www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po gnu/po/linux-and...


From: Therese Godefroy
Subject: www gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po gnu/po/linux-and...
Date: Thu, 09 Oct 2014 08:49:14 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/10/09 08:49:14

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.nl.po linux-and-gnu.nl.po 
                         manifesto.nl.po thegnuproject.nl.po 
                         gnu-history.nl.po 
        licenses/po    : licenses.nl.po 
        philosophy/po  : bsd.nl.po categories.nl.po free-sw.nl.po 
                         guardian-article.nl.po motif.nl.po 
                         not-ipr.nl.po protecting.nl.po ucita.nl.po 
                         university.nl.po w3c-patent.nl.po 
                         15-years-of-free-software.nl.po 
                         basic-freedoms.nl.po 
                         open-source-misses-the-point.nl.po 

Log message:
        Partial trivial update of 19 outdated POs.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.nl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.nl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.nl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.nl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/guardian-article.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.nl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/w3c-patent.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po  23 May 2014 17:58:05 -0000      1.26
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.nl.po  9 Oct 2014 08:49:09 -0000       1.27
@@ -2,27 +2,25 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings, add missing anchors,
+# remove wrong msgstr's, unlocalize gnu.org links (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-23 17:55+0000\n"
+"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-07 10:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2013-01-14 13:55-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"GNU/Linux Veelgestelde Vragen - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU/Linux Veelgestelde Vragen - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
@@ -37,10 +35,10 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Om meer over dit onderwerp te weten te komen kun je ook <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.nl.html\">Linux en het GNU Project</a> lezen, of ons artikel <a href="
-"\"/gnu/why-gnu-linux.nl.html\">Waarom GNU/Linux?</a> en ons artikel over <a "
-"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Gebruikers Die Nog Nooit "
-"van GNU Hebben Gehoord</a>."
+"and-gnu.html\">Linux en het GNU Project</a> lezen, of ons artikel <a href=\"/"
+"gnu/why-gnu-linux.html\">Waarom GNU/Linux?</a> en ons artikel over <a href="
+"\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Gebruikers Die Nog Nooit van "
+"GNU Hebben Gehoord</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -178,24 +176,11 @@
 "niet het meeste werk bij het maken van een bestruingssysteem?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Since everyone knows GNU's role in developing the-]{+<a
-# | href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">How can GNU be an
-# | operating+} system, [-doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go
-# | without saying? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>-] {+if I can't get
-# | something called &ldquo;GNU&rdquo; and install it?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
-#| "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">How can GNU be an "
 "operating system, if I can't get something called &ldquo;GNU&rdquo; and "
 "install it?</a>"
 msgstr ""
-"Iedereen kent toch de rol van GNU in de ontwikkeling van dit systeem, "
-"spreekt het &ldquo;GNU/&rdquo; dan niet vanzelf?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -208,20 +193,10 @@
 "kernel te vernoemen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the-]
-# | {+href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another+} system
-# | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>-] {+have &ldquo;the feel of
-# | Linux&rdquo;?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system "
-#| "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#feel\" id=\"TOCfeel\">Can another system have &ldquo;the feel of "
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#force\">Is het niet ontzettend fout om mensen te dwingen het "
-"systeem &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -232,21 +207,11 @@
 "dat het te lang is. Heb je niet iets korters?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"#long\" id=\"TOClong\">The-] {+href=\"#long2\"
-# | id=\"TOClong2\">The+} problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is
-# | too long.  [-How about recommending a shorter name?</a>-]  {+Why should I
-# | go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
-#| "is that it is too long.  How about recommending a shorter name?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
 "is that it is too long.  Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/"
 "&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#long\" id=\"TOClong\">Het probleem met &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is "
-"dat het te lang is. Heb je niet iets korters?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -438,18 +403,12 @@
 "gebruiken??</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there
-# | complete Linux systems {+[sic]+} without GNU?</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
-#| "complete Linux systems without GNU?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Are there "
 "complete Linux systems [sic] without GNU?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\" id=\"TOClinuxsyswithoutgnu\">Zijn er "
-"complete Linux systemen zonder GNU?</a>"
+"complete Linux systemen [sic] zonder GNU?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -657,10 +616,10 @@
 "Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
 "html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
-"Zie <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.nl.html\">Linux en het GNU Systeem</a> en "
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html\">GNU Gebruikers Die Nog "
-"Nooit van GNU Hebben Gehoord</a> voor verdere uitleg en <a href= \"/gnu/the-"
-"gnu-project.nl.html\">Het GNU Project</a> voor de geschiedenis."
+"Zie <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux en het GNU Systeem</a> en <a "
+"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Gebruikers Die Nog Nooit "
+"van GNU Hebben Gehoord</a> voor verdere uitleg en <a href= \"/gnu/the-gnu-"
+"project.html\">Het GNU Project</a> voor de geschiedenis."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -692,15 +651,17 @@
 msgstr ""
 "Door het systeem GNU/Linux te noemen erkent men de rol die het idealisme "
 "heeft gespeeld in het opbouwen van die gemeenschap en <a href= \"/gnu/why-"
-"gnu-linux.nl.html\">helpt daarmee iedereen het belang te laten inzien van "
-"die idealen</a>."
+"gnu-linux.html\">helpt daarmee iedereen het belang te laten inzien van die "
+"idealen</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
 "span>"
-msgstr "Hoe kom het dat de meeste mensen het &ldquo;Linux&rdquo; noemen?"
+msgstr ""
+"Hoe kom het dat de meeste mensen het &ldquo;Linux&rdquo; noemen? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -763,7 +724,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Moeten we altijd &ldquo;GNU/Linux&rdquo; zeggen in plaats van &ldquo;"
-"Linux&rdquo;?"
+"Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always"
+"\">#always</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -795,7 +757,9 @@
 "Would Linux have achieved the same success if there had been no GNU? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</"
 "span>"
-msgstr "Zou Linux net zo'n groot succes zijn geweest zonder GNU?"
+msgstr ""
+"Zou Linux net zo'n groot succes zijn geweest zonder GNU? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -845,7 +809,8 @@
 "\">#divide</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Zou het niet beter zijn voor de eenheid binnen de gemeenschap wanneer je dit "
-"laat rusten?"
+"laat rusten? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#divide"
+"\">#divide</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -938,7 +903,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Is het GNU project tegen vrijheid van meningsuiting met het bijbehorende "
-"recht het systeem welke naam dan ook te geven?"
+"recht het systeem welke naam dan ook te geven? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -962,7 +928,8 @@
 "\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Iedereen kent toch de rol van GNU in de ontwikkeling van dit systeem, "
-"spreekt het &ldquo;GNU/&rdquo; dan niet vanzelf?"
+"spreekt het &ldquo;GNU/&rdquo; dan niet vanzelf? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -975,8 +942,8 @@
 "Uit ervaring weten we dat gebruikers en computergebruikers in het algemeen "
 "meestal niets van het GNU systeem weten. De meeste artikelen over het "
 "systeem noemen de naam &ldquo;GNU&rdquo; niet, noch de idealen waar het voor "
-"staat. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html\">GNU Gebruikers "
-"Die Nog Nooit Van GNU Gehoord Hebben</a> legt dit verder uit."
+"staat. <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Gebruikers Die "
+"Nog Nooit Van GNU Gehoord Hebben</a> legt dit verder uit."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1013,7 +980,8 @@
 "\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ik ken de rol van GNU in dit systeem, wat maakt het dan nog uit welke naam "
-"ik gebruik?"
+"ik gebruik? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1036,7 +1004,8 @@
 msgstr ""
 "Is het inkorten van &ldquo;GNU/Linux&rdquo; naar &ldquo;Linux&rdquo; niet "
 "hetzelfde als het inkorten van &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; naar &ldquo;"
-"Windows&rdquo;?"
+"Windows&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows"
+"\">#windows</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1073,7 +1042,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools\">#tools</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Is GNU niet een verzameling programmeerhulpmiddelen die in Linux zijn "
-"ondergebracht?"
+"ondergebracht? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#tools"
+"\">#tools</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1102,7 +1072,7 @@
 msgstr ""
 "Het GNU project kreeg zijn naam van het GNU besturingssysteem &mdash;het is "
 "het project om het GNU systeem te ontwikkelen. (Zie ook <a href=\"/gnu/"
-"initial-announcement.nl.html\">de eerste oproep uit 1983</a>.)"
+"initial-announcement.html\">de eerste oproep uit 1983</a>.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1123,7 +1093,9 @@
 msgid ""
 "What is the difference between an operating system and a kernel? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
-msgstr "Wat is het verschil tussen een besturingssysteem en een kernel?"
+msgstr ""
+"Wat is het verschil tussen een besturingssysteem en een kernel? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1277,24 +1249,11 @@
 msgstr "Nee, veel onderdelen vergen veel werk."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Since everyone knows GNU's role in developing the-]{+How can GNU be an
-# | operating+} system, [-doesn't the &ldquo;GNU/&rdquo; in the name go
-# | without saying?-] {+if I can't get something called &ldquo;GNU&rdquo; and
-# | install it?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#TOCnotinstallable\">#notinstallable</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
-#| "&ldquo;GNU/&rdquo; in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
 msgid ""
 "How can GNU be an operating system, if I can't get something called &ldquo;"
 "GNU&rdquo; and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#TOCnotinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Iedereen kent toch de rol van GNU in de ontwikkeling van dit systeem, "
-"spreekt het &ldquo;GNU/&rdquo; dan niet vanzelf?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1342,7 +1301,8 @@
 "(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "We vernoemen het hele systeem naar de kernel, Linux. Is het niet "
-"gebruikelijk om het systeem naar de kernel te vernoemen?"
+"gebruikelijk om het systeem naar de kernel te vernoemen? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1375,21 +1335,10 @@
 "Linux, de kernel.&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Isn't it wrong to force people to call the-]{+Can another+} system
-# | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?-] {+have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;?+}
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#force\">#force</a>)</span>-] {+href=\"#feel\">#feel</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/"
-#| "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-#| "\">#force</a>)</span>"
 msgid ""
 "Can another system have &ldquo;the feel of Linux&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#feel\">#feel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Is het niet ontzettend fout om mensen te dwingen het systeem &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; te noemen?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1407,7 +1356,8 @@
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Het probleem met &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is dat het te lang is. Heb je niet "
-"iets korters?"
+"iets korters? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long\">#long</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1420,39 +1370,21 @@
 "Mensen zijn meer geneigd GNU/Linux te accepteren."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we
-# | call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; {+<a href=\"#justgnu\">+} for the reasons
-# | given [-below.-] {+below</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
-#| "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for the reasons given below."
 msgid ""
 "The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we "
 "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href=\"#justgnu\"> for the reasons given "
 "below</a>."
 msgstr ""
 "De kortste correcte benaming voor het systeem is &ldquo;GNU&rdquo; maar we "
-"noemen het &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Zie het volgende antwoord voor het "
-"waarom."
+"noemen het &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Zie het <a href=\"#justgnu\"> volgende "
+"antwoord voor het waarom</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  [-How
-# | about recommending a shorter name?-]  {+Why should I go to the trouble of
-# | saying &ldquo;GNU/&rdquo;?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#long\">#long</a>)</span>-] {+href=\"#long2\">#long2</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How "
-#| "about recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#| "(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
 msgid ""
 "The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should "
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Het probleem met &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is dat het te lang is. Heb je niet "
-"iets korters?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1468,7 +1400,8 @@
 "\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Omdat Linux slechts een bijdrage is aan het besturingssysteem, zouden we het "
-"niet beter &ldquo;GNU&rdquo; kunnen noemen?"
+"niet beter &ldquo;GNU&rdquo; kunnen noemen? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1531,7 +1464,8 @@
 "Ik moet rechten afdragen wanneer ik &ldquo;Linux&rdquo; gebruik in de naam "
 "van een product en dat geldt ook wanneer ik &ldquo;GNU/Linux&rdquo; gebruik. "
 "Kan ik alleen &ldquo;GNU&rdquo; gebruiken zonder &ldquo;Linux&rdquo; om zo "
-"geld te besparen?"
+"geld te besparen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#trademarkfee\">#trademarkfee</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1562,7 +1496,8 @@
 msgstr ""
 "Veel andere projecten hebben ook bijgedragen, zoals TeX, X11, Apache, Perl, "
 "en vele anderen. Betekent jouw pleidooi niet dat we hen ook moeten erkennen "
-"via de naamgeving? (Wat zou leiden tot absurd lange namen)"
+"via de naamgeving? (Wat zou leiden tot absurd lange namen) <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1623,7 +1558,8 @@
 msgstr ""
 "Vele andere projecten hebben bijgedragen aan het systeem zoals het nu is, "
 "maar die staan er niet op dat het systeem XYZ/Linux genoemd wordt. Waarom "
-"zouden we een uitzondering maken voor GNU?"
+"zouden we een uitzondering maken voor GNU? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1685,7 +1621,9 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Veel bedrijven hebben bijgedragen aan het systeem zoals het nu is; betekent "
-"dat niet dat we het GNU/Redhat/Novell/Linux moeten noemen?"
+"dat niet dat we het GNU/Redhat/Novell/Linux moeten noemen? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1719,7 +1657,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Waarom spel je het &ldquo;GNU/Linux&rdquo; in plaats van &ldquo;GNU "
-"Linux&rdquo;?"
+"Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash"
+"\">#whyslash</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1789,7 +1728,9 @@
 msgid ""
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
-msgstr "Waarom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; en niet &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Waarom &ldquo;GNU/Linux&rdquo; en niet &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1818,7 +1759,8 @@
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Mijn distributie heet &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; bewijst dat niet dat het "
-"eigenlijk Linux is?"
+"eigenlijk Linux is? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1841,7 +1783,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "De offici&euml;le naam van mijn distributie is &ldquo;Foobar Linux&rdquo;; "
-"is het niet fout om de distributie een andere naam te geven?"
+"is het niet fout om de distributie een andere naam te geven? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 # | If it's allowed for them to change &ldquo;GNU&rdquo; to &ldquo;Foobar
@@ -1919,7 +1862,8 @@
 msgstr ""
 "Zou het niet beter zijn om de naam &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te gebruiken voor "
 "distributies die alleen uit vrije software bestaan? Dat is tenslotte het "
-"ideaal van GNU."
+"ideaal van GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve"
+"\">#reserve</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2005,7 +1949,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Waarom maak je geen GNU distributie van Linux (sic) en noem je dat GNU/Linux?"
+"Waarom maak je geen GNU distributie van Linux (sic) en noem je dat GNU/"
+"Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2050,7 +1996,8 @@
 msgstr ""
 "Waarom zeggen we niet gewoon &ldquo;Linux is de kernel van GNU&rdquo; en "
 "brengen we een bestaande versie van GNU/Linux uit onder de naam &ldquo;"
-"GNU&rdquo;?"
+"GNU&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu"
+"\">#linuxgnu</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2078,7 +2025,9 @@
 msgid ""
 "Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
-msgstr "Was het GNU project tegen Linux in het begin?"
+msgstr ""
+"Was het GNU project tegen Linux in het begin? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2139,7 +2088,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Waarom heb je zolang gewacht voordat je mensen vroeg het systeem GNU/Linux "
-"te noemen?"
+"te noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2158,7 +2108,8 @@
 "\">#allgpled</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Moeten we de constructie GNU/[naam] toepassen op alle programma's die onder "
-"de GPL vallen?"
+"de GPL vallen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allgpled"
+"\">#allgpled</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2258,7 +2209,8 @@
 "(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Zou GNU geen &ldquo;Unix&rdquo; in de naam moeten hebben omdat veel in GNU "
-"van Unix is afgekeken?"
+"van Unix is afgekeken? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#unix"
+"\">#unix</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2426,7 +2378,8 @@
 "\">#othersys</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wanneer ik de GNU hulpmiddelen op Windows installeer, betekent dat dan dat "
-"ik een GNU/Windows systeem heb?"
+"ik een GNU/Windows systeem heb? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#othersys\">#othersys</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2466,21 +2419,14 @@
 "verschillen van GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Are there complete Linux systems {+[sic]+} without GNU? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are there complete Linux systems without GNU? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "Are there complete Linux systems [sic] without GNU? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Zijn er complete Linux systemen zonder GNU? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span>"
+"Zijn er complete Linux systemen [sic] zonder GNU? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#linuxsyswithoutgnu\">#linuxsyswithoutgnu</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 # | There are complete systems that contain Linux and not GNU; Android is an
@@ -2500,11 +2446,28 @@
 "voorbeeld. Maar het is ook niet juist om die &ldquo;Linux&rdquo; te noemen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
+#| "contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a "
+#| "different system.  If you call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, you "
+#| "will find it necessary to say things like, &ldquo;Android contains "
+#| "Linux, but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] "
+#| "libraries and utilities [meaning the GNU system].&rdquo; Android "
+#| "contains just as much of Linux as GNU/Linux does.  What it doesn't have "
+#| "is the GNU system.  Instead it has a lot of Google software."
 msgid ""
 "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because the two "
 "have very little code in common.  In fact, the only thing they have in "
 "common is Linux."
 msgstr ""
+"Android verschilt veel van GNU/Linux&mdash;omdat het weinig van het GNU "
+"systeem bevat, behalve Linux. Het is een geheel ander systeem. Wanneer je "
+"dit geheel  &ldquo;Linux&rdquo; zou noemen moet je ook dingen zeggen als: "
+"&ldquo;Android bevat Linux maar is het niet omdat het niet de "
+"gebruikelijke Linux [sic] bibliotheken en hulpmiddelen heeft [het GNU systeem 
"
+"dus]&rdquo;. Android heeft net zoveel Linux als GNU/Linux. Het heeft "
+"echter geen GNU systeem maar een hoop software van Google."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2529,7 +2492,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Waarom noemen we het systeem niet gewoon &ldquo;Linux&rdquo; en laten we "
-"Linus Torvalds het &ldquo;gezicht&rdquo; van onze gemeenschap zijn?"
+"Linus Torvalds het &ldquo;gezicht&rdquo; van onze gemeenschap zijn? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#helplinus\">#helplinus</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2546,7 +2510,7 @@
 "geven en gelooft dat de meerwaarde voor de gemeenschap hem zit in de "
 "praktische voordelen die het systeem biedt; de kracht, betrouwbaarheid en "
 "beschikbaarheid.  Hij heeft het nooit gehad over <a href=\"/philosophy/why-"
-"free.nl.html\">de vrijheid om samen te werken</a> als hoger doel en dus "
+"free.html\">de vrijheid om samen te werken</a> als hoger doel en dus "
 "associeert men Linux niet met dit doel."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2634,23 +2598,11 @@
 "a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Why not [-make a-] {+finish the+} GNU [-distribution of Linux (sic)-]
-# | {+Hurd kernel, release the GNU system as a whole,+} and {+forget the
-# | question of what to+} call [-that-] GNU/Linux? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
 "forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Waarom maak je geen GNU distributie van Linux (sic) en noem je dat GNU/Linux?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2674,7 +2626,8 @@
 "(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
 "De strijd is al verloren&mdash;de maatschappij heeft al gekozen en daar "
-"kunnen we niets aan veranderen, waarom dan nog al die moeite?"
+"kunnen we niets aan veranderen, waarom dan nog al die moeite? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2700,7 +2653,9 @@
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 msgstr ""
 "De maatschappij heeft al besloten en dat kunnen we niet veranderen, wat "
-"heeft het dan voor nut het systeem alsnog &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen?"
+"heeft het dan voor nut het systeem alsnog &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2729,7 +2684,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Is het niet beter het systeem gewoon &ldquo;Linux&rdquo; te noemen, "
-"vergezeld van een verklaring van enkele minuten?"
+"vergezeld van een verklaring van enkele minuten? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2779,7 +2735,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Sommige mensen lachen je uit wanneer je hen vraagt het systeem GNU/Linux te "
-"noemen. Waarom laat je dit gebeuren?"
+"noemen. Waarom laat je dit gebeuren? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#treatment\">#treatment</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2824,7 +2781,8 @@
 "href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Sommige mensen veroordelen je omdat je ze vraagt het systeem GNU/Linux te "
-"noemen. Verlies je dan niet doordat je die mensen van je vervreemd?"
+"noemen. Verlies je dan niet doordat je die mensen van je vervreemd? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#alienate\">#alienate</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2859,7 +2817,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename\">#rename</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wat je ook hebt bijgedragen, is het wel legaal om een besturingssysteem van "
-"naam te veranderen?"
+"naam te veranderen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#rename"
+"\">#rename</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2877,7 +2836,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Is het niet ontzettend fout om mensen te dwingen het systeem &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; te noemen?"
+"Linux&rdquo; te noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
+"\">#force</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2893,7 +2853,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Waarom span je geen rechtszaak aan tegen mensen die het systeem &ldquo;"
-"Linux&rdquo; noemen?"
+"Linux&rdquo; noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2912,7 +2873,8 @@
 "\"#require\">#require</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Zou je niet wat in de GPL moeten zetten wat mensen dwingt het systeem &ldquo;"
-"GNU&rdquo; te noemen?"
+"GNU&rdquo; te noemen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#require"
+"\">#require</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2942,7 +2904,8 @@
 msgstr ""
 "Je had bezwaar tegen de originele licentie van BSD die mensen verplichtte de "
 "Universiteit van Californi&euml; te vermelden. Is het dan niet hypocriet "
-"ditzelfde te eisen voor het GNU project.?"
+"ditzelfde te eisen voor het GNU project.? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2968,7 +2931,8 @@
 "\">#deserve</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Door geen vermeldingsplicht van GNU in de GNU GPL op te nemen heb je dit "
-"zelf over je afgeroepen; wat zeur je nog?"
+"zelf over je afgeroepen; wat zeur je nog? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#deserve\">#deserve</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2992,7 +2956,8 @@
 "</span>"
 msgstr ""
 "Zou het niet makkelijker zijn om niet tegen de heersende overtuiging in te "
-"gaan?"
+"gaan? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict"
+"\">#contradict</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -3019,7 +2984,8 @@
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "Doordat zoveel mensen het &ldquo;Linux&rdquo; noemen maakt het toch niet "
-"meer uit?"
+"meer uit? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright"
+"\">#somanyright</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
@@ -3027,23 +2993,11 @@
 "We geloven niet dat de populariteit van een fout dit tot waarheid verheft."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | Isn't it [-wrong to force people-] {+better+} to call the system
-# | [-&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?-] {+by the name most users already know?+}
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#force\">#force</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#knownname\">#somanyright</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/"
-#| "Linux&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-#| "\">#force</a>)</span>"
 msgid ""
 "Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#somanyright</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"Is het niet ontzettend fout om mensen te dwingen het systeem &ldquo;GNU/"
-"Linux&rdquo; te noemen?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -3062,7 +3016,8 @@
 msgstr ""
 "Veel mensen vinden vooral gemak belangrijk of wie er wint, niet wie er "
 "gelijk heeft of niet. Kun je niet beter op een andere manier hun steun "
-"verwerven?"
+"verwerven? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#winning"
+"\">#winning</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 # | To care only about what's convenient or who's winning is an amoral
@@ -3097,18 +3052,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -3116,9 +3060,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -3153,7 +3099,7 @@
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -3162,21 +3108,19 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States Licentie</a>."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Android is very different from the GNU/Linux system&mdash;because it "
 #~| "contains very little of the GNU system, only Linux.  Overall, it's a "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/linux-and-gnu.nl.po  22 Sep 2014 00:28:10 -0000      1.17
+++ gnu/po/linux-and-gnu.nl.po  9 Oct 2014 08:49:09 -0000       1.18
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links 
(T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 00:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 14:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Linux en GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Linux en GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -57,8 +57,8 @@
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"Voor meer informatie hierover, zie <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.nl.html"
-"\">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a>, en <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.nl.html"
+"Voor meer informatie hierover, zie <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a>, en <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
 "\">Waarom GNU/Linux?</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -72,12 +72,12 @@
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
 "Veel computergebruikers gebruiken dagelijks onbewust een aangepaste versie "
-"van <a href= \"/philosophy/categories.nl.html#TheGNUsystem\">het GNU "
+"van <a href= \"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">het GNU "
 "systeem</a>. Door een bizarre wending in het verleden is de huidige, "
 "meestgebruikte versie van GNU bekend onder de naam &ldquo;Linux&rdquo;, en "
 "veel gebruikers zijn zich er <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 "\"> niet van bewust</a> dat dit het GNU systeem is, ontwikkeld door het <a "
-"href=\"/gnu/gnu-history.nl.html\">GNU Project</a>."
+"href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -146,11 +146,11 @@
 msgstr ""
 "Wat ze vonden was niet toevallig en lag er niet zo maar&mdash;het was het "
 "GNU systeem dat bijna af was. De beschikbare <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"nl.html\">vrije software</a> maakte het geheel compleet doordat het GNU "
+"html\">vrije software</a> maakte het geheel compleet doordat het GNU "
 "project al sinds 1984 aan de weg timmerde om een compleet besturingssysteem "
-"van de grond te krijgen. In het <a href=\"/gnu/manifesto.nl.html\"> GNU "
+"van de grond te krijgen. In het <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> GNU "
 "Manifest</a> schetsten we het doel voor het maken van een op Unix gelijkend "
-"systeem met de naam GNU. De <a href=\"/gnu/initial-announcement.nl.html"
+"systeem met de naam GNU. De <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
 "\">Eerste Aankondiging</a> van het GNU Project bevat ook een aantal doelen "
 "voor het GNU systeem. Tegen de tijd dat Linus aan Linux begon was GNU al "
 "bijna af."
@@ -186,7 +186,7 @@
 msgstr ""
 "Wanneer we zo de bijdrage van het GNU project zouden bekijken, wat zou dan "
 "de conclusie zijn? Een verkoper van CD-ROM's kwam erachter dat in hun &ldquo;"
-"Linux distributie&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.nl."
+"Linux distributie&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">GNU software</a> de grootste bijdrage leverde met 28% van "
 "de totale broncode inclusief een aantal grote onderdelen, onmisbaar voor het "
 "systeem. Linux zelf was zo'n 3%. (De verhouding in 2008 zijn ongeveer "
@@ -357,9 +357,8 @@
 "distros&rdquo; genoemd) in omloop. De meesten daarvan bevatten ook niet-"
 "vrije software&mdash;hun ontwikkelaars volgen een andere filosofie die meer "
 "verwant is aan Linux dan aan GNU. Maar er zijn ook <a href= \"/distros/"
-"\">compleet vrije GNU/Linux distros</a>. De FSF steunt twee van deze "
-"distributies met computerapparatuur, <a href=\"http://proyecto.ututo.net/";
-"cmsd/\">Ututo</a> en <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+"\">compleet vrije GNU/Linux distros</a>. De FSF steunt <a href=\"http://";
+"gnewsense.org/\">gNewSense</a> met computerapparatuur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -403,7 +402,6 @@
 # | http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a>-]
 # | {+href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a>+} is a good
 # | URL to use.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further "
 #| "reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://";
@@ -419,11 +417,10 @@
 "foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
 msgstr ""
 "Wanneer je een link naar &ldquo;GNU/Linux&rdquo; aan wilt maken ter "
-"referentie, dan zijn dit artikel en <a href=\"/gnu/thegnuproject.nl.html\"> "
+"referentie, dan zijn dit artikel en <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\"> "
 "http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> een goede keuze. Als je ter "
-"referentie een link naar Linux, de kernel, wilt aanmaken dan is <a href="
-"\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\";> http://foldoc.doc.ic.";
-"ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> een goeie URL om te gebruiken."
+"referentie een link naar Linux, de kernel, wilt aanmaken dan is <a 
href=\"http://";
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> een goeie URL om te gebruiken."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -475,7 +472,6 @@
 # | {+linker (GLD),+} both are now part of the <a
 # | href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a
 # | href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and {+many+} more.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
 #| "include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of "
@@ -488,7 +484,7 @@
 "tar/\">GNU tar</a>, and many more."
 msgstr ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>Deze saaie maar belangrijke componenten zijn onder "
-"andere de GNU assembler, GAS en de linker, GLD, beide nu onderdeel van het "
+"andere de GNU assembler (GAS) en de linker (GLD) beide nu onderdeel van het "
 "<a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> pakket, <a href=\"/software/"
 "tar/\"> GNU tar</a>, en meer."
 
@@ -560,7 +556,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -572,9 +567,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -617,7 +614,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/manifesto.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/manifesto.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/manifesto.nl.po      5 Apr 2014 00:39:39 -0000       1.6
+++ gnu/po/manifesto.nl.po      9 Oct 2014 08:49:09 -0000       1.7
@@ -2,26 +2,24 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links 
(T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-28 14:28+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2013-02-11 02:01-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Het GNU Manifest - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Het GNU Manifest - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Manifesto"
@@ -73,7 +71,7 @@
 "help/help.html</a>."
 msgstr ""
 "Raadpleeg voor de laatste informatie over beschikbare GNU software, onze <a "
-"href=\"/home.nl.html\">web server</a>, in het bijzonder onze <a href=\"/"
+"href=\"/home.html\">web server</a>, in het bijzonder onze <a href=\"/"
 "software/software.html\">software-lijst</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -301,21 +299,6 @@
 msgstr "Hoe Jij Kunt Helpen"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | (Nowadays, for software tasks to work on, see the <a
-# | href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>High Priority Projects
-# | list</a> and the <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU
-# | Help Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For
-# | other ways to help, see <a [-href=\"http://gnu.org/help/help.html\";>the-]
-# | {+href=\"/help/help.html\">the+} guide to helping the GNU operating
-# | system</a>.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.";
-#| "org/campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the "
-#| "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted "
-#| "list</a>, the general task list for GNU software packages. For other ways "
-#| "to help, see <a href=\"http://gnu.org/help/help.html\";>the guide to "
-#| "helping the GNU operating system</a>.)"
 msgid ""
 "(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
 "campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
@@ -328,7 +311,7 @@
 "projects\">lijst projecten met hoge prioritiet</a> en de <a href=\"http://";
 "savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Hulp Gevraagd lijst</a>, de "
 "algemene takenlijst voor GNU software pakketten. Voor andere mogelijkheden, "
-"zie de gids: <a href=\"http://gnu.org/help/help.html\";>helpen met het GNU "
+"zie de gids: <a href=\"/help/help.html\">helpen met het GNU "
 "besturingssysteem</a>.)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1201,35 +1184,6 @@
 msgstr "Voetnoten"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f1\"></a>The-]{+The+} wording here was careless.  The
-# | intention was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use
-# | the GNU system.  But the words don't make this clear, and people often
-# | interpret them as saying that copies of GNU should always be distributed
-# | at little or no charge.  That was never the intent; later on, the
-# | manifesto mentions the possibility of companies providing the service of
-# | distribution for a profit.  Subsequently I have learned to distinguish
-# | carefully between &ldquo;free&rdquo; in the sense of freedom and
-# | &ldquo;free&rdquo; in the sense of price.  Free software is software that
-# | users have the freedom to distribute and change.  Some users may obtain
-# | copies at no charge, while others pay to obtain copies&mdash;and if the
-# | funds help support improving the software, so much the better.  The
-# | important thing is that everyone who has a copy has the freedom to
-# | cooperate with others in using it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f1\"></a>The wording here was careless.  The intention was that "
-#| "nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  "
-#| "But the words don't make this clear, and people often interpret them as "
-#| "saying that copies of GNU should always be distributed at little or no "
-#| "charge.  That was never the intent; later on, the manifesto mentions the "
-#| "possibility of companies providing the service of distribution for a "
-#| "profit.  Subsequently I have learned to distinguish carefully between "
-#| "&ldquo;free&rdquo; in the sense of freedom and &ldquo;free&rdquo; in the "
-#| "sense of price.  Free software is software that users have the freedom to "
-#| "distribute and change.  Some users may obtain copies at no charge, while "
-#| "others pay to obtain copies&mdash;and if the funds help support improving "
-#| "the software, so much the better.  The important thing is that everyone "
-#| "who has a copy has the freedom to cooperate with others in using it."
 msgid ""
 "The wording here was careless.  The intention was that nobody would have to "
 "pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't make "
@@ -1245,38 +1199,21 @@
 "important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
 "with others in using it."
 msgstr ""
-"<a name=\"f1\"></a> De verwoording was hier slordig. Bedoeld werd dat "
-"niemand hoefde te betalen voor <em>toestemming</em> om het GNU systeem te "
-"mogen gebruiken. Maar dat blijkt niet duidelijk uit de tekst, en dit wordt "
-"vaak ge&iuml;nterpreteerd als dat GNU altijd voor niks of voor een klein "
-"bedrag moet worden verspreid.  Dat was niet de bedoeling; verderop wordt de "
-"betaalde verspreiding van software genoemd als een manier om geld te "
-"verdienen. Daarom heb ik nu geleerd verschil te maken tussen &ldquo;"
-"free&rdquo; als in vrijheid en &ldquo;free&rdquo; als in gratis. Vrije "
-"software is software waarvan de gebruikers de vrijheid hebben het te "
-"verspreiden en veranderen. Sommigen zullen gratis exemplaren kunnen krijgen, "
-"anderen zullen voor exemplaren betalen&mdash;en als dat geld ten goede komt "
-"aan de ontwikkeling van de software, is dat nog beter.  Het belangrijkste is "
-"dat iedereen die een exemplaar heeft de vrijheid heeft om het samen met "
-"anderen te gebruiken."
+"De verwoording was hier slordig. Bedoeld werd dat niemand hoefde te betalen "
+"voor <em>toestemming</em> om het GNU systeem te mogen gebruiken. Maar dat "
+"blijkt niet duidelijk uit de tekst, en dit wordt vaak ge&iuml;nterpreteerd "
+"als dat GNU altijd voor niks of voor een klein bedrag moet worden "
+"verspreid.  Dat was niet de bedoeling; verderop wordt de betaalde "
+"verspreiding van software genoemd als een manier om geld te verdienen. "
+"Daarom heb ik nu geleerd verschil te maken tussen &ldquo;free&rdquo; als in "
+"vrijheid en &ldquo;free&rdquo; als in gratis. Vrije software is software "
+"waarvan de gebruikers de vrijheid hebben het te verspreiden en veranderen. "
+"Sommigen zullen gratis exemplaren kunnen krijgen, anderen zullen voor "
+"exemplaren betalen&mdash;en als dat geld ten goede komt aan de ontwikkeling "
+"van de software, is dat nog beter.  Het belangrijkste is dat iedereen die "
+"een exemplaar heeft de vrijheid heeft om het samen met anderen te gebruiken."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f2a\"></a>The-]{+The+} expression &ldquo;give away&rdquo; is
-# | another indication that I had not yet clearly separated the issue of price
-# | from that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when
-# | talking about free software.  See [-<a
-# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing-]
-# | {+&ldquo;<a
-# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">Confusing+}
-# | Words and [-Phrases</q></a>-] {+Phrases</a>&rdquo;+} for more explanation.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f2a\"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another "
-#| "indication that I had not yet clearly separated the issue of price from "
-#| "that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when talking "
-#| "about free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-#| "html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more "
-#| "explanation."
 msgid ""
 "The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
 "yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
@@ -1284,100 +1221,48 @@
 "&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
 "\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f2a\"></a>De term &ldquo;weggeven&rdquo; geeft aan dat ik nog geen "
-"duidelijk onderscheid had gemaakt tussen prijs en vrijheid. Tegenwoordig "
-"advisren we deze term nit te gebruiken wanneer het over vrije software gaat. "
-"Zie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">de pagina "
-"over verwarrende woorden en teksten</a> voor verdere uitleg."
+"De term &ldquo;weggeven&rdquo; geeft aan dat ik nog geen duidelijk "
+"onderscheid had gemaakt tussen prijs en vrijheid. Tegenwoordig advisren we "
+"deze term nit te gebruiken wanneer het over vrije software gaat. Zie <a href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">de pagina over "
+"verwarrende woorden en teksten</a> voor verdere uitleg."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f2\"></a>This-]{+This+} is another place I failed to
-# | distinguish carefully between the two different meanings of
-# | &ldquo;free&rdquo;.  The statement as it stands is not false&mdash;you can
-# | get copies of GNU software at no charge, from your friends or over the
-# | net.  But it does suggest the wrong idea.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f2\"></a>This is another place I failed to distinguish "
-#| "carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The "
-#| "statement as it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU "
-#| "software at no charge, from your friends or over the net.  But it does "
-#| "suggest the wrong idea."
 msgid ""
 "This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
 "different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The statement as it stands is not "
 "false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
 "friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
 msgstr ""
-"<a name=\"f2\"></a>Hier was ik ook onduidelijk over welke vorm van &ldquo;"
-"free&rdquo; er bedoeld werd.  Wat er staat is op zich niet onwaar&mdash;het "
-"is mogelijk om gratis exemplaren van GNU software te krijgen, bijvoorbeeld "
-"van vrienden, of via het internet."
+"Hier was ik ook onduidelijk over welke vorm van &ldquo;free&rdquo; er "
+"bedoeld werd.  Wat er staat is op zich niet onwaar&mdash;het is mogelijk om "
+"gratis exemplaren van GNU software te krijgen, bijvoorbeeld van vrienden, of "
+"via het internet."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f3\"></a>Several-]{+Several+} such companies now exist.
-#, fuzzy
-#| msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
 msgid "Several such companies now exist."
-msgstr ""
-"<a name=\"f3\"></a>Er bestaan nu al een aantal van dit soort bedrijven."
+msgstr "Er bestaan nu al een aantal van dit soort bedrijven."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f4\"></a>-]Although it is a charity rather than a company, the
-# | Free Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its
-# | distribution service.  You can <a href=\"/order/order.html\">order things
-# | from the FSF</a> to support its work.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f4\"></a> Although it is a charity rather than a company, the "
-#| "Free Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its "
-#| "distribution service.  You can <a href=\"/order/order.html\">order things "
-#| "from the FSF</a> to support its work."
 msgid ""
 "Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
 "for 10 years raised most of its funds from its distribution service.  You "
 "can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
 "its work."
 msgstr ""
-"<a name=\"f4\"></a>De Free Software Foundation komt al 10 jaar aan zijn geld "
-"met het uitgeven van software, hoewel het een stichting is, en geen bedrijf. "
-"Je kunt <a href=\"/order/order.html\">dingen bestellen bij de FSF</a>."
+"De Free Software Foundation komt al 10 jaar aan zijn geld met het uitgeven "
+"van software, hoewel het een stichting is, en geen bedrijf. Je kunt <a href="
+"\"/order/order.html\">dingen bestellen bij de FSF</a>."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f5\"></a>A-]{+A+} group of computer companies pooled funds
-# | around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 "
-#| "to support maintenance of the GNU C Compiler."
 msgid ""
 "A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
 "maintenance of the GNU C Compiler."
 msgstr ""
-"<a name=\"f5\"></a>Een groep computerbedrijven is recent samen gaan werken "
-"om de ondersteuning van de GNU C Compiler te betalen."
+"Een groep computerbedrijven is recent samen gaan werken om de ondersteuning "
+"van de GNU C Compiler te betalen."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f8\"></a>I-]{+I+} think I was mistaken in saying that
-# | proprietary software was the most common basis for making money in
-# | software.  It seems that actually the most common business model was and
-# | is development of custom software.  That does not offer the possibility of
-# | collecting rents, so the business has to keep doing real work in order to
-# | keep getting income.  The custom software business would continue to
-# | exist, more or less unchanged, in a free software world.  Therefore, I no
-# | longer expect that most paid programmers would earn less in a free
-# | software world.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f8\"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary "
-#| "software was the most common basis for making money in software.  It "
-#| "seems that actually the most common business model was and is development "
-#| "of custom software.  That does not offer the possibility of collecting "
-#| "rents, so the business has to keep doing real work in order to keep "
-#| "getting income.  The custom software business would continue to exist, "
-#| "more or less unchanged, in a free software world.  Therefore, I no longer "
-#| "expect that most paid programmers would earn less in a free software "
-#| "world."
 msgid ""
 "I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
 "common basis for making money in software.  It seems that actually the most "
@@ -1388,38 +1273,16 @@
 "world.  Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
 "less in a free software world."
 msgstr ""
-"<a name=\"f8\"></a>Ik geloof dat ik fout zat met de bewering dat het meeste "
-"verdiend wordt met het maken van gesloten softwarepakketten. Met het maken "
-"van maatwerk-software blijkt meer verdiend te worden. Hiervoor kun je geen "
-"\"huur\" vragen zodat men in dit werk steeds weer zal moeten produceren om "
-"geld te verdienen. Het maakt voor dit soort werk niet uit of dat met "
-"gesloten of open software wordt gedaan. Ik verwacht dus niet langer dat "
-"programmeurs in een wereld van vrije software minder zullen verdienen dan in "
-"de huidige situatie."
+"Ik geloof dat ik fout zat met de bewering dat het meeste verdiend wordt met "
+"het maken van gesloten softwarepakketten. Met het maken van maatwerk-"
+"software blijkt meer verdiend te worden. Hiervoor kun je geen \"huur\" "
+"vragen zodat men in dit werk steeds weer zal moeten produceren om geld te "
+"verdienen. Het maakt voor dit soort werk niet uit of dat met gesloten of "
+"open software wordt gedaan. Ik verwacht dus niet langer dat programmeurs in "
+"een wereld van vrije software minder zullen verdienen dan in de huidige "
+"situatie."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f6\"></a>In-]{+In+} the 1980s I had not yet realized how
-# | confusing it was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of
-# | &ldquo;intellectual property&rdquo;.  That term is obviously biased; more
-# | subtle is the fact that it lumps together various disparate laws which
-# | raise very different issues.  Nowadays I urge people to reject the term
-# | &ldquo;intellectual property&rdquo; entirely, lest it lead others to
-# | suppose that those laws form one coherent issue.  The way to be clear is
-# | to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.  See <a
-# | href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term
-# | spreads confusion and bias.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f6\"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing it "
-#| "was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo;.  That term is obviously biased; more subtle is the fact "
-#| "that it lumps together various disparate laws which raise very different "
-#| "issues.  Nowadays I urge people to reject the term &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo; entirely, lest it lead others to suppose that those laws "
-#| "form one coherent issue.  The way to be clear is to discuss patents, "
-#| "copyrights, and trademarks separately.  See <a href=\"/philosophy/not-ipr."
-#| "html\">further explanation</a> of how this term spreads confusion and "
-#| "bias."
 msgid ""
 "In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of &ldquo;"
 "the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo;.  That term is "
@@ -1431,33 +1294,17 @@
 "href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
 "spreads confusion and bias."
 msgstr ""
-"<a name=\"f6\"></a>In de jaren tachtig had ik er nog geen idee van hoe "
-"verwarrend het is om te spreken over &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;. "
-"Die benaming heeft een vooroordeel in zich; subtieler is echter dat het "
-"diverse wetten over &eacute;&eacute;n kam scheert. Tegenwoordig raad ik "
-"eenieder aan deze term niet te gebruiken doordat het mensen in de waan "
-"brengt dat het over &eacute;&eacute;n onderwerp gaat. Voor de duidelijkheid "
-"moet je onderscheid maken tussen patenten, auteursrecht en handelsmerken. "
-"Zie <a href=\"/philosophy/not-ipr.nl.html\">een verdere uitleg</a> over hoe "
-"de term verwarring en vooroordeel zaait."
+"In de jaren tachtig had ik er nog geen idee van hoe verwarrend het is om te "
+"spreken over &ldquo;intellectueel eigendom&rdquo;. Die benaming heeft een "
+"vooroordeel in zich; subtieler is echter dat het diverse wetten over &eacute;"
+"&eacute;n kam scheert. Tegenwoordig raad ik eenieder aan deze term niet te "
+"gebruiken doordat het mensen in de waan brengt dat het over &eacute;&eacute;"
+"n onderwerp gaat. Voor de duidelijkheid moet je onderscheid maken tussen "
+"patenten, auteursrecht en handelsmerken. Zie <a href=\"/philosophy/not-ipr."
+"html\">een verdere uitleg</a> over hoe de term verwarring en vooroordeel "
+"zaait."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | [-<a name=\"f7\"></a>Subsequently-]{+Subsequently+} we learned to
-# | distinguish between &ldquo;free software&rdquo; and
-# | &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;freeware&rdquo; means software
-# | you are free to redistribute, but usually you are not free to study and
-# | change the source code, so most of it is not free software.  See [-<a
-# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> <q>Confusing-]
-# | {+&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing+}
-# | Words and [-Phrases</q></a>-] {+Phrases</a>&rdquo;+} for more explanation.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f7\"></a>Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;"
-#| "free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
-#| "freeware&rdquo; means software you are free to redistribute, but usually "
-#| "you are not free to study and change the source code, so most of it is "
-#| "not free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware"
-#| "\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation."
 msgid ""
 "Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;freeware&rdquo; means software "
@@ -1466,12 +1313,12 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
 "Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
 msgstr ""
-"<a name=\"f7\"></a>Nadien hebben we onderscheid leren maken tussen &ldquo;"
-"vrije software&rdquo; en &ldquo;freeware&rdquo;. De term &ldquo;"
-"freeware&rdquo; betekent dat je het vrijelijk mag distribueren maar meestal "
-"mag je de broncode niet inzien of veranderen dus het meeste is geen vrije "
-"software. Zie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> de "
-"pagina over verwarrende woorden en teksten</a> voor verdere uitleg."
+"Nadien hebben we onderscheid leren maken tussen &ldquo;vrije software&rdquo; "
+"en &ldquo;freeware&rdquo;. De term &ldquo;freeware&rdquo; betekent dat je "
+"het vrijelijk mag distribueren maar meestal mag je de broncode niet inzien "
+"of veranderen dus het meeste is geen vrije software. Zie <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> de pagina over verwarrende "
+"woorden en teksten</a> voor verdere uitleg."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1485,7 +1332,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -1497,9 +1343,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:

Index: gnu/po/thegnuproject.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/thegnuproject.nl.po  14 May 2014 21:58:14 -0000      1.18
+++ gnu/po/thegnuproject.nl.po  9 Oct 2014 08:49:09 -0000       1.19
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links 
(T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Over het GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Over het GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
@@ -48,7 +48,7 @@
 "from that book."
 msgstr ""
 "Gepubliceerd in het boek <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman was <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html\"> nooit een "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> nooit een "
 "voorstander van &ldquo;open source&rdquo;</a>, maar droeg bij met dit "
 "artikel zodat het gedachtengoed van de vrije software beweging niet zouden "
 "ontbreken in dit boek."
@@ -297,7 +297,6 @@
 # | {+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and <a
 # | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">
 # | http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 #| "this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a href=\"/"
@@ -311,9 +310,10 @@
 "www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 msgstr ""
 "Dit stuk wordt te lang met een uitgebreide verhandeling over de motivatie "
-"achter deze conclusie, dus ik verwijs de lezer door naar deze web pagina, <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-free.nl.html\";> http://www.gnu.org/";
-"philosophy/why-free.nl.html</a>."
+"achter deze conclusie, dus ik verwijs de lezer door naar deze web pagina's, 
<a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html\";> http://www.gnu.org/";
+"philosophy/why-free.html</a> en <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://";
+"www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 "(1) Deze licentie wordt nu de GNU Lesser General Public License (&ldquo;GNU "
 "Verminderde Algemene Publieke Licentie&rdquo;, nvdv) genoemd, om verwarring, "
 "dat alle bibliotheken het zouden moeten gebruiken, te voorkomen.  <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.nl.html\">Waarom je niet de Lesser GPL moet "
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">Waarom je niet de Lesser GPL moet "
 "gebruiken voor je volgende bibliotheek</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1675,6 +1675,10 @@
 "systeem draaien."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a "
+#| "combination of the GNU system with Linux as the kernel."
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1682,6 +1686,8 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
+"Wij noemen deze versie GNU/Linux, om aan te geven dat het een combinatie "
+"betreft van het GNU systeem met Linux als kernel."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
@@ -1769,9 +1775,9 @@
 "coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can "
 "support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 msgstr ""
-"(2008 voetnoot: dit speelt ook in de BIOS. Er is een vrije BIOS, coreboot; "
-"probleem is het verkrijgen van specificaties van machines zodat coreboot die "
-"kan ondersteunen.)"
+"(2008 voetnoot: dit speelt ook in de BIOS. Er is een vrije BIOS, <a href="
+"\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>; probleem is het verkrijgen van "
+"specificaties van machines zodat LibreBoot die kan ondersteunen.)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree libraries"
@@ -2282,7 +2288,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -2294,9 +2299,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -2340,7 +2347,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: gnu/po/gnu-history.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-history.nl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/gnu-history.nl.po    5 Jul 2014 05:28:57 -0000       1.12
+++ gnu/po/gnu-history.nl.po    9 Oct 2014 08:49:10 -0000       1.13
@@ -260,11 +260,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
-"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -302,7 +302,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: licenses/po/licenses.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/licenses.nl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/licenses.nl.po  15 May 2014 06:30:00 -0000      1.16
+++ licenses/po/licenses.nl.po  9 Oct 2014 08:49:10 -0000       1.17
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-15 06:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | Licenses - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Licenties - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Licenties - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Licenses"
@@ -36,7 +36,7 @@
 "list.html#SoftwareLicenses\">other free software licenses</a>.  We use only "
 "licenses that are compatible with the GNU GPL for GNU software."
 msgstr ""
-"Uitgebrachte software zou <a href=\"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrije "
+"Uitgebrachte software zou <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vrije "
 "software</a> moeten zijn. Om software vrij te maken moet je het uitbrengen "
 "onder een vrije software licentie. We gebruiken hier meestal de <a href="
 "\"#GPL\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) voor, maar soms gebruiken "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "occasionally we use <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#DocumentationLicenses\">other free documentation licenses</a>."
 msgstr ""
-"Documentatie voor vrije software zou ook<a href=\"/philosophy/free-doc.nl."
+"Documentatie voor vrije software zou ook<a href=\"/philosophy/free-doc."
 "html\"> vrije documentatie</a> moeten zijn, zodat mensen het kunnen "
 "kopi&euml;ren en verbeteren, tegelijk met de software die het beschrijft. Om "
 "documentatie vrij te maken moet je het uitbrengen onder een vrije "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
 "at a university</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/university.nl.html\">Vrije software uitbrengen wanneer "
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Vrije software uitbrengen wanneer "
 "je op een universiteit werkt</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -535,7 +535,7 @@
 "Moglen:"
 msgstr ""
 "De standaard auteursrechtelijke opmerking op GNU pagina's is nu de <a href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\";>Creative Commons 
"
 "Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.  Dit was vroeger (en "
 "voor een aantal nog steeds): <em><span class=\"highlight\">Het letterlijk "
 "overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op willekeurig welk "
@@ -612,11 +612,11 @@
 "original author gave them; the middleman has stripped it away."
 msgstr ""
 "De eenvoudigste manier om een programma vrij te maken is door het in de <a "
-"href= \"/philosophy/categories.nl.html#PublicDomainSoftware\">public domain</"
+"href= \"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</"
 "a> te zetten, zonder auteursrechten. Dit stelt mensen in de gelegenheid het "
 "programma met anderen te delen, inclusief eventuele verbeteringen, wanner ze "
 "dat willen. Maar het stelt mensen die niet willen samenwerken ook in staat "
-"het programma om te zetten naar <a href=\"/philosophy/categories.nl."
+"het programma om te zetten naar <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">private software</a>. Ze kunnen -veel of weinig- "
 "veranderingen aanbrengen en het resultaat her-verspreiden als private "
 "software. Mensen die deze versie krijgen hebben niet dezelfde vrijheden die "
@@ -633,7 +633,7 @@
 "pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
 "that every user has freedom."
 msgstr ""
-"Binnen het <a href=\"/gnu/thegnuproject.nl.html\">GNU Project</a> hebben we "
+"Binnen het <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU Project</a> hebben we "
 "het doel om <em>iedereen</em> de vrijheid te geven GNU programma's te mogen "
 "veranderen en her-uitgeven. Wanneer de middenman deze vrijheden weer zou "
 "kunnen verwijderen hebben we misschien een hoop gebruikers maar die zouden "
@@ -650,7 +650,7 @@
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
 "such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
 msgstr ""
-"Auteursplicht <a href=\"/philosophy/pragmatic.nl.html\">moedigt</a> ook "
+"Auteursplicht <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">moedigt</a> ook "
 "andere programmeurs aan om vrije software toe te voegen. Belangrijke vrije "
 "programma's zoals de GNU C++ Compiler bestaan alleen hierdoor."
 
@@ -665,8 +665,8 @@
 "proprietary software product."
 msgstr ""
 "De auteursplicht help ook programmeurs die willen bijdragen met <a href= \"/"
-"software/software.nl.html#HelpWriteSoftware\">verbeteringen</a> aan <a href= "
-"\"/philosophy/free-sw.nl.html\">vrije software</a> met het verkrijgen van "
+"software/software.html#HelpWriteSoftware\">verbeteringen</a> aan <a href= "
+"\"/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> met het verkrijgen van "
 "toestemming. Die programmeurs werken vaak voor bedrijven en instellingen die "
 "er veel over hebben om meer geld binnen te halen. Een programmeur zou willen "
 "bijdragen aan de gemeenschap met zijn verbeteringen maar haar werkgever zou "
@@ -776,7 +776,7 @@
 "Documentation License</a> (GNU FDL)."
 msgstr ""
 "Wij menen dat uitgegeven software en documentatie <a href= \"/philosophy/"
-"free-doc.nl.html\">vrije software en vrije documentatie</a> zou moeten zijn. "
+"free-doc.html\">vrije software en vrije documentatie</a> zou moeten zijn. "
 "We bevelen verder aan dat ook onderwijsmateriaal en referenties vrij zouden "
 "moeten zijn, met gebruikmaking van de vrije documentatie-licenties zoals de "
 "<a href =\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
@@ -789,7 +789,7 @@
 "verbatim copying only&rdquo; license stated above."
 msgstr ""
 "Voor artikelen en wetenschappelijk materiaal, raden we de <a href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons 
Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States Licentie</a> aan, of de eenvoudiger &ldquo;alleen "
 "letterlijke kopi&euml;n&rdquo; licentie hierboven."
 
@@ -799,7 +799,6 @@
 # | [-href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free-]
 # | {+href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free+} Art
 # | License</a>.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
 #| "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://";
@@ -810,22 +809,20 @@
 "directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License</a>."
 msgstr ""
 "We hebben niet het standpunt dat artistieke- of vermakelijke werken vrij "
-"zouden moeten zijn, maar wanneer je dat zou willen raden we de <a href= "
-"\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art License</a> aan."
+"zouden moeten zijn, maar wanneer je dat zou willen raden we de <a href=\"//"
+"directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License</a> aan."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 # | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -837,9 +834,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -862,7 +861,6 @@
 "README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
 "artikel."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 201[-1-]{+4+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
@@ -877,7 +875,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -892,7 +890,6 @@
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #~| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/bsd.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/bsd.nl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/bsd.nl.po     5 Apr 2014 00:42:05 -0000       1.10
+++ philosophy/po/bsd.nl.po     9 Oct 2014 08:49:10 -0000       1.11
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org link (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Het Probleem met de BSD Licentie - GNU Project - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Het Probleem met de BSD Licentie - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The BSD License Problem"
@@ -45,10 +44,10 @@
 "copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> en <a href= \"/philosophy/categories."
 "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> zonder copyleft</a>.  <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft (&ldquo;"
-"auteursplichtige&rdquo;)licenties</a> zoals de <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"auteursplichtige&rdquo;)licenties</a> zoals de <a href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">GNU GPL</a> staan erop dat afgeleide, gewijzigde versies van het "
 "programma ook vrije software moet zijn. Het andere type doet dat niet. <a "
-"href= \"/philosophy/why-copyleft.nl.html\">Wij bevelen auteursplicht aan</"
+"href= \"/philosophy/why-copyleft.html\">Wij bevelen auteursplicht aan</"
 "a>, omdat het de vrijheid van alle gebruikers waarborgt. Maar niet-"
 "auteursplichtige software kan nog steeds vrije software zijn en nuttig voor "
 "de vrije software gemeenschap."
@@ -306,7 +305,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -318,9 +316,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -355,7 +355,7 @@
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/categories.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/categories.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/categories.nl.po      5 Apr 2014 00:42:09 -0000       1.7
+++ philosophy/po/categories.nl.po      9 Oct 2014 08:49:11 -0000       1.8
@@ -2,33 +2,28 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"Project-Id-Version: categories.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-28 17:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-10-18 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Indeling van Vrije en Niet-Vrije Software - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Categories of free and nonfree software"
@@ -387,9 +382,9 @@
 "source code."
 msgstr ""
 "Voorbeelden van toegeeflijke licenties zijn de X11 licentie en de  <a href="
-"\"bsd.nl.html\">twee BSD licenties</a>.  Deze staan bijna alle soorten "
-"gebruik van de code toe, inclusief er private programma's van maken, met of "
-"zonder aanpassingen in de broncode."
+"\"bsd.html\">twee BSD licenties</a>.  Deze staan bijna alle soorten gebruik "
+"van de code toe, inclusief er private programma's van maken, met of zonder "
+"aanpassingen in de broncode."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GPL-covered software"
@@ -513,14 +508,6 @@
 "Software</a> alle GNU pakketten."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>[-
-# | -], but not all; however, all GNU software must be <a
-# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</"
-#| "a> , but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/"
-#| "free-sw.html\">free software</a>."
 msgid ""
 "Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>, "
 "but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -870,16 +857,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -887,9 +864,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -934,8 +913,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States Licentie</a>."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/free-sw.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.nl.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/free-sw.nl.po 5 Aug 2014 02:27:32 -0000       1.21
+++ philosophy/po/free-sw.nl.po 9 Oct 2014 08:49:11 -0000       1.22
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links 
(T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,11 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Wat is vrije software? - Het GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Wat is vrije software? - Het GNU project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -436,7 +436,7 @@
 "auteursplicht</a> om deze vrijheden voor iedereen op juridische wijze vast "
 "te leggen. Maar <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> Vrije software zonder auteursplicht</a> bestaat "
-"ook. Wij hebben goede redenen <a href=\"/philosophy/pragmatic.nl.html\">om "
+"ook. Wij hebben goede redenen <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">om "
 "auteursplicht te gebruiken</a>, maar als jouw programma vrij is, maar geen "
 "auteursplicht heeft, kunnen we het nog steeds gebruiken. (Zie <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html\">Vrije Software Categori&euml;n</a> voor een "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "commerci&euml;le basis is gemeengoed geworden en heel belangrijk. Of je nu "
 "betaald hebt voor GNU software, of dat je het gratis ontvangen hebt, je hebt "
 "altijd het recht om deze software te kopi&euml;ren en te veranderen zelfs om "
-"het te <a href=\"/philosophy/selling.nl.html\">verkopen</a>."
+"het te <a href=\"/philosophy/selling.html\">verkopen</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -761,7 +761,7 @@
 "software&rdquo; maar het niet is. Wij gebruiken liever de term &ldquo;vrije "
 "software&rdquo; omdat die onmiddellijk in verband wordt gebracht met "
 "vrijheid. Dat heb je niet met de term <a href= \"/philosophy/open-source-"
-"misses-the-point.nl.html\">Open Bron</a>."
+"misses-the-point.html\">Open Bron</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "History"
@@ -802,9 +802,8 @@
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
-"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
-"author."
+"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
+"freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <a
@@ -826,9 +825,8 @@
 "matter of the program's functionality."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
-"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
-"author."
+"root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
+"matter of the program's functionality."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <a
@@ -850,9 +848,8 @@
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
-"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
-"author."
+"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
+"not require compliance with a nonfree license of another program."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <a
@@ -874,8 +871,9 @@
 "was always our policy.)"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
-"code does not qualify as source code."
+"root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
+"that choice of law and choice of forum specifications are allowed.  (This "
+"was always our policy.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <a
@@ -897,8 +895,9 @@
 "is only a potential problem."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
-"problems related to contract-based licenses."
+"root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
+"requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
+"is only a potential problem."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <a
@@ -923,9 +922,9 @@
 "made.  And modifications are not limited to &ldquo;improvements&rdquo;"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
-"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
-"of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
+"root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
+"issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
+"made.  And modifications are not limited to &ldquo;improvements&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1189,7 +1188,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -1201,9 +1199,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -1226,7 +1226,6 @@
 "README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
 "artikel."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, [-2012-] {+2012, 2013+}
 # | Free Software Foundation, Inc.
@@ -1248,7 +1247,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1262,7 +1261,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
 #~| "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "

Index: philosophy/po/guardian-article.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/guardian-article.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/guardian-article.nl.po        14 Mar 2014 05:44:08 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/guardian-article.nl.po        9 Oct 2014 08:49:11 -0000       
1.6
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: Trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: guardian-article.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,11 +24,12 @@
 #| msgid "That's fighting talk - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Guardian Article on Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Dit is oorlogsretoriek - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Dit is oorlogsretoriek - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
 msgid "Opposing The European Software Patent Directive"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is oorlogsretoriek"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -176,6 +178,12 @@
 "year monopolies. Bill Gates wrote in his Challenges and Strategy memo of May "
 "16 1991 that"
 msgstr ""
+"De belangrijkste exponent van deze mega-bedrijven is Microsoft. Terwijl de "
+"Europese commissie nog bezig is met een onderzoek naar monopolistische "
+"praktijken van het bedrijf, is een andere afdeling al bezig alle "
+"patentaanvragen klaar te zetten voor monopolies van 20 jaar zodra de "
+"regelgeving is aangepast.  In een memo van 16 Mei 1991 met de titel "
+"Uitdagingen en Strategie&euml;n schreef Bill Gates al dat"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 # | [-Foremost among the software mega-corporations is Microsoft. Even as part
@@ -190,7 +198,6 @@
 # | price the giants choose to [-impose.&rdquo; Today Microsoft hopes to
 # | parlay software patents into a permanent monopoly on many areas of
 # | software.-] {+impose.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Foremost among the software mega-corporations is Microsoft. Even as part "
 #| "of the European commission investigates Microsoft for monopolistic "
@@ -210,25 +217,21 @@
 "can &hellip; A future start-up with no patents of its own will be forced to "
 "pay whatever price the giants choose to impose."
 msgstr ""
-"De belangrijkste exponent van deze mega-bedrijven is Microsoft. Terwijl de "
-"Europese commissie nog bezig is met een onderzoek naar monopolistische "
-"praktijken van het bedrijf, is een andere afdeling al bezig alle "
-"patentaanvragen klaar te zetten voor monopolies van 20 jaar zodra de "
-"regelgeving is aangepast.  In een memo van 16 Mei 1991 met de titel "
-"Uitdagingen en Strategie&euml;n schreef Bill Gates al dat &ldquo;als mensen "
+"als mensen "
 "hadden begrepen hoe patenten werden toegekend toen de huidige idee&euml;n "
 "werden uitgevonden en daadwerkelijk patenten hadden aangevraagd, de "
 "computerindustrie nu tot stilstand zou zijn gebracht. De oplossing is "
 "&hellip; om zoveel mogelijk te patenteren &hellip; Een startend bedrijf "
 "zonder patenten zou dan gedwongen kunnen worden om wat voor prijs dan ook te "
-"betalen voor de rechten&rdquo;. Nu hoopt Microsoft blijvende monopolies op "
-"software uit te onderhandelen op diverse gebieden."
+"betalen voor de rechten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today Microsoft hopes to parlay software patents into a permanent monopoly "
 "on many areas of software."
 msgstr ""
+"Nu hoopt Microsoft blijvende monopolies op "
+"software uit te onderhandelen op diverse gebieden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -313,7 +316,8 @@
 "softwarepatents.co.uk\">http://www.softwarepatents.co.uk [Archived Page]</a> "
 "to learn more, and then talk with the <abbr>MEP</abbr>s from your region."
 msgstr ""
-"Ga alsjeblieft naar <a href=\"http://www.softwarepatents.co.uk\";> http://www.";
+"Ga alsjeblieft naar <a 
href=\"http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.";
+"softwarepatents.co.uk\"> 
http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.";
 "softwarepatents.co.uk</a> voor meer informatie en praat vervolgens met de "
 "volksvertegewoordiger van jouw regio."
 
@@ -329,7 +333,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -341,9 +344,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -373,11 +378,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons 
Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/motif.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/motif.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/motif.nl.po   14 Mar 2014 05:44:59 -0000      1.5
+++ philosophy/po/motif.nl.po   9 Oct 2014 08:49:11 -0000       1.6
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: motif.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,10 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "De Motif Licentie - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "De Motif Licentie - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Motif License"
@@ -168,7 +168,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -180,9 +179,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -209,7 +210,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
 # | Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
 #| "Foundation, Inc.,"
@@ -218,7 +218,7 @@
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -227,7 +227,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/not-ipr.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/not-ipr.nl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/not-ipr.nl.po 5 Aug 2014 04:27:28 -0000       1.10
+++ philosophy/po/not-ipr.nl.po 9 Oct 2014 08:49:12 -0000       1.11
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +20,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage -
 # | GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage "
 #| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -28,7 +28,7 @@
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Zei U: &ldquo;Intellectueel Eigendom&rdquo;? Dat Is Een Verleidelijke "
-"Luchtspiegeling - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Luchtspiegeling - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
@@ -474,7 +474,7 @@
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
 "En wat het veranderen van het WIPO betreft, hier een <a href=\"http://fsfe.";
-"org/projects/wipo/wiwo.en.html\">voorstel tot naamswijziging en invulling "
+"org/projects/wipo/wiwo.nl.html\">voorstel tot naamswijziging en invulling "
 "van het instituut</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -505,7 +505,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -517,9 +516,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -556,7 +557,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/protecting.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/protecting.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/protecting.nl.po      14 Mar 2014 05:46:03 -0000      1.5
+++ philosophy/po/protecting.nl.po      9 Oct 2014 08:49:12 -0000       1.6
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings (T.Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: protecting.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +20,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU
 # | Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU "
 #| "Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -28,12 +28,11 @@
 "Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software te "
-"Schrijven - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Schrijven - GNU project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 # | Help Protect the Rights to Write Both [-Non-Free-] {+Nonfree+} and Free
 # | Software
-#, fuzzy
 #| msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software"
 msgid "Help Protect the Rights to Write Both Nonfree and Free Software"
 msgstr ""
@@ -52,7 +51,6 @@
 # | by <a
 # | 
href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\";>&ldquo;look-and-feel&rdquo;
 # | interface copyright lawsuits</a>.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The right to write both non-free and free software is threatened by <a "
 #| "href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\";>software patents</a> "
@@ -134,7 +132,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -146,9 +143,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a "
+"href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de "
+"FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -182,7 +181,7 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -191,7 +190,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/ucita.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/ucita.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/ucita.nl.po   17 Mar 2014 15:59:38 -0000      1.6
+++ philosophy/po/ucita.nl.po   9 Oct 2014 08:49:12 -0000       1.7
@@ -2,29 +2,26 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:55+0000\n"
+"Project-Id-Version: ucita.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-28 19:11+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-10-25 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Why We Must Fight UCITA - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why We Must Fight UCITA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Why We Must Fight UCITA - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Waarom We Ons Moeten Verzetten Tegen UCITA - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why We Must Fight UCITA"
@@ -64,24 +61,6 @@
 "individuen, amateurs en goedwillenden maar niet aan de grote bedrijven."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | You see, UCITA says that by default a software developer or distributor is
-# | completely liable for flaws in a program; but it also allows a shrink-wrap
-# | license to override the default.  Sophisticated software companies that
-# | make proprietary software will use shrink-wrap licenses to avoid liability
-# | entirely.  But amateurs, and self-employed contractors who develop
-# | software for others, will [-be-] often be shafted because they didn't know
-# | about this problem.  And we free software developers won't have any
-# | reliable way to avoid the problem.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You see, UCITA says that by default a software developer or distributor "
-#| "is completely liable for flaws in a program; but it also allows a shrink-"
-#| "wrap license to override the default.  Sophisticated software companies "
-#| "that make proprietary software will use shrink-wrap licenses to avoid "
-#| "liability entirely.  But amateurs, and self-employed contractors who "
-#| "develop software for others, will be often be shafted because they didn't "
-#| "know about this problem.  And we free software developers won't have any "
-#| "reliable way to avoid the problem."
 msgid ""
 "You see, UCITA says that by default a software developer or distributor is "
 "completely liable for flaws in a program; but it also allows a shrink-wrap "
@@ -275,6 +254,12 @@
 "Uniform_Computer_Information_Transactions_Act\"> http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>."
 msgstr ""
+"Voor meer informatie over UCITA, zie <a href=\"http://web.archive.org/";
+"web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm\";> http://web.";
+"archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm</a> "
+"of <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Uniform_Computer_Information_Transactions_Act\"> http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
@@ -375,49 +360,27 @@
 #.    
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>!
 #.   
 #. type: Content of: <p>
-# | If you support the anti UCITA campaign, <em>please make prominent links to
-# | this page, <a [-href=\"http://www.4cite.org\";>http://www.4cite.org</a> and
-# | to <a
-# | 
href=\"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm\";>
-# | 
http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>!-]
-# | 
{+href=\"http://web.archive.org/web/20001009121702/http://www.4cite.org/\";>http://www.4cite.org[Archived
-# | Page]</a>.+}  </em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you support the anti UCITA campaign, <em>please make prominent links "
-#| "to this page, <a href=\"http://www.4cite.org\";>http://www.4cite.org</a> "
-#| "and to <a href=\"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/";
-#| "features/990531ucita_home.htm\"> http://archive.infoworld.com/cgi-bin/";
-#| "displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>! </em>"
 msgid ""
 "If you support the anti UCITA campaign, <em>please make prominent links to "
 "this page, <a href=\"http://web.archive.org/web/20001009121702/http://";
 "www.4cite.org/\">http://www.4cite.org[Archived Page]</a>.  </em>"
 msgstr ""
 "Wanneer je de anti-UCITA campagne steunt, <em>plaats dan een goed zichtbare "
-"link naar deze pagina <a href=\"http://www.4cite.org\";>http://www.4cite.org</"
-"a> en naar <a href= \"http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/";
-"features/990531ucita_home.  htm\"> http://archive.infoworld.com/cgi-bin/";
-"displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a>!</em>"
+"link naar deze pagina <a href=\"http://web.archive.org/web/20001009121702/";
+"http://www.4cite.org/\";>http://web.archive.org/web/20001009121702/http://";
+"www.4cite.org/</a>. </em>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Links to other articles"
 msgstr "Verwijzingen naar andere artikelen"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html\";>IEEE-]
-# | {+href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA/\";>IEEE+} supports the
-# | movement to oppose UCITA</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html\";>IEEE "
-#| "supports the movement to oppose UCITA</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA/\";>IEEE supports the "
 "movement to oppose UCITA</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/POSITIONS/ucita.html\";>De IEEE "
-"steunt de strijd tegen UCITA</a>"
+"<a href=\"http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA/\";>De IEEE steunt de "
+"strijd tegen UCITA</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -439,16 +402,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -456,9 +409,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -483,12 +438,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2000, [-2008-] {+2008, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -497,7 +448,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/university.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/university.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/university.nl.po      31 Mar 2014 06:41:59 -0000      1.6
+++ philosophy/po/university.nl.po      9 Oct 2014 08:49:12 -0000       1.7
@@ -2,33 +2,28 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: university.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2013-01-07 20:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Releasing Free Software If You Work at a University - GNU Project - Free
-# | Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Releasing Free Software If You Work at a University - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Releasing Free Software If You Work at a University - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "Vrije software uitbrengen wanneer je op een universiteit werkt - GNU Project "
-"- Free Software Foundation (FSF)"
+"- Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Releasing Free Software If You Work at a University"
@@ -290,16 +285,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -307,9 +292,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -343,8 +330,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States Licentie</a>."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/w3c-patent.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/w3c-patent.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/w3c-patent.nl.po      21 Aug 2014 15:29:08 -0000      1.6
+++ philosophy/po/w3c-patent.nl.po      9 Oct 2014 08:49:13 -0000       1.7
@@ -2,32 +2,29 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Sept 2014: trivial update of a few strings, unlocalize gnu.org links (T. 
Godefroy).
+# TODO: One untranslated string.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: w3c-patent.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-11-03 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy
-# | {+- GNU Project - Free Software Foundation+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy"
 msgid ""
 "FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy - "
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Het standpunt van de FSF over het beleid van &ldquo;kosteloze&rdquo; "
-"Patenten bij het W3 Consortium"
+"Patenten bij het W3 Consortium - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -104,6 +101,7 @@
 "patentschendingen."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The W3C has policies to reject some kinds of &ldquo;field of use&rdquo; "
 "restrictions.  For instance, it won't allow a patent license to be limited "
@@ -111,6 +109,11 @@
 "informed of this in 2012.)  However, that still allows other kinds of "
 "restrictions that can cause a problem."
 msgstr ""
+"The W3C has policies to reject some kinds of &ldquo;field of use&rdquo; "
+"restrictions.  For instance, it won't allow a patent license to be limited "
+"to a certain kind of software or a certain kind of platform.  (We were "
+"informed of this in 2012.)  However, that still allows other kinds of "
+"restrictions that can cause a problem."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,20 +130,9 @@
 "publiceren, met uitzondering van bepaalde delen waarvoor dit dan niet zou "
 "gelden. En dus zorgt deze bepaling van beperkingen op het toepassingsgebied "
 "ervoor dat het implementeren van W3C standaards niet meer kan in <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.nl.html\">Vrije Software</a>."
+"philosophy/free-sw.html\">Vrije Software</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible with
-# | section 7 of the <a [-href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">GNU-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU+} General Public
-# | [-License</a>,-] {+License (version 2)</a>,+} since it does not allow the
-# | user's freedom to modify to be shrunk to zero in this way.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible "
-#| "with section 7 of the <a href=\"/licenses/gpl.html#TOC3\">GNU General "
-#| "Public License</a>, since it does not allow the user's freedom to modify "
-#| "to be shrunk to zero in this way."
 msgid ""
 "&ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible with "
 "section 7 of the <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General "
@@ -148,9 +140,9 @@
 "to modify to be shrunk to zero in this way."
 msgstr ""
 "Verder zijn deze beperkingen op toepassingsgebied juridisch niet in "
-"overeenstemming te brengen met sectie 7 van de <a href= \"/licenses/gpl."
-"html#TOC3\">GNU General Public License</a>, omdat die niet toestaat dat de "
-"vrijheid om te wijzigen op deze manier ontnomen wordt."
+"overeenstemming te brengen met sectie 7 van de <a href=\"/licenses/old-"
+"licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License (versie 2)</a>, omdat die "
+"niet toestaat dat de vrijheid om te wijzigen op deze manier ontnomen wordt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -173,25 +165,6 @@
 "beperkingen die niet in de licentie staan."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Freedom to modify software can always be limited by third-party patents in
-# | ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is why
-# | software patents are <a [-href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so-]
-# | {+href=\"http://www.ffii.org/\";>so+} dangerous to software freedom</a>. 
-# | [-The W3C, by allowing members of W3C working groups that help to frame
-# | standards to impose restrictions on the modifiability of code that
-# | implements those standards, is missing an opportunity to help solve that
-# | problem, and may in specific cases even be helping to make the problem
-# | worse.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom to modify software can always be limited by third-party patents "
-#| "in ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is "
-#| "why software patents are <a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so dangerous "
-#| "to software freedom</a>.  The W3C, by allowing members of W3C working "
-#| "groups that help to frame standards to impose restrictions on the "
-#| "modifiability of code that implements those standards, is missing an "
-#| "opportunity to help solve that problem, and may in specific cases even be "
-#| "helping to make the problem worse."
 msgid ""
 "Freedom to modify software can always be limited by third-party patents in "
 "ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is why "
@@ -201,10 +174,7 @@
 "De vrijheid om software te wijzigen kan altijd beperkt worden door patenten "
 "van derden op manieren die niet in de software licentie staan.  Daarom zijn "
 "softwarepatenten <a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>zo gevaarlijk voor de "
-"vrijheid</a>. Door toe te staan dat leden van de werkgroepen die de "
-"standaards maken beperkingen kunnen opleggen aan code die die standaards "
-"implementeren, heeft het W3C een kans gemist om dit probleem op te lossen. "
-"En helpt het in sommige gevallen zelfs het probleem te verergeren."
+"vrijheid</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,16 +195,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
-# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
-# | other corrections or suggestions can be sent to <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -242,9 +202,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -269,11 +231,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -282,8 +241,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States Licentie</a>."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po       5 Jul 2014 04:58:43 
-0000       1.7
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po       9 Oct 2014 08:49:13 
-0000       1.8
@@ -6,19 +6,19 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "15 Jaar Vrije Software - - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "15 Jaar Vrije Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -171,11 +171,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
-"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -209,7 +209,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/basic-freedoms.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/basic-freedoms.nl.po  5 Apr 2014 00:42:04 -0000       1.6
+++ philosophy/po/basic-freedoms.nl.po  9 Oct 2014 08:49:13 -0000       1.7
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Oct 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-04 14:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +20,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project -
 # | Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project - "
 #| "Free Software Foundation (FSF)"
@@ -28,7 +28,7 @@
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Vrijheid van Meningsuiting op het Internet - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
@@ -64,7 +64,7 @@
 "the U.S. Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997.  Their site "
 "is being preserved as a resource on the landmark CDA case."
 msgstr ""
-"De <a href= \"http://www.ciec.org/\";>Citizens Internet Empowerment "
+"De <a href= \"http://www.ciec.org/\";> Citizens Internet Empowerment "
 "Coalition</a> werd opgericht na een eerste poging van het Congres om de "
 "inhoud van het Internet te reguleren via de &ldquo;Communications Decency "
 "Act&rdquo;, die het hooggerechtshof onconstitutioneel verklaarde op 26 Juni "
@@ -130,7 +130,6 @@
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -144,7 +143,9 @@
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Gelieve meldingen van "
+"verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties) te sturen aan: <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -163,9 +164,9 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">TranslationsREADME</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen "
-"van dit artikel."
+"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
+"artikel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
@@ -179,7 +180,7 @@
 "2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
-"Free Software Foundation, Inc.,"
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -188,15 +189,14 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States Licentie</a>."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po    21 Sep 2014 17:27:29 
-0000      1.19
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po    9 Oct 2014 08:49:14 
-0000       1.20
@@ -19,7 +19,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free
 # | Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 #| "Software Foundation (FSF)"
@@ -28,7 +27,7 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "Waarom Open Bron de essentie van Vrije Software niet begrijpt - GNU Project "
-"- Free Software Foundation (FSF)"
+"- Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
@@ -940,7 +939,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
"
 "United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]