>. Los proyectos en Hydra se reconstruyen "
-"en <em>cada commit</em> o cambio en sus modificaciones, lo que ocurra "
-"primero (las dependencias <em>incluyen</em> el entorno de desarrollo "
-"estandar que se use, el que incluye versiones publicadas de GCC, make de "
-"GNU, etc.)."
+"en <em>cada commit</em> o cambio en sus dependencias, lo que ocurra primero "
+"(las dependencias <em>incluyen</em> el entorno de desarrollo estándar que se
"
+"use, que contiene en sà mismo las versiones recientes publicadas de GCC, "
+"make de GNU, etc.)."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Currently it can build software on GNU/Linux (<tt>i686</tt> and <tt>x86_64</"
@@ -374,10 +343,10 @@
"revision."
msgstr ""
"Actualmente puede construir software en GNU/Linux (<tt>i686</tt> and "
-"<tt>x86_64</tt>), asà como en FreeBSD, Darwin, y Cygwin, y puede compilar de
"
-"forma cruzada para GNU/Hurd, GNU/Linux en otras arquitecturas y MinGW. Puede "
-"proporcionar la cobertura de los informes de código generado utilizando "
-"LCOV. Además de los paquetes de código fuente y los paquetes de Nix, puede "
+"<tt>x86_64</tt>), asà como en FreeBSD, Darwin, Solaris y Cygwin, y puede "
+"compilar de forma cruzada para GNU/Hurd, GNU/Linux en otras arquitecturas y "
+"MinGW. Puede proporcionar informes sobre el código generados mediante LCOV. "
+"Además de los paquetes de código fuente y los paquetes de Nix, puede "
"construir paquetes para las distribuciones basadas en <code>deb</code> y "
"<code>RPM</code>. Los paquetes se pueden construir en base a las últimas "
"versiones de sus dependencias. Por ejemplo, GnuTLS se construye usando GNU "
@@ -397,13 +366,12 @@
"Además de la <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">interfaz web</"
"a>, Hydra puede enviar notificaciones por correo electrónico cuando cambia "
"el estado de la generación de un proyecto (por ejemplo, de <code>SUCCEDED</"
-"code> a <code>FAILED</code>.). Cuando un proceso de construcción falla, sus "
-"logs y árbol de contrucción son accesibles desde la interfaz web, lo que "
-"permite inspeccionar los ficheros generados (por ejemplo, <code>config.log</"
-"code> o <code>testsuite.log</code>), el que proporciona indicios para la "
-"depuración."
+"code> a <code>FAILED</code>). Cuando un proceso de construcción falla, sus "
+"<cite>logs</cite> y el árbol de construcción son accesibles desde la "
+"interfaz web; esto permite inspeccionar los ficheros generados (por ejemplo, "
+"<code>config.log</code> o <code>testsuite.log</code>), lo que proporciona "
+"indicios para la depuración."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Any GNU software package can request a slot on Hydra. Each package must "
@@ -419,15 +387,15 @@
msgstr ""
"Cualquier paquete de software de GNU puede solicitar un espacio en Hydra. "
"Cada paquete debe proporcionar su propia «receta de construcción», escrita
"
-"en el idioma Nix (una <em>expresión de Nix</em>, en el lenguaje de Nix). <a "
-"href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git\">Las expresiones "
-"de Nix para los proyectos de GNU</a> están disponibles a través de Git.
Para "
-"proyectos simples usando las herramientas de construcción estándar de GNU "
-"como automake y autoconf, la receta es por lo general bastante simple. Por "
-"ejemplo, véase la <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes."
-"git/tree/patch/release.nix\">receta para un parche</a>. Le invitamos a "
-"solicitar orientación en <a href=\"mailto:address@hidden">hydra-"
-"address@hidden</a>."
+"en el lenguaje Nix (una <em>expresión de Nix</em>). <a href=\"http://git."
+"savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git\">Las expresiones de Nix para los "
+"proyectos de GNU</a> están disponibles a través de Git. Para proyectos "
+"simples que usan herramientas de construcción estándar de GNU como automake
"
+"y autoconf, la receta es por lo general bastante simple. Véase por ejemplo "
+"la <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/"
+"release.nix\">receta para un parche de GNU</a>. Le invitamos a solicitar "
+"orientación en <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</"
+"a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -440,12 +408,11 @@
msgstr ""
"Después de preparar su receta de construcción, envÃe un correo a <a href="
"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\">address@hidden</"
-"a> y solicite que le incluyan en Hydra. Asegúrese también de convertirse en
"
-"miembro del proyecto <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-"
+"a> y solicite que le incluyan en Hydra. Asegúrese también de inscribirse "
+"como miembro del proyecto <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-"
"recipes/\"><code>hydra-recipes</code> en Savannah</a>. Asà podrá "
"personalizar la construcción de su proyecto directamente."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For technical information about Hydra, please consult the <a href=\"http://"
@@ -466,10 +433,9 @@
"hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html"
"\">manual de Nixpkgs</a>."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "platform-testers: Manual portability testing"
-msgstr "platform-testers: tests manuales de portabilidad"
+msgstr "<cite>platform-testers</cite>: Pruebas manuales de portabilidad"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -479,12 +445,12 @@
"variety of platforms upon request. (Volunteers to handle testing requests "
"are needed! Just subscribe to the list and start participating.)"
msgstr ""
-"Otra opción útil para las pruebas antes de la publicación, es la <a href="
+"Otra opción útil para las pruebas antes de la publicación es la <a href="
"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">lista de "
-"distribución platform-testers</a>. Dependiendo del tiempo disponible, la "
-"gente de esta lista construye a petición versiones previas para una amplia "
-"variedad de plafaformas (¡se necesitan voluntarios para las pruebas! "
-"Apúntese a la lista y empiece a participar)."
+"distribución <cite>platform-testers</cite></a>. Dependiendo del tiempo "
+"disponible, la gente de esta lista construye a petición versiones previas "
+"para una amplia variedad de plataformas (¡se necesitan voluntarios para las "
+"pruebas! Apúntese a la lista y empiece a participar)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -493,10 +459,11 @@
"disadvantages. Also, the platform-testers crew has access to a wider "
"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
msgstr ""
-"Contrariamente a la herramienta Hydra antes descrita, la lista platform-"
-"testers es un trabajo manual, cada método tiene sus ventajas e "
-"inconvenientes. Además, el equipo platform-testers dispone de una variedad "
-"de plataformas y compiladores más amplia que la configuración de Hydra."
+"Contrariamente a la herramienta Hydra antes descrita, en la lista "
+"<cite>platform-testers</cite> se trabaja manualmente, de modo que cada "
+"método tiene sus ventajas e inconvenientes. Además, el equipo de "
+"<cite>platform-testers</cite> dispone de una variedad de plataformas y "
+"compiladores más amplia que la configuración de Hydra."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -505,13 +472,12 @@
"and (3) the email address to which build reports should be sent. The "
"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
msgstr ""
-"Asà que, si tiene un programa que todavÃa no ha publicado, puede escribir a
"
-"la lista de distribución proporcionando (1) la URL del tarball, (2) la fecha
"
+"Asà pues, si dispone de software que todavÃa no ha publicado, puede
escribir "
+"a la lista de distribución indicando: (1) la URL del tarball, (2) la fecha "
"prevista de publicación y (3) la dirección de correo donde se deben enviar "
-"los informe de construcción. Los informes y las contrucciones las realizan "
+"los informe de construcción. Los informes y las construcciones las realizan "
"manualmente los voluntarios de la lista."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -563,6 +529,11 @@
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -573,12 +544,6 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!-- traducción: Román Stangaferro -->"
-
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>