www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po fdl-howto.ta.po gpl-faq.ta.po g...


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses/po fdl-howto.ta.po gpl-faq.ta.po g...
Date: Sun, 19 Oct 2014 18:27:37 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/10/19 18:27:37

Modified files:
        licenses/po    : fdl-howto.ta.po gpl-faq.ta.po gpl-howto.ta.po 
                         gpl-violation.ta.po why-assign.ta.po 
                         why-not-lgpl.ta.po 

Log message:
        6 Tamil POs: fix headers and trivially update a few strings.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.ta.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ta.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.ta.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.ta.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.ta.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ta.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: fdl-howto.ta.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/fdl-howto.ta.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- fdl-howto.ta.po     5 Apr 2014 00:41:05 -0000       1.8
+++ fdl-howto.ta.po     19 Oct 2014 18:27:36 -0000      1.9
@@ -1,10 +1,13 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/licenses/fdl-howto.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2012.
+# Oct 2014: Fix the PO header (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: fdl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 00:09+0530\n"
 "Last-Translator: Sri Ramadoss M <address@hidden>\n"
@@ -18,11 +21,8 @@
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU FDL பயன்படுத்துதற்கான 
உதவிக் குறிப்புகள்"
+msgstr "GNU FDL பயன்படுத்துதற்கான 
உதவிக் குறிப்புகள் - குனு 
பணித்திட்டம் - கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Tips on Using the GNU Free Documentation License"
@@ -161,7 +161,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -219,7 +219,7 @@
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ்"
+msgstr "தமிழில்&nbsp;:ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ்"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -242,7 +242,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -261,7 +260,6 @@
 #~ "em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: gpl-faq.ta.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.ta.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gpl-faq.ta.po       18 Oct 2014 20:27:19 -0000      1.41
+++ gpl-faq.ta.po       19 Oct 2014 18:27:36 -0000      1.42
@@ -1,10 +1,13 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # Amachu <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: Fix the PO header and a few strings (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-18 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:55+0530\n"
 "Last-Translator: Amachu <address@hidden>\n"
@@ -12,13 +15,11 @@
 "Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGX-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses - GNU Project - Free "
 #| "Software Foundation (FSF)"
@@ -269,13 +270,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
 msgid "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not very long?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhoHasThePower\">GPLஐ சட்டரீதியாக 
செயல்படுத்தும் உரிமை 
யாருக்கு "
-"இருக்கிறது?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -286,15 +282,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into other "
-#| "languages?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#TranslateCode\">What does the GPL say about translating some code "
 "to a different programming language?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLTranslations\">GPLஇன் 
மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1200,6 +1191,8 @@
 "What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
 msgstr ""
+"இன் விரிவாக்கம் என்னr? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1216,6 +1209,9 @@
 "(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
 ">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருள் என்பதன் 
பொருள் GPLஐ பயன்படுத்துவதா? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1228,7 +1224,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other "
 #| "free software licenses?</a>"
@@ -1236,8 +1231,8 @@
 "Why should I use the GNU GPL rather than other free software licenses? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" >#WhyUseGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">ஏனைய கட்டற்ற 
உரிமங்களை காட்டிலும் நான் 
ஏன் GNU GPLஐ பயன்படுத்த "
-"வேண்டும்?</a>"
+"ஏனைய கட்டற்ற உரிமங்களை 
காட்டிலும் நான் ஏன் GNU GPLஐ 
பயன்படுத்த வேண்டும்? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" >#WhyUseGPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1251,7 +1246,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU "
 #| "software use the GNU GPL as its license?</a>"
@@ -1260,8 +1254,10 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
 ">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">அனைத்து 
குனு "
-"மென்பொருள்களும் GNU GPLஐ தனது 
உரிமமாக கொண்டுள்ளதா?</a>"
+"அனைத்து குனு "
+"மென்பொருள்களும் GNU GPLஐ தனது 
உரிமமாக கொண்டுள்ளதா? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
+">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1278,6 +1274,10 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" "
 ">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
 msgstr ""
+"நிரல் ஒன்றுக்கு GPLஐ "
+"பயன்படுத்துவது அதனை 
குனுவின் 
மென்பொருளாக்கிவிடுமா? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" "
+">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1489,17 +1489,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other "
-#| "free software licenses?</a>"
 msgid ""
 "What does the GPL say about translating some code to a different programming "
 "language? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TranslateCode\" "
 ">#TranslateCode</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">ஏனைய கட்டற்ற 
உரிமங்களை காட்டிலும் நான் 
ஏன் GNU GPLஐ பயன்படுத்த "
-"வேண்டும்?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1733,17 +1727,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other "
-#| "free software licenses?</a>"
 msgid ""
 "Is it enough just to put a copy of the GNU GPL in my repository? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">ஏனைய கட்டற்ற 
உரிமங்களை காட்டிலும் நான் 
ஏன் GNU GPLஐ பயன்படுத்த "
-"வேண்டும்?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1772,17 +1760,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other "
-#| "free software licenses?</a>"
 msgid ""
 "Why should I put a license notice in each source file? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NoticeInSourceFile\" >#NoticeInSourceFile</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">ஏனைய கட்டற்ற 
உரிமங்களை காட்டிலும் நான் 
ஏன் GNU GPLஐ பயன்படுத்த "
-"வேண்டும்?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1804,16 +1786,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other "
-#| "free software licenses?</a>"
 msgid ""
 "What if the work is not very long? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">ஏனைய கட்டற்ற 
உரிமங்களை காட்டிலும் நான் 
ஏன் GNU GPLஐ பயன்படுத்த "
-"வேண்டும்?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1961,17 +1937,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other "
-#| "free software licenses?</a>"
 msgid ""
 "Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
 "\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyUseGPL\">ஏனைய கட்டற்ற 
உரிமங்களை காட்டிலும் நான் 
ஏன் GNU GPLஐ பயன்படுத்த "
-"வேண்டும்?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3135,6 +3105,9 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
+"மென்பொருள் நீங்கலாக வேறு 
எதற்காகவாவது என்னால் "
+"GPLஐ பயன்படுத்த முடியுமா? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3689,7 +3662,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released "
 #| "under the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
@@ -3698,8 +3670,9 @@
 "Lesser GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">குனுவின் 
நிரலகங்களுள் சில Lesser GPL மூலம் "
-"வெளியிடப்படாமல் ஏன் சாதாரண 
GPL ஆக வெளியிடப்பட்டுள்ளன?</a>"
+"குனுவின் நிரலகங்களுள் சில 
Lesser GPL மூலம் "
+"வெளியிடப்படாமல் ஏன் சாதாரண 
GPL ஆக வெளியிடப்பட்டுள்ளன? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3880,6 +3853,9 @@
 "Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
 msgstr ""
+"தாங்கள் ஏன் 
ஆவணமாக்கத்திற்கு GPLஐ 
பயன்படுத்துவது "
+"கிடையாது? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4004,7 +3980,6 @@
 
 # type: Content of: <div><div><div>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "</a>"
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -4059,6 +4034,8 @@
 "Are there translations of the GPL into other languages? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 msgstr ""
+"GPLஇன் மொழிபெயர்ப்புகள் பிற 
மொழிகளில் கிடைக்கிறதா? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4238,6 +4215,9 @@
 "Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
 msgstr ""
+"GPLஐ சட்டரீதியாக 
செயல்படுத்தும் உரிமை 
யாருக்கு "
+"இருக்கிறது? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5637,7 +5617,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -5694,10 +5674,9 @@
 #| msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை., நிறுவப்பட்டது.,"
+"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2014 கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை., 
நிறுவப்பட்டது."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -5715,7 +5694,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -5724,7 +5703,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
@@ -5732,7 +5710,6 @@
 #~ "நிறுவப்பட்டது.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -5751,7 +5728,6 @@
 #~ "em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for?</"
 #~| "a>"
@@ -5760,7 +5736,6 @@
 #~ "<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">&ldquo;GPL&rdquo; இன் 
விரிவாக்கம் என்னr?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Does free software mean "
 #~| "using the GPL?</a>"
@@ -5770,7 +5745,6 @@
 #~ "GPLஐ பயன்படுத்துவதா?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU "
 #~| "software use the GNU GPL as its license?</a>"
@@ -5780,7 +5754,6 @@
 #~ "மென்பொருள்களும் GNU GPLஐ தனது 
உரிமமாக கொண்டுள்ளதா?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the "
 #~| "GPL for a program make it GNU software?</a>"
@@ -5790,7 +5763,6 @@
 #~ "GPLஐ பயன்படுத்துவது அதனை 
குனுவின் 
மென்பொருளாக்கிவிடுமா?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other "
 #~| "than software?</a>"
@@ -5800,7 +5772,6 @@
 #~ "GPLஐ பயன்படுத்த முடியுமா?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for manuals?</"
 #~| "a>"
@@ -5810,7 +5781,6 @@
 #~ "கிடையாது?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into "
 #~| "other languages?</a>"
@@ -5820,7 +5790,6 @@
 #~ "</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
 #~ msgid "Who has the power to enforce the GPL?"

Index: gpl-howto.ta.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-howto.ta.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gpl-howto.ta.po     5 Apr 2014 00:41:17 -0000       1.12
+++ gpl-howto.ta.po     19 Oct 2014 18:27:36 -0000      1.13
@@ -1,16 +1,18 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Poomalairaj <address@hidden>, 2010.
+# Oct 2014: fix the PO header and other trivia; add the original text of the
+# license notice and copyright disclaimer. (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Website Tamil Translation\n"
+"Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:15+0530\n"
 "Last-Translator: Sri Ramadoss M <address@hidden>\n"
 "Language-Team: https://savannah.gnu.org/projects/www-ta/\n";
-"Language: \n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +20,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "How to use GNU licenses for your own software - GNU Project - Free "
 #| "Software Foundation (FSF)"
@@ -27,7 +28,7 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 "குனு உரிமங்களை உங்கள் 
மென்பொருளுக்கு 
பயன்படுத்துவது எப்படி - குனு 
பணித்திட்டம் - கட்டற்ற "
-"மென்பொருள் அறக்கட்டளை (க மெ அ
)"
+"மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -109,6 +110,11 @@
 "பயன்படுத்தவும்."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For software with several releases over multiple years, it is best to "
+#| "spell out each year, in full, without using ranges or abbreviations, as "
+#| "in the example above."
 msgid ""
 "For software with several releases over multiple years, it's okay to use a "
 "range (&ldquo;2008-2010&rdquo;) instead of listing individual years "
@@ -117,6 +123,9 @@
 "individually; <em>and</em> you make an explicit statement in your "
 "documentation about this usage."
 msgstr ""
+"பல ஆண்டுகளில் பல 
வெளியீடுகள் கொண்ட 
மென்பொருட்களுக்கு, 
இடைவெளித் தொடரையோ "
+ "பெயர்ச்சுருக்கங்களையோ 
பயன்படுத்தாமல், மேற்கண்ட 
உதாரணத்தைப் போல ஒவ்வொரு 
ஆண்டையும் "
+"முழுமையாக் குறிப்பிடவும்."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -208,7 +217,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -237,6 +246,19 @@
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program.  If not, see 
&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
 msgstr ""
+"    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program.  If not, see 
&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+"\n"
 "\n"
 " இந்த மென்பொருள் கட்டற்ற 
மென்பொருளாகும்: நீங்கள் இதை 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளையின்\n"
 " குனு பொதுமக்கள் உரிமம் 3 ஆம் 
பதிப்பு அல்லது (உங்கள் 
விருப்பத்தின்படி) பிந்தைய 
பதிப்புக்களின்\n"
@@ -263,7 +285,7 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "    This file is part of Foobar.\n"
@@ -296,6 +318,21 @@
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with Foobar.  If not, see &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
 msgstr ""
+"    This file is part of Foobar.\n"
+"\n"
+"    Foobar is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    Foobar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with Foobar.  If not, see &lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;.\n";
+"\n"
 "\n"
 "  இந்தக் கோப்பு Foobar இன் ஒரு 
பகுதியாகும்.\n"
 "\n"
@@ -393,22 +430,21 @@
 "&ldquo;Gnomovision&rdquo; (which makes passes at compilers) written by James "
 "Hacker."
 msgstr ""
-"Yoyodyne, Inc., இதன்மூலம் ஜேம்ஸ் 
ஹேக்கரால் எழுதப்பட்ட 
&ldquo;Gnomovision&rdquo; "
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
+"&ldquo;Gnomovision&rdquo; (which makes passes at compilers) written by James "
+"Hacker.</p>"
+"<p>[ Yoyodyne, Inc., இதன்மூலம் ஜேம்ஸ் 
ஹேக்கரால் எழுதப்பட்ட 
&ldquo;Gnomovision&rdquo; "
 "(ஒடுக்கியில் பயன்படுத்தப் 
படுவது) மென்பொருளின்பால் 
காப்புரிமை தொடர்பான அனைத்து "
-"இச்சைகளையும் துறக்கிறது."
+"இச்சைகளையும் துறக்கிறது. ]"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&lt;signature of Moe Ghoul&gt;, 1 April 1989<br /> Moe Ghoul, President "
-#| "of Vice"
 msgid "&lt;signature of Moe Ghoul&gt;, 1 April 1989"
-msgstr "&lt;மோ கௌல் அவர்களின் 
கையொப்பம்&gt;, 1 ஏப்ரல் 1989<br />மோ 
கௌல், துணைத்தலைவர்"
+msgstr "&lt;மோ கௌல் அவர்களின் 
கையொப்பம்&gt;, 1 ஏப்ரல் 1989"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Moe Ghoul, President of Vice"
-msgstr ""
+msgstr "மோ கௌல், துணைத்தலைவர்"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -454,13 +490,11 @@
 "graphics/license-logos.html\" title=\"GNU License 
Logos\">எங்களது சின்னங்களில் "
 "ஒன்றை</a> பயன்படுத்தத் தயங்க 
வேண்டாம்."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "தமிழாக்கம்"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -476,13 +510,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
-"வழிகளும்</a> உண்டு.  <br /> 
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் "
-"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-"em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -495,6 +528,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -513,11 +547,10 @@
 "Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"காப்புரிமை &copy; 2001, 2007, 2008, 2009 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை, "
-"நிறுவப்பட்டது.,"
+"Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2009 கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை, "
+"நிறுவப்பட்டது."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -531,11 +564,10 @@
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "பூமாலைராஜ்"
+msgstr "தமிழில்&nbsp;:பூமாலைராஜ்"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -544,7 +576,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -563,7 +594,6 @@
 #~ "em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: gpl-violation.ta.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-violation.ta.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gpl-violation.ta.po 5 Apr 2014 00:41:18 -0000       1.11
+++ gpl-violation.ta.po 19 Oct 2014 18:27:36 -0000      1.12
@@ -1,30 +1,32 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl-violation.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # , 2010.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 21:44+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGX-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
 msgid "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "குனு உரிமங்களின் 
மீறல்கள் - குனு திட்டப்பணி - 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
மைப்பு(க.மெ.அ)"
+msgstr "குனு உரிமங்களின் 
மீறல்கள் - குனு திட்டப்பணி - 
கட்டற்ற மென்பொருள் அமைப்பு"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -218,7 +220,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -236,11 +238,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
-"வழிகளும்</a> உண்டு.  <br /> 
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் "
-"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-"em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -255,6 +257,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -266,17 +269,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை., நிறுவப்பட்டது.,"
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"அறக்கட்டளை., நிறுவப்பட்டது."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -300,10 +302,9 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Updated:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -322,7 +323,6 @@
 #~ "em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: why-assign.ta.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-assign.ta.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- why-assign.ta.po    5 Apr 2014 00:41:40 -0000       1.11
+++ why-assign.ta.po    19 Oct 2014 18:27:36 -0000      1.12
@@ -1,16 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/licenses/why-assign.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Suthan <address@hidden>
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Website Tamil Translation\n"
+"Project-Id-Version: why-assign.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:15+0530\n"
 "Last-Translator: Sri Ramadoss M <address@hidden>\n"
 "Language-Team: https://savannah.gnu.org/projects/www-ta/\n";
-"Language: \n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +19,6 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why the FSF gets copyright assignments from contributors - GNU Project - "
 #| "Free Software Foundation (FSF)"
@@ -119,11 +119,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
-"வழிகளும்</a> உண்டு.  <br /> 
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் "
-"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-"em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் "
+"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -138,6 +138,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -148,15 +149,15 @@
 "கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை., நிறுவப்பட்டது.,"
+"Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை., "
+"நிறுவப்பட்டது."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -183,7 +184,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -202,7 +202,6 @@
 #~ "em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "

Index: why-not-lgpl.ta.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ta.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- why-not-lgpl.ta.po  5 Apr 2014 00:41:44 -0000       1.12
+++ why-not-lgpl.ta.po  19 Oct 2014 18:27:37 -0000      1.13
@@ -1,37 +1,39 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 #
 # , 2010.
+# Oct 2014: trivial update (T. Godefroy).
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:26+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGX-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
-#| "- Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "நீங்கள் ஏன் நிறைவற்ற 
ஜிபிஎல்ஐ உங்களது அடுத்த 
நிரலகத்துக்கு பயன்படுத்த 
கூடாது - குனு "
-"திட்டப்பணி-கட்டற்ற 
மென்பொருள் அமைப்பு"
+"திட்டப்பணி - கட்டற்ற 
மென்பொருள் அமைப்பு"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
+#| msgid ""
+#| "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project "
+#| "- Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
 msgstr "நீங்கள் ஏன் நிறைவற்ற 
ஜிபிஎல்ஐ உங்களது அடுத்த 
நிரலகத்துக்கு பயன்படுத்த 
கூடாது"
 
@@ -182,13 +184,11 @@
 "அவற்றுக்கு இணையான கட்டுள்ள 
மென்பொருட்களை விட மேம்பட்டு 
செயல்படுவதற்கு உதவ முடியும். "
 "இதனால் மொத்த கட்டற்ற 
மென்பொருள் சமுதாயமும் 
மேன்மை பெரும்."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -204,13 +204,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
-"வழிகளும்</a> உண்டு.  <br /> 
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் "
-"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-"em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -223,6 +222,7 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -234,18 +234,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை., நிறுவப்பட்டது.,"
+"Copyright &copy; 1999, 2007, 2013, 2014 கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை., "
+"நிறுவப்பட்டது."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -255,7 +250,6 @@
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
@@ -265,10 +259,9 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Updated:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
@@ -287,7 +280,6 @@
 #~ "em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]