www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.ht...


From: Therese Godefroy
Subject: www fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.ht...
Date: Tue, 16 Sep 2014 12:56:08 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/09/16 12:56:08

Modified files:
        fry            : happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html 
        gnu            : gnu-history.ar.html gnu-history.bg.html 
                         gnu-history.cs.html gnu-history.el.html 
                         gnu-history.fa.html gnu-history.nb.html 
                         gnu-history.sr.html gnu-history.sv.html 
                         gnu-linux-faq.ar.html gnu-linux-faq.nl.html 
                         gnu-linux-faq.sr.html gnu-linux-faq.tr.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.html 
                         gnu.ar.html gnu.bg.html gnu.el.html gnu.kn.html 
                         gnu.ko.html gnu.nb.html gnu.nl.html gnu.sr.html 
                         initial-announcement.ar.html 
                         initial-announcement.bg.html 
                         initial-announcement.cs.html 
                         initial-announcement.sv.html 
                         linux-and-gnu.ar.html linux-and-gnu.bg.html 
                         linux-and-gnu.cs.html linux-and-gnu.el.html 
                         linux-and-gnu.fa.html linux-and-gnu.id.html 
                         linux-and-gnu.nl.html linux-and-gnu.sr.html 
                         linux-and-gnu.ta.html 

Log message:
        Fix title, footer and a few links in 35 outdated translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ar.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.bg.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.cs.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.el.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.fa.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.nb.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.sr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.sv.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ar.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.nl.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.el.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.kn.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.nb.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.nl.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.ar.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.bg.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.cs.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.sv.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ar.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.cs.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.el.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.id.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.nl.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ta.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html       21 Apr 2014 09:54:29 
-0000      1.19
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-translation.ar.html       16 Sep 2014 12:55:46 
-0000      1.20
@@ -5,20 +5,20 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>ستيفن فراي &mdash; نظام التشغيل غنو</title>
+<title>ستيفن فراي - مشروع جنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1:
+     - remove links to obsolete news
+     - update footer.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="غنو, إف إس إف, مؤسسة 
البرمجيات الحرة, لينكس, إماكس, جي سي سي, 
يونكس, برمجيات
 حرة, نظام تشغيل, نواة غنو, هرد, غنو هرد, هرد, 
جنو" />
 <meta http-equiv="Description" content="منذ عام 1983، نطور نظام 
التشغيل الحر غنو على طراز يونيكس، ليمتلك م
ستخدمو
 الحاسوب حريتهم في مشاركة وتطوير البرمجيات 
التي يستخدمونها." />
-<link rel="alternate" title="ما الجديد" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="برمجيات حرة جديدة" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
@@ -29,7 +29,7 @@
  <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
  <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-07-14" -->
  <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
-<h2>ساعد في ترجمة &ldquo;<a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.ar.html">عيد ميلاد
+<h2>ساعد في ترجمة &ldquo;<a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">عيد ميلاد
 سعيد لغنو</a>&rdquo;</h2>
 
 <h3>لدينا حاليا ترجمات باللغات&hellip;</h3>
@@ -110,24 +110,28 @@
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<!--
-  this anchor is referred to from the default
-  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
-  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-<p>
-  حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004،
-2005، 2006، 2007، 2008، 2009 مؤسسة البرمجياتالحرة، 
المحدودة،</p>
-
-<p>النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم، بدون أرباح،
-في أي وسيط، مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار.  </p>
+<p>الرجاء إرسال أية إستفسارات عامة عن مؤسسة 
البرمجيات الحرة FSF وجنو إلى <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. هناك أيضاً <a
+href="/contact/">طرق أخرى للتواصل مع</a> مؤسسة البرم
جيات الحرة FSF.
+نرجو أرسال أي روابط سيئة، تصويبات أو 
إقتراحات إلى  <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>الرجاء الإطلاع على  <a
+href="/server/standards/README.translations.html">ملاحظات للترجم
Ø© README</a>
+للمزيد من المعلومات عن تنسيق وإرسال الترجم
ة لهذه المقالة.</p>
 
-<p>من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.</p>
+</div>
 
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
+</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
@@ -135,18 +139,14 @@
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
 />.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
 حسني</em>.</div>
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/04/21 09:54:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
-
-<!-- END copyleft -->
 </body>
 </html>
-
-<!-- END layout -->

Index: gnu/gnu-history.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.ar.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/gnu-history.ar.html     29 Apr 2014 12:43:27 -0000      1.30
+++ gnu/gnu-history.ar.html     16 Sep 2014 12:55:48 -0000      1.31
@@ -11,8 +11,8 @@
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer and link.
 -->
-
 <meta name="Keywords" content="تاريخ جنو, إف إس إف, مؤسسة 
البرمجيات الحرة, " />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
@@ -43,7 +43,7 @@
 
 <p>
 كلمة &ldquo;حر&rdquo; في &ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; 
تتعلق <a
-href="/philosophy/free-sw.ar.html">بالحرية</a>، وليس السعر.  
قد تدفع سعرا
+href="/philosophy/free-sw.html">بالحرية</a>، وليس السعر.  
قد تدفع سعرا
 للحصول على برمجيات جنو وقد لا تدفع. في كلا 
الحالتين لك ثلاث حريات محددة في
 استخدامك للبرنامج. الأولى هي حرية نسخ 
البرنامج و توزيعه على أصدقائك وزملائك
 في العمل، الثانية هي حرية تغيير البرنامج كم
ا تحب بحصولك على وصول كامل
@@ -59,7 +59,7 @@
 
 <p>
 في عام 1971، عندما بدأ ريتشارد ستلمان حياته 
المهنية بجامعة إم آي تي، عمل في
-مجموعة كانت تستخدم <a 
href="/philosophy/free-sw.ar.html">البرمجيات الحرة</a>
+مجموعة كانت تستخدم <a 
href="/philosophy/free-sw.html">البرمجيات الحرة</a>
 حصريا. حتى شركات الحاسوب كثيرا ما توزّع 
البرمجيات الحرة. كان المبرمجون أحرار
 في التعاون بينهم، وكثيرا ما كانوا يفعلون 
ذلك.</p>
 
@@ -110,7 +110,7 @@
 المبتدئين في اسخدام نظام جنو.</p>
 
 <p>نرغب أيضا في توفير ألعاب ووسائل ترفيه 
أخرى. كثير من <a
-href="http://directory.fsf.org/category/games/";>الألعاب الحرة</a> 
متاحة
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game";>الألعاب 
الحرة</a> متاحة
 فعلا.</p>
 
 <p>
@@ -129,28 +129,27 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
من فضلك أرسل
+الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<p> من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.  </p>
+</div>
 
-<p>
-حق النسخ &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2001، 2002، 2003، 2005، 
2007 مؤسسة
-البرمجيات الحرة المحدودة،
-</p>
-<p>نسخ وتوزيع هذه المادة بكاملها حرفيا مسم
وح به في جميع أنحاء العالم بدون أي
-وساطة بأخذ هذه الملاحظة و ملاحظة الحقوق الم
لكية في الاعتبار.
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -159,11 +158,12 @@
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />تم
 تحديث الترجمة من قبل 
 <em>هشام ياموت</em><br />.فريق الترجمة العربية 
بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
- <p>
+
+<p class="unprintable">
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:27 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.bg.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/gnu-history.bg.html     29 Apr 2014 12:43:27 -0000      1.26
+++ gnu/gnu-history.bg.html     16 Sep 2014 12:55:49 -0000      1.27
@@ -5,7 +5,7 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Преглед на системата GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
+<title>Преглед на системата GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History,
 ГНУ, Проектът GNU, ФСС, свободен софтуер, 
Фондация за свободен софтуер,
@@ -15,8 +15,8 @@
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -46,7 +46,7 @@
 
 <p>
 Думата „свободен<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>“ в 
„свободен софтуер“
-се отнася до <a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">свободата</a>, а не до
+се отнася до <a 
href="/philosophy/free-sw.html">свободата</a>, а не до
 цената.  Възможно е да заплатите някаква 
цена за софтуер на GNU, или да го
 получите безплатно.  И по двата начина, 
след като имате софтуера, имате
 три<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> характерни 
свободи при
@@ -69,7 +69,7 @@
 <p>
 През 1971 г., когато Ричард Столман е 
започнал кариерата си в МТИ (MIT —
 Масачузетския технологичен институт), той 
е работил сред група, която е
-използвала изключително <a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">свободен
+използвала изключително <a 
href="/philosophy/free-sw.html">свободен
 софтуер</a>.  Дори компютърните фирми често 
са разпространявали свободен
 софтуер.  Програмистите са били свободни 
да си сътрудничат един с друг, и
 често са го правили.</p>
@@ -129,7 +129,7 @@
 работна среда</a>, за да помогнем на 
начинаещите да използват системата GNU.</p>
 
 <p>Искаме да осигурим игри и други 
развлечения.  Много <a
-href="http://directory.fsf.org/category/games/";>свободни игри</a> 
вече са
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game";>свободни 
игри</a> вече са
 налице.</p>
 
 <p>
@@ -141,7 +141,7 @@
 излезе от употреба.</p>
 
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Бележки на преводача</b>:
@@ -160,29 +160,32 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
 счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
-
 <p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
-преводачи</a> за информация относно 
координирането и подаването на преводи
-на тази статия.
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
+тази статия.
 </p>
+</div>
 
 <p>
-Авторски права &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 
2005, 2007,
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
 2009 Фондация за свободен софтуер
 </p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
+rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -196,11 +199,12 @@
 проследяване на грешки</a>
 на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
 превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p>
+
+<p class="unprintable">
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:27 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.cs.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.cs.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/gnu-history.cs.html     12 Apr 2014 15:07:32 -0000      1.18
+++ gnu/gnu-history.cs.html     16 Sep 2014 12:55:50 -0000      1.19
@@ -6,13 +6,13 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
 
-<title>Přehled projektu GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software 
(FSF)</title>
+<title>Přehled projektu GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný 
software</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
-
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU projekt, FSF, Free Software, Nadace 
pro svobodný software, historie" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
@@ -136,12 +136,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF.
-<br />
 Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
@@ -152,14 +152,15 @@
 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
 článku.
 </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
 2012 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
 </p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
@@ -169,10 +170,10 @@
 Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
 
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizováno:
 
-$Date: 2014/04/12 15:07:32 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.el.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/gnu-history.el.html     29 Apr 2014 12:43:27 -0000      1.9
+++ gnu/gnu-history.el.html     16 Sep 2014 12:55:50 -0000      1.10
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <title>Επισκόπηση του Συστήματος GNU - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου
-Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
+Λογισμικού</title>
 
 <meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History" />
 
@@ -10,8 +10,8 @@
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
  <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" -->
@@ -36,7 +36,7 @@
 έχει πλάκα να το αναφέρεις (ή να το <a 
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>Τραγου
δάς</a>).</p>
 
 <p>
-Ο όρος &ldquo;ελεύθερο (free)&rdquo; στο 
&ldquo;ελεύθερο λογισμικό (free software)&rdquo; 
αναφέρεται στην <a href="/philosophy/free-sw.el.html">ελευ
θερία</a>, και όχι στο κόστος. Μπορεί να 
είναι αλλά μπορεί και να μην είναι 
απαραίτητο να πληρώσετε για να αποκτήσετε 
λογισμικό GNU. Σε κάθε περίπτωση, από τη 
στιγμή που αποκτήσετε το λογισμικό, έχετε 
τρεις συγκεκριμένες ελευθερίες 
+Ο όρος &ldquo;ελεύθερο (free)&rdquo; στο 
&ldquo;ελεύθερο λογισμικό (free software)&rdquo; 
αναφέρεται στην <a href="/philosophy/free-sw.html">ελευ
θερία</a>, και όχι στο κόστος. Μπορεί να 
είναι αλλά μπορεί και να μην είναι 
απαραίτητο να πληρώσετε για να αποκτήσετε 
λογισμικό GNU. Σε κάθε περίπτωση, από τη 
στιγμή που αποκτήσετε το λογισμικό, έχετε 
τρεις συγκεκριμένες ελευθερίες 
 ως προς τη χρήση του. Πρώτη, την ελευθερία 
να το αντιγράψετε και να το
 δώσετε στους φίλους και συνεργάτες σας. 
Δεύτερη, την ελευθερία να
 τροποποιήσετε το πρόγραμμα όπως επιθυ
μείτε, έχοντας πλήρη πρόσβαση στην 
@@ -52,7 +52,7 @@
 
 <p>
 Το 1971, όταν ο Richard Stallman ξεκίνησε την καριέρα 
του στο MIT,
-δούλευε σε μία ομάδα που χρησιμοποιούσε 
αποκλειστικά <a 
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελεύθερο λογισμικό</a>.  
Ακόμα και εταιρείες πληροφορικής συχνά
+δούλευε σε μία ομάδα που χρησιμοποιούσε 
αποκλειστικά <a href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο 
λογισμικό</a>.  Ακόμα και εταιρείες 
πληροφορικής συχνά
 διένειμαν ελεύθερο λογισμικό. Οι 
προγραμματιστές ήταν ελεύθεροι να συ
νεργαστούν μεταξύ τους, και συχνά το έκαναν.
 </p>
 
@@ -132,42 +132,36 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
 
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p><a href="/gnu/gnu.html">More about the GNU Project</a></p>
-
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>Translated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/pandisv";>Vassilis Pandis</a>.</p>
+<p> Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p> Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις
+README</a> για πληροφορίες σχετικά με το συ
ντονισμό και την υποβολή
+μεταφράσεων αυτού του άρθρου.</p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007
-Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is
-preserved.
+Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Αναφορά
+Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 
-<p>
+<div class="translators-credits">
+Translated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/pandisv";>Vassilis Pandis</a>.</div>
+
+<p class="unprintable">
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/29 12:43:27 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/gnu-history.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.fa.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/gnu-history.fa.html     29 Apr 2014 12:43:27 -0000      1.10
+++ gnu/gnu-history.fa.html     16 Sep 2014 12:55:51 -0000      1.11
@@ -7,8 +7,8 @@
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
-
 <meta name="Keywords" content="گنو, پروژه گنو, FSF, نرم
‌افزار آزاد, نرم افزار آزاد, بنیاد نرم
‌افزار آزاد, تاریخچه" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
@@ -37,7 +37,7 @@
 آن جالب است.</p>
 
 <p>
-کلمه «آزاد» در «نرم‌افزار آزاد» به <a 
href="/philosophy/free-sw.fa.html">آزادی</a> 
+کلمه «آزاد» در «نرم‌افزار آزاد» به <a 
href="/philosophy/free-sw.html">آزادی</a> 
 اشاره می‌کند، نه قیمت. شما برای به دست 
آوردن نرم‌افزار آزاد ممکن است 
 مبلغی بپردازید یا نپردازید. در هر صورت، 
وقتی نرم‌افزار را در اختیار داشته باشید، 
 سه آزادی ویژه برای استفاده از آن خواهید 
داشت. نخست، آزادی برای نسخه برداری 
@@ -55,7 +55,7 @@
 
 <p>
 در سال ۱۹۷۱ هنگامی که ریچارد استالمن کار 
خود را در دانشگاه MIT آغاز کرد، در 
-گروهی که منحصرا از <a href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرم
‌افزار آزاد</a> استفاده 
+گروهی که منحصرا از <a href="/philosophy/free-sw.html">نرم
‌افزار آزاد</a> استفاده 
 می‌کردند به کار پرداخت. حتی شرکت‌های کام
پیوتری نیز اغلب نرم‌افزار آزاد توزیع م
ی‌کردند. 
 برنامه‌نویسان در همکاری با یکدیگر آزاد 
بودند و اغلب نیز همین کار را انجام م
ی‌دادند.</p>
 
@@ -116,34 +116,36 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
 
 <div id="footer">
-
-<p><a href="/gnu/gnu.html">اطلاعات بیشتر در مورد پروژه 
گنو</a></p>
+<div class="unprintable">
 
 <p>
-لطفا سوالات و پرسش‌های خود در مورد گنو و 
بنیاد نرم‌افزار آزاد را به 
-آدرس <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
بفرستید.
-همچنین <a href="/contact/">راه‌های دیگری برای تم
اس</a> با بنیاد نرم‌افزار آزاد وجود دارد.
-<br />
-لطفا لینک‌های خراب و اصلاحات دیگر (و یا 
پیشنهادهای خود) را به 
-آدرس <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> 
گزارش دهید.</p>
+لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
+دارد.  لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید.
+</p>
 
 <p>
-لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله 
-صفحه <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای 
ترجمه‌ها</a> را ببینید.</p>
+لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a
+href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
+ببینید.
+</p>
+</div>
 
 <p dir="ltr">
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007
-Free Software Foundation, Inc.,
+Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<address dir="ltr">51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA</address>
-<p>
-نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع کل این م
قاله در سراسر جهان و در هر رسانه‌ای، بدون 
-پرداخت حق امتیاز مجاز می‌باشد، به شرطی که 
این اعلان/حق امتیاز حفظ شود.</p>
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/
+licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United
+States License</a> قرار دارد.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
 
-<p dir="ltr">
+<p dir="ltr" class="unprintable">
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/29 12:43:27 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/gnu-history.nb.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.nb.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/gnu-history.nb.html     29 Apr 2014 12:43:27 -0000      1.6
+++ gnu/gnu-history.nb.html     16 Sep 2014 12:55:51 -0000      1.7
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!--#include virtual="/server/header.nb.html" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-       <title>Oversikt over GNU-systemet - GNU prosjektet - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+       <title>Oversikt over GNU-systemet - GNU prosjektet - Free Software 
Foundation</title>
        <meta name="keywords" content="GNU, GNU prosjektet, FSF, fri 
programvare, Free Software Foundation, historie" />
 
 <!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nb.html" -->
  <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" -->
@@ -115,28 +115,31 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.nb.html" -->
 
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
        <p>Vennligst send forespørsler om FSF &amp; GNU til <a
-       href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Det er også 
<a
-       href="/contact/">andre måter å kontakt</a> FSF på.<br /> Vennligst 
send
+       href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Det er også 
<a
+       href="/contact/">andre måter å kontakt</a> FSF på. Vennligst send
        brukne lenker (eller andre råd) til <a
-       href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+       href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
        <p>Vennligst se <a href="/server/standards/README.translations">README 
for
        oversettelser</a> for informasjon vedrørende koordinering og 
innsending av
        oversettelser av denne artiklen.</p>
+</div>
 
        <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007
-       Free Software Foundation, Inc.,</p>
+       Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-       <address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA</address>
+       <p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-       <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is 
permitted in
-       any medium without royalty provided this notice is preserved.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nb.html" -->
 
-       <p>Oppdatert:
+       <p class="unprintable">Oppdatert:
        <!-- timestamp start -->
-       $Date: 2014/04/29 12:43:27 $
+       $Date: 2014/09/16 12:55:51 $
        <!-- timestamp end -->
        </p>
 

Index: gnu/gnu-history.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.sr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/gnu-history.sr.html     29 Apr 2014 12:43:28 -0000      1.28
+++ gnu/gnu-history.sr.html     16 Sep 2014 12:55:51 -0000      1.29
@@ -5,7 +5,7 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Преглед система ГНУ — Задужбина за 
слободни софтвер (ЗСС)</title>
+<title>Преглед система ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
 
 <meta name="Keywords" content="ГНУ, Пројекат ГНУ, ЗСС, 
слободни софтвер, Задужбина за слободни 
софтвер,
 историја" />
@@ -14,8 +14,8 @@
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     July 5: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -124,7 +124,7 @@
 користе систем ГНУ.</p>
 
 <p>Желимо да понудимо и игре и друге забавне 
програме. Већ је доступно доста <a
-href="http://directory.fsf.org/category/games/";>слободних 
игара</a>.</p>
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game";>слободних 
игара</a>.</p>
 
 <p>
 Колики је домет слободног софтвера? 
Границе не постоје, осим када га у
@@ -135,7 +135,7 @@
 власнички софтвер постане сувишан.</p>
 
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Примедбе преводиоца:</b><br />
@@ -147,29 +147,35 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a
-href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да
-шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.
+Молимо вас да шаљете неисправне везе и 
друге исправке (или предлоге)
+на адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Молимо да погледате <a
-href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за 
преводе</a>
-за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка.
+Молимо да погледате
+<a href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за
+преводе</a> за више информација о 
координисању и слању превода овог чланка.
+(За допринос српском преводу, корисно је да 
погледате и <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
+прeводим ГНУ-ов веб</a>.)
 </p>
+</div>
 
 <p>
 <b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001,
-2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<p>Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света,
-без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово
-обавештење.
+2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+<p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -179,22 +185,12 @@
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
 на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-<p>
-Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
-преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
-праћење
-грешака</a> <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/";>пројекта
-превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За 
допринос српском
-преводу, корисно је да погледате и
-документ <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
-прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице 
којих се треба
-придржавати при превођењу страница 
<tt>www.gnu.org</tt>-а на српски
-језик.</p>
- <p>
+
+<p class="unprintable">
 <!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:28 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.sv.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-history.sv.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/gnu-history.sv.html     12 Apr 2014 15:07:33 -0000      1.8
+++ gnu/gnu-history.sv.html     16 Sep 2014 12:55:52 -0000      1.9
@@ -7,6 +7,7 @@
      - disable top-addendum,
      - translist before banner
      - Fix HTML.
+     Sept 10: update footer.
 -->
 <meta content="GNU, GNU Projektet, FSF, Free Software, Fri mjukvara, Free 
Software Foundation, Historia"
  http-equiv="Keywords" />
@@ -132,24 +133,31 @@
 </div>
 <!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Sänd frågor om FSF och GNU till <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att kontakta</a> FSF. Sänd rapporter om 
inaktuella
+länkar eller andra rättelser (eller förslag) till <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Se <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> för information om koordination och insändande av översättningar
+av denna artikel.</p>
+</div>
+
 <p>
-Skicka frågor (på engelska) till FSF &amp; GNU till 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Andra <a href="/contact/">sätt att kontakta</a> FSF.
-</p><p>
-Kommentarer på dessa sidor skickas (på engelska) till 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
-övriga frågor till 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
 </p><p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-</p><p>
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.</p><p>
+Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sv";>Creative 
Commons
+Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+
+<p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 15:07:33 $ $Author: th_g $
+$Date: 2014/09/16 12:55:52 $ $Author: th_g $
 <!-- timestamp end -->
 </p></div></div>
 </body></html>

Index: gnu/gnu-linux-faq.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ar.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/gnu-linux-faq.ar.html   23 May 2014 17:58:02 -0000      1.18
+++ gnu/gnu-linux-faq.ar.html   16 Sep 2014 12:55:52 -0000      1.19
@@ -11,15 +11,14 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>أسئلة غنو/لينكس الشائعة - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة
-(إف&#8203;إس&#8203;إف)</title>
+<title>أسئلة غنو/لينكس الشائعة - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 2: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
@@ -27,9 +26,9 @@
 
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>لتعلم المزيد عن هذه القضية، بإم
كانك قراة صفحتنا المتعلقة ب<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">لينكس ومشروع غنو</a> 
وصفحة <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">لينكس ومشروع غنو</a> وصفحة <a
 href="/gnu/why-gnu-linux.html">لماذا غنو/لينكس؟</a> وصفحة <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">مستخدمو غنو 
الذين لم يسمعوا
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">مستخدمو غنو الذين 
لم يسمعوا
 عنه أبدًا</a>.</p></blockquote>
 </div>
 
@@ -220,8 +219,8 @@
 <p>
 إننا نستحق على الأقل أن نساوى في الذكر من م
نطلق العدل.</p>
 
-<p>راجع <a href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">لينكس ومشروع 
غنو</a> و <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">مستخدمي غنو 
الذين لم يسمعوا
+<p>راجع <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">لينكس ومشروع 
غنو</a> و <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">مستخدمي غنو الذين 
لم يسمعوا
 عنه أبدًا</a> لمزيد من التوضيح، و<a 
href="/gnu/the-gnu-project.html">مشروع
 غنو</a> لمزيد من المعلومات عن التاريخ.</p> </dd>
 
@@ -307,7 +306,7 @@
 الخلاف هنا لا يقتصر على الاسم فحسب&mdash;بل هو 
خلاف على القيم الأساسية. من
 الضروري لمجتمع أن يبحث هذا الخلاف. إن اسمي 
&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;
 و&rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; تمثلان شعارين 
لرأيين مختلفين. راجع <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">لماذا لا تفي 
المصادر
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لماذا لا تفي 
المصادر
 المفتوحة بغرض البرمجيات الحرة</a>.</p>
 <p>
 إن الخلاف على القيم يتأثر بمقدار التفات 
الناس للدور الذي لعبه مشروع غنو في
@@ -332,7 +331,7 @@
 <dd>لقد أظهرت التجربة أن مستخدمي النظام (وعام
ة مستخدمي الحاسوب بشكل عام) لا
 يعرفون شيء عن نظام غنو. معظم المقالات التي 
تتناول النظام لا تشير إلى اسم
 &rdquo;غنو&ldquo;، أو المبادئ التي يناضل من أجلها 
مشروع غنو. <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">مستخدمو غنو 
الذين لم يسمعوا
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">مستخدمو غنو الذين 
لم يسمعوا
 عنه أبدًا</a> تشرح المزيد عن هذا.
 <p>
 الذين يقولون ذلك هم غالبًا مهوسون. الم
هوسون عادة ما يعرفون غنو، لكنهم كثيرا
@@ -378,7 +377,7 @@
 نظام التشغيل فيه &rdquo;لينكس&ldquo;.
 <p>
 سمي مشروع غنو على نظام التشغيل غنو، فهو م
شروع لتطوير نظام غنو.  (راجع <a
-href="/gnu/initial-announcement.ar.html">إعلان عام 1983 
الأولي</a>.)</p>
+href="/gnu/initial-announcement.html">إعلان عام 1983 
الأولي</a>.)</p>
 <p>
 لقد طورنا برامجًا مثل GCC  و GNU Emacs و GAS و GLIBC و 
BASH وغيرها، لأننا
 احتجنا إلى وجودها في نظام التشغيل غنو. GCC (م
جموعة مصرفات غنو) هو المصرف
@@ -895,7 +894,7 @@
 
 <dd>
 <p>لقد اعترف بذلك في البداية، فملاحظات 
إصدار لينكس الأولى تنصل على أن: <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>&rdquo;Ù
…عظم
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>&rdquo;Ù
…عظم
 الأدوات المستخدمة مع لينكس هي برمجيات غنو 
وهي تحت حقوق غنو المتروكة. هذه
 الأدوات ليست في التوزيعة - اسألني (أو اسأل 
غنو) لمزيد من
 المعلومات.&ldquo;</a>.</p>
@@ -1064,43 +1063,27 @@
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
+من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
من فضلك أرسل
+الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<p> من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.  </p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
-<p>يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط
-إبقاء هذا الإخطار.
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
-
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
@@ -1108,10 +1091,10 @@
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
 />.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
 حسني</em>.</div>
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/05/23 17:58:02 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.nl.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-linux-faq.nl.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/gnu-linux-faq.nl.html   23 May 2014 17:58:02 -0000      1.12
+++ gnu/gnu-linux-faq.nl.html   16 Sep 2014 12:55:52 -0000      1.13
@@ -12,11 +12,12 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
 
-<title>GNU/Linux Veelgestelde Vragen - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>GNU/Linux Veelgestelde Vragen - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 2: update footer.
 -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
@@ -25,8 +26,8 @@
 
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>Om meer over dit onderwerp te weten te komen kun je ook <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Linux en het GNU Project</a> lezen, of ons
-artikel <a href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">Waarom GNU/Linux?</a> en ons
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux en het GNU Project</a> lezen, of ons
+artikel <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Waarom GNU/Linux?</a> en ons
 artikel over <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Gebruikers
 Die Nog Nooit van GNU Hebben Gehoord</a>.</p></blockquote>
 </div>
@@ -248,10 +249,10 @@
 <p>
 De naamgeving zou dit moeten weergeven.</p>
 
-<p>Zie <a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Linux en het GNU Systeem</a> en <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">GNU Gebruikers Die Nog
+<p>Zie <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux en het GNU Systeem</a> en <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Gebruikers Die Nog
 Nooit van GNU Hebben Gehoord</a> voor verdere uitleg en <a href=
-"/gnu/the-gnu-project.nl.html">Het GNU Project</a> voor de geschiedenis.</p> 
</dd>
+"/gnu/the-gnu-project.html">Het GNU Project</a> voor de geschiedenis.</p> </dd>
 
 <dt id="whycare">Waarom is de naam van belang? <span 
class="anchor-reference-id">(<a
 href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
@@ -264,7 +265,7 @@
 <p>
 Door het systeem GNU/Linux te noemen erkent men de rol die het idealisme
 heeft gespeeld in het opbouwen van die gemeenschap en <a href=
-"/gnu/why-gnu-linux.nl.html">helpt daarmee iedereen het belang te laten
+"/gnu/why-gnu-linux.html">helpt daarmee iedereen het belang te laten
 inzien van die idealen</a>.</p>
 </dd>
 
@@ -393,7 +394,7 @@
 <dd>Uit ervaring weten we dat gebruikers en computergebruikers in het algemeen
 meestal niets van het GNU systeem weten. De meeste artikelen over het
 systeem noemen de naam &ldquo;GNU&rdquo; niet, noch de idealen waar het voor
-staat. <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">GNU Gebruikers
+staat. <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Gebruikers
 Die Nog Nooit Van GNU Gehoord Hebben</a> legt dit verder uit.
 <p>
 De mensen die met dit argument komen zijn waarschijnlijk computernerds die
@@ -453,7 +454,7 @@
 <p>
 Het GNU project kreeg zijn naam van het GNU besturingssysteem &mdash;het is
 het project om het GNU systeem te ontwikkelen. (Zie ook <a
-href="/gnu/initial-announcement.nl.html">de eerste oproep uit 1983</a>.)</p>
+href="/gnu/initial-announcement.html">de eerste oproep uit 1983</a>.)</p>
 <p>
 We ontwikkelden programma's als GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, etc.,
 omdat we die nodig hadden voor het GNU besturingssysteem. GCC, de GNU
@@ -1057,7 +1058,7 @@
 geven en gelooft dat de meerwaarde voor de gemeenschap hem zit in de
 praktische voordelen die het systeem biedt; de kracht, betrouwbaarheid en
 beschikbaarheid.  Hij heeft het nooit gehad over <a
-href="/philosophy/why-free.nl.html">de vrijheid om samen te werken</a> als
+href="/philosophy/why-free.html">de vrijheid om samen te werken</a> als
 hoger doel en dus associeert men Linux niet met dit doel.
 <p>
 Linus heeft publiekelijk verklaard het niet eens te zijn met de idealen van
@@ -1292,30 +1293,13 @@
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
 Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -1326,14 +1310,15 @@
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
 artikel.
 </p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software
-Foundation, Inc.,</p>
+Foundation, Inc.</p>
 <p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl";>Creative 
Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
 </p>
-
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
@@ -1341,10 +1326,10 @@
  </div>
 
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/05/23 17:58:02 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-linux-faq.sr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/gnu-linux-faq.sr.html   23 May 2014 17:58:03 -0000      1.32
+++ gnu/gnu-linux-faq.sr.html   16 Sep 2014 12:55:53 -0000      1.33
@@ -10,14 +10,14 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>ЧПП ГНУ-а са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)</title>
+<title>ЧПП ГНУ-а са Линуксом — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     July 5: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
@@ -989,7 +989,7 @@
 <dd>
 <p>Он је ово схватао у почетку. У његовим 
најранијим објавним белешкама је
 стајало: <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>„Већина
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>„Већина
 алата који се користе уз Линукс су ГНУ-ов 
софтвер, и они су под ГНУ-овим
 копилефтом. Ти алати нису у дистрибуцији. 
За више података се обратите мени
 или ГНУ-у</a>.“</p>
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 
 
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Примедбе преводиоца:</b>
@@ -1189,43 +1189,33 @@
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a
-href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да
-шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.
+Молимо вас да шаљете неисправне везе и 
друге исправке (или предлоге)
+на адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Молимо да погледате <a
-href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за 
преводе</a>
-за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка.
+Молимо да погледате
+<a href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за
+преводе</a> за више информација о 
координисању и слању превода овог чланка.
+(За допринос српском преводу, корисно је да 
погледате и <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
+прeводим ГНУ-ов веб</a>.)
 </p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
-<p>Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка без
-надокнаде, на било којем медијуму, уз услов 
да је очувано ово обавештење.
-</p>
+<p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -1235,21 +1225,11 @@
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
 на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008.</div>
-<p>
-Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
-преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
-праћење
-грешака</a> <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/";>пројекта
-превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За 
допринос српском
-преводу, корисно је да погледате и
-документ <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
-прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице 
којих се треба
-придржавати при превођењу страница 
<tt>www.gnu.org</tt>-а на српски
-језик.</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/05/23 17:58:03 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.tr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-linux-faq.tr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/gnu-linux-faq.tr.html   23 May 2014 17:58:03 -0000      1.22
+++ gnu/gnu-linux-faq.tr.html   16 Sep 2014 12:55:53 -0000      1.23
@@ -10,14 +10,14 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU/Linux SSS - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı (FSF)</title>
+<title>GNU/Linux SSS - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     July 6: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.tr.html" -->
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 <dd>
 <p>Bunu başlangıçta kabul ediyordu. En eski Linux sürüm notlarında 
şöyle der:
 <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
 &ldquo;Linux ile kullanılan araçların büyük bölümü GNU yazılımı 
olup bunlar
 GNU copyleft lisansı altındadır. Bu araçlar dağıtımın içinde yer 
almaz. Daha
 fazla bilgi için bana sorun (ya da GNU'ya)&rdquo;</a>.</p>
@@ -1321,47 +1321,38 @@
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF 
ile
-iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır.<br
-/>Lütfen çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya 
önerilerinizi <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> adresine
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF 
ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine
 gönderin.
 </p>
-
 <p>
-Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen 
<a
-href="/server/standards/README.translations.html">çeviriler hakkındaki
-BENİOKU</a> dosyasına bakınız.
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden";>bize&nbsp;bildirin</a>.</p>
+<p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için
+lütfen <a href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler
+BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe
+çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir
+<a href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız,
+<a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";>çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilir.
 </p>
+</div>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<p>Bu notun korunması koşuluyla, makalenin birebir kopyasının, herhangi bir
-telif ücreti ödeme zorunluluğu olmaksızın her türlü ortamda 
yayınlanması
-veya dağıtımının yapılması serbesttir.
+Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr";>Creative 
Commons
+Alıntı-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> ile 
lisanslanmıştır.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -1397,20 +1388,10 @@
 
 </ul></div>
 
-<p style="margin-top: 1em">Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz
-  hataları, aklınızdaki soru ve önerilerinizi
-  lütfen <a href="mailto:address@hidden";>bize&nbsp;bildirin</a>.</p>
-
-<p>Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri gönüllüler
-  tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek
-  bir <a href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak
-  istiyorsanız, <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";>çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
-  ziyaret edebilir ya
-  da <a href="mailto:address@hidden";>bize&nbsp;yazabilirsiniz</a>.</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2014/05/23 17:58:03 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.html    12 Apr 2014 15:07:33 -0000      
1.8
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.html    16 Sep 2014 12:55:54 -0000      
1.9
@@ -6,13 +6,13 @@
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" 
-->
 
 <title>Uživatelé GNU, kteří nikdy neslyšeli o GNU – Projekt GNU – 
Nadace pro
-svobodný software (FSF)</title>
+svobodný software</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 2: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -77,12 +77,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF.
-<br />
 Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
@@ -93,12 +93,13 @@
 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
 článku.
 </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
 </p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
@@ -108,10 +109,10 @@
 Překlad: František Kučera</div>
 
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizováno:
 
-$Date: 2014/04/12 15:07:33 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/gnu.ar.html     29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.23
+++ gnu/gnu.ar.html     16 Sep 2014 12:55:54 -0000      1.24
@@ -5,15 +5,14 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>حول نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة
-(إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
+<title>حول نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -32,7 +31,7 @@
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.ar.html">نبذة عن غنو</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">نبذة عن غنو</a></li>
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">تاريخ أكثر تفصيلا عن 
غنو</a></li>
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">الإعلان الم
بدئي</a> للمشروع</li>
   <li><a href="/gnu/manifesto.html">ظاهرة غنو</a></li>
@@ -53,18 +52,18 @@
 للتكنولوجيا نظام آلة الليسب.</li>
 </ul>
 
-  <h2><a name="gnulinux"></a>غنو ولينكس</h2>
+  <h2><a id="gnulinux"></a>غنو ولينكس</h2>
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">العلاقة بين غنو 
ولينكس</a></li>
   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html"> لماذا يجب ان يسمّى 
&rsquo;نظام
 لينكس&lsquo; غنو/لينكس </a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">مستخدمو 
غنو الذين لم
+  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">مستخدمو غنو 
الذين لم
 يسمعوا عنه أبدا</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">اسئلة وأجوبة متكررة 
عن غنو/لينكس</a></li>
 </ul>
 
-  <h2><a name="misc"></a>موارد أخرى ذات علاقة بغنو</h2>
+  <h2><a id="misc"></a>موارد أخرى ذات علاقة بغنو</h2>
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">مجموعة مستخدمي 
غنو/لينكس وغنو/هارد</a></li>
@@ -84,26 +83,27 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
من فضلك أرسل
+الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">ترجمات
-اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة.
-</p>
+<p> من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.  </p>
+</div>
 
-<p>حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004،
-2005، 2006، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،</p>
-<p>النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم بدون أرباح في
-أي وسيط مع وضع هذه الملاحظة في عين الاعتبار.
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -112,10 +112,11 @@
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />تم
 تحديث الترجمة من قبل 
 <em>هشام ياموت</em><br />.فريق الترجمة العربية 
بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
- <p><!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/gnu.bg.html     29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.28
+++ gnu/gnu.bg.html     16 Sep 2014 12:55:54 -0000      1.29
@@ -6,14 +6,14 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <title>Относно операционната система GNU - 
Проектът GNU - Фондация за свободен
-софтуер (ФСС)</title>
+софтуер</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -25,14 +25,8 @@
  <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
 <h2>Информация за операционната система 
GNU</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.bg.html">Преглед на GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Преглед на GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">По-подробна история 
на GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Първоначалното 
обявление</a> на
 проекта</li>
@@ -59,8 +53,8 @@
   <h2><a name="gnulinux"></a>GNU и Линукс</h2>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">Връзката между GNU и 
Линукс</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.bg.html">Защо „системата 
Линукс“ трябва да се
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Връзката между GNU и 
Линукс</a></li>
+  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Защо „системата 
Линукс“ трябва да се
 нарича GNU/Линукс</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Потребители 
на GNU, които
 никога не са чували за GNU</a></li>
@@ -72,16 +66,10 @@
 <ul>
   <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Групи на 
потребители на GNU/Линукс и
 GNU/Хърд</a></li>
-  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Групи на 
потребители на свободен
+  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Групи на 
потребители на свободен
 софтуер</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -90,43 +78,40 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Има и 
други начини за
-<a href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
-счупени хипервръзки и други корекции (или 
предложения) на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
+счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
-
 <p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
 тази статия.
 </p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
-</p>
-
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
+rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2006, 2007, 2008 
г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.el.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/gnu.el.html     12 Apr 2014 15:07:33 -0000      1.27
+++ gnu/gnu.el.html     16 Sep 2014 12:55:54 -0000      1.28
@@ -5,13 +5,13 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
 
-<title>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο GNU - Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
+<title>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο GNU - Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -41,7 +41,7 @@
 άρθρο είναι ότι χρησιμοποιεί τον 
προπαγανδιστικό όρο &ldquo;πνευματική
 ιδιοκτησία&rdquo; σαν αυτός ν' αναφερόταν σε 
κάτι συνεκτικό.  Ο όρος
 αποτελεί μία τέτοια σύγχυση, ώστε να μιλά 
κανείς γι' αυτόν <a
-href="/philosophy/not-ipr.el.html">δεν έχει νόημα</a>.Το 
άρθρο είναι επίσης
+href="/philosophy/not-ipr.html">δεν έχει νόημα</a>.Το άρθρο 
είναι επίσης
 κάπως μπερδεμένο σχετικά με τη Symbolics.  Αυτό 
που ο Stallman έκανε, ενώ
 ακόμη εργαζόταν στο MIT, ήταν να γράψει, 
ανεξάρτητα, εναλλακτικές βελτιώσεις
 συγκρίσιμες με τις βελτιώσεις που έκανε η 
Symbolics στη δική της έκδοση του
@@ -70,12 +70,6 @@
 GNU/Hurd και ελεύθερου λογισμικού</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -85,26 +79,27 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a
+<p> Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
-href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.<br />
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.
 Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
 στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Παρακαλούμε δείτε το <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
README</a> για
-πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων αυτού του
-άρθρου.</p>
+<p> Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις
+README</a> για πληροφορίες σχετικά με το συ
ντονισμό και την υποβολή
+μεταφράσεων αυτού του άρθρου.</p>
+</div>
 
-<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, 
Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Αναφορά
+Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>.</p>
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -115,11 +110,10 @@
 (2009,2010,2011,2012)
 </p></div>
 
-
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2014/04/12 15:07:33 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.kn.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.kn.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/gnu.kn.html     29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.8
+++ gnu/gnu.kn.html     16 Sep 2014 12:55:55 -0000      1.9
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!--#include virtual="/server/header.kn.html" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>ಗ್ನೂ ಯೋಜನೆಯ ಬಗ್ಗೆ - ಗ್ನೂ 
ಯೋಜನೆ - ಸ್ವತಂತ್ರ ತಂತ್ರಾಂಶ 
ಪ್ರತಿಷ್ಠಾನ (ಎಫ್ ಎಸ್ ಎಫ್)</title>
+<title>ಗ್ನೂ ಯೋಜನೆಯ ಬಗ್ಗೆ - ಗ್ನೂ 
ಯೋಜನೆ - ಸ್ವತಂತ್ರ ತಂತ್ರಾಂಶ 
ಪ್ರತಿಷ್ಠಾನ</title>
 
 <!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - s/footer-short/footer/,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 10: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.kn.html" -->
  <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" -->
@@ -18,14 +18,6 @@
 
 <h2>ಗ್ನೂ ಯೋಜನೆಯ ಬಗ್ಗೆ</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <h3><a name="about"></a>ಗ್ನೂ ಸಿಸ್ಟಂನ ಬಗ್ಗೆ 
ಮಾಹಿತಿ</h3>
 
 <ul>
@@ -51,43 +43,37 @@
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">ಗ್ನೂ/ಲಿನಕ್ಸ್ 
ಮತ್ತು ಗ್ನೂ/ಹರ್ಡ್ ಬಳಕೆದಾರರ 
ಗುಂಪುಗಳು</a></li>
-  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">ಸ್ವತಂತ್ರ 
ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಕೆದಾರರ 
ಗುಂಪುಗಳು</a></li>
+  <li><a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>ಸ್ವತಂತ್ರ 
ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಕೆದಾರರ 
ಗುಂಪುಗಳು</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.kn.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 ಎಫ್ ಎಸ್ ಎಫ್ &amp; ಗ್ನೂ 
ವಿಚಾರಣೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿ
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 ಇದಲ್ಲದೆ ಎಫ್ ಎಸ್ ಎಫ್ <a 
href="/contact/">ಸಂದಿಸಲು ಇತರೆ ಮಾರ್ಗಗಳೂ 
ಇವೆ</a>.
-<br />
 ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ 
ಸಲಹೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ 
ಕಳುಹಿಸಿ ಕೊಡಿ <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
 ದಯವಿಟ್ಟು
 <a href="/server/standards/README.translations.html">ಅನುವಾದಗಳ 
ಪುಟವನ್ನು</a> ಈ ಪುಟದ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ 
ಸಹಕರಿಸಲು ಮತ್ತು ಅನುವಾದಗಳನ್ನು 
ನಮಗೆ ತಲುಪಿಸಲು ಓದಿ.
 </p>
+</div>
 
-<p>
-  ಹಕ್ಕುಬಾಧ್ಯತೆ &copy; ಸ್ವತಂತ್ರ 
ತಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾನ, ಇನ್ಕ್., </p>
-  <address>51 ಪ್ರಾನ್ಕ್ಲಿನ್ ಸ್ಟೀಟ್ - 
ಐದನೆ ಅಂತಸ್ತು, ಬೊಸ್ಟನ್, ಮ 02110-1301 
ಯುಎಸ್ಎ</address>
-<p>  ಹಕ್ಕುಬಾಧ್ಯತೆಯ ಸೂಚನೆ ಮತ್ತು 
ಈ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡದ್ದೇ 
ಆದಲ್ಲಿ ಈ ಲೇಖನದ ಯತಾಚಿತ್ ಬಳಕೆ ಅ
ಥವಾ ವಿತರಣೆಯನ್ನು 
ವಿಶ್ವದಾದ್ಯಂತ ಯಾವುದೇ 
ಕಾಣಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ, 
-  ಯಾವುದೇ ಮಾದ್ಯಮದ ಮೂಲಕ 
ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc. </p>
 
-<p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">
 ಪರಿಷ್ಕರಣೆ:
 <!-- timestamp start -->
 $ದಿನಾಂಕ: 2007/08/15 00:05:33 $ 
$ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿದವರು: <a 
href="mailto:address@hidden";>ಓಂ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್</a>  $

Index: gnu/gnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.ko.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/gnu.ko.html     25 Apr 2014 10:35:50 -0000      1.14
+++ gnu/gnu.ko.html     16 Sep 2014 12:55:55 -0000      1.15
@@ -5,11 +5,12 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
 
-<title>GNU 운영체제 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 
(FSF)</title>
+<title>GNU 운영체제 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 
재단</title>
 
 <!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
@@ -24,10 +25,10 @@
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU 운영체제에 대해</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.ko.html">GNU의 역사적 개관</a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject.ko.html">GNU에 대한 보다 자세한 
역사</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU의 역사적 개관</a></li>
+  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU에 대한 보다 자세한 
역사</a></li>
   <li>프로젝트의 시작을 알리는 <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">최초 공지문</a></li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.ko.html">GNU 선언문</a></li>
+  <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU 선언문</a></li>
   <li><a href="/gnu/byte-interview.html">리처드 스톨먼의 BYTE 
인터뷰</a> (1986)</li>
   <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">나의 Lisp 경험과 GNU Emacs 개발</a> 
(글: 리처드 스톨먼)</li>
   <li><a
@@ -37,7 +38,7 @@
 것입니다. 이 용어는 <a href="/philosophy/not-ipr.html">전혀 맞지 
않는</a> 혼동을 주는 것입니다.  또한
 이 기사의 내용은 심볼릭스사에 대해 뭔가 혼동하고 
있습니다. 스톨먼이 MIT에 근무하는 동안 했던 것은, 
심볼릭스사가 만든 MIT 리스프
 머신 시스템의 개선 버전을 대체할 수 있는 동등한 개선 
버전을 독립적으로 만든 것입니다.   </li>
-  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html">자유 
소프트웨어 15년의 역사</a>
+  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">자유 
소프트웨어 15년의 역사</a>
 (1999)</li>
 </ul>
 
@@ -45,12 +46,12 @@
 <h3><a id="gnulinux"></a>GNU와 리눅스</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">GNU와 리눅스의 관계</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.ko.html">&lsquo;리눅스 시스í…
œ&rsquo;이 아닌 GNU/리눅스라고 불러야
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU와 리눅스의 관계</a></li>
+  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">&lsquo;리눅스 시스템&rsquo;이 
아닌 GNU/리눅스라고 불러야
 하는 이유</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU라는 말을 전혀 
들어보지 못한 GNU
 사용자</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.ko.html">GNU/리눅스 FAQ</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/리눅스 FAQ</a></li>
 </ul>
 
 
@@ -61,12 +62,6 @@
 소프트웨어 사용자 모임</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -76,14 +71,16 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
-주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.<br />
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.</p>
 
 <p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
 href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -99,10 +96,10 @@
  </div>
 
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:50 $
+$Date: 2014/09/16 12:55:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.nb.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.nb.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu.nb.html     29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.5
+++ gnu/gnu.nb.html     16 Sep 2014 12:55:56 -0000      1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.nb.html" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Om operativsystemet GNU - GNU prosjektet - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Om operativsystemet GNU - GNU prosjektet - Free Software 
Foundation</title>
 <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
 <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
 
@@ -10,8 +10,8 @@
      - s/footer-short/footer/,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nb.html" -->
  <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" -->
@@ -59,45 +59,43 @@
 <h3><a name="misc"></a>Andre GNU-relaterte ressurser</h3>
 
 <ul>
-       <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.nb.html">Brukergrupper for
+       <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Brukergrupper for
        GNU/Linux og GNU/Hurd</a></li>
-       <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Brukergrupper for fri
+       <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Brukergrupper for 
fri
        programvare</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.nb.html" -->
 
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>Send forespørsler om FSF og GNU til <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Det finnes også <a
-href="/contact/">andre måter å kontakte</a> FSF på.<br />
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Det finnes også <a
+href="/contact/">andre måter å kontakte</a> FSF på.
 Send ødelagte lenker og andre rettelser (eller forbedringsforslag) til
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>Vennligst se <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for informasjon om koordinering og innsendelse av
 oversettelser av denne siden.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p> <address>51
-Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-in any medium without royalty provided this notice is preserved.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nb.html" -->
 
-<p>
+<p class="unprintable">
        Oppdatert:
        <!-- timestamp start -->
-       $Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+       $Date: 2014/09/16 12:55:56 $
        <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: gnu/gnu.nl.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.nl.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/gnu.nl.html     29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.15
+++ gnu/gnu.nl.html     16 Sep 2014 12:56:00 -0000      1.16
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Over het GNU Besturingssysteem - GNU project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Over het GNU Besturingssysteem - GNU project - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - s/footer-short/footer/,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 1: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
  <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" -->
@@ -18,20 +18,12 @@
 
 <h2>Over het GNU Besturingssysteem</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Een overzicht van GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject.nl.html">Een gedetailleerd overzicht van 
GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/initial-announcement.nl.html">De eerste aankondiging</a>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Een overzicht van GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Een gedetailleerd overzicht van 
GNU</a></li>
+  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">De eerste aankondiging</a>
       van het project</li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Het GNU Manifest</a></li>
+  <li><a href="/gnu/manifesto.html">Het GNU Manifest</a></li>
   <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE interview met Richard
       Stallman</a> (1986)</li>
   <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Mijn Ervaringen met Lisp en de Ontwikkeling
@@ -41,64 +33,54 @@
 <h3><a name="gnulinux"></a>GNU en Linux</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">De relatie tussen GNU en 
Linux</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">Waarom het &lsquo;Linux
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">De relatie tussen GNU en Linux</a></li>
+  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Waarom het &lsquo;Linux
       systeem&rsquo; GNU/Linux genoemd zou moeten worden</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">GNU Gebruikers Die 
Nog
+  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Gebruikers Die Nog
       Nooit van GNU Gehoord Hebben</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.nl.html">GNU/Linux Veelgestelde 
Vragen</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a></li>
 </ul>
 
 <h3><a name="misc"></a>Andere GNU-gerelateerde sites</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.nl.html">GNU/Linux en GNU/Hurd
+  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU/Linux en GNU/Hurd
       Gebruikersgroepen</a></li>
-  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.nl.html">Vrije software 
gebruikersgroepen</a></li>
+  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Vrije software 
gebruikersgroepen</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 Er zijn ook nog <a href="/contact/">andere manieren
 om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
 Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
 te sturen aan:
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
 </p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>
-Het letterlijk overnemen en kopi&euml;ren van dit artikel is toegestaan op
-willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl";>Creative 
Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
 
-<p>
+<p class="unprintable">
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/gnu.sr.html     29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.24
+++ gnu/gnu.sr.html     16 Sep 2014 12:56:01 -0000      1.25
@@ -5,15 +5,14 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>О оперативном систему ГНУ – Пројекат 
ГНУ – Задужбина за слободни софтвер
-(ЗСС)</title>
+<title>О оперативном систему ГНУ – Пројекат 
ГНУ – Задужбина за слободни софтвер</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     July 5: update footer and link.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -25,17 +24,11 @@
  <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
 <h2>О оперативном систему ГНУ</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.sr.html">Преглед ГНУ-а</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Преглед ГНУ-а</a></li>
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Детаљнија историја 
ГНУ-а</a></li>
   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Првобитна 
најава</a> овог пројекта</li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.sr.html">Манифест ГНУ-а</a></li>
+  <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифест ГНУ-а</a></li>
   <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Интервју Ричарда 
Сталмана Бајту</a>
 (1986)</li>
   <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Моје искуство са Лиспом 
и изградњом ГНУ-овог
@@ -48,7 +41,7 @@
       <p>Један од проблема у вези са овим 
чланком је то што он користи пропагандни
 израз „интелектуална својина“ као да он 
означава нешто јединствено. Овај
 израз је толико збуњујући да чак и 
разговор о њему <a
-href="/philosophy/not-ipr.sr.html">нема смисла</a>.</p>
+href="/philosophy/not-ipr.html">нема смисла</a>.</p>
       <p>Овај чланак је донекле конфузан што 
се тиче Симболике. Оно што је Сталман
 урадио док је још радио у МИТ-у је да је 
независно од других написао замене
 за побољшања које су упоредиве са 
побољшањима која је направила Симболика у
@@ -58,12 +51,12 @@
   <h2><a name="gnulinux"></a>ГНУ и Линукс</h2>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">Веза између ГНУ-а и 
Линукса</a></li>
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Веза између ГНУ-а и 
Линукса</a></li>
   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Зашто „Линукс 
системе“ треба називати
 ГНУ-ом са Линуксом</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Корисници 
ГНУ-а који никада
 нису чули за ГНУ</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html">ЧПП ГНУ-а са 
Линуксом</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧПП ГНУ-а са 
Линуксом</a></li>
 </ul>
 
   <h2><a name="misc"></a>Други ресурси у вези са 
ГНУ-ом</h2>
@@ -71,15 +64,9 @@
 <ul>
   <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Корисничке групе 
ГНУ-а са Линуксом и
 ГНУ-а са Крдом</a></li>
-  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Корисничке групе 
слободног софтвера</a></li>
+  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Корисничке 
групе слободног софтвера</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -88,26 +75,32 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a
-href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да
-шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.
+Молимо вас да шаљете неисправне везе и 
друге исправке (или предлоге)
+на адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Молимо да погледате <a
-href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за 
преводе</a>
-за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка.
+Молимо да погледате
+<a href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за
+преводе</a> за више информација о 
координисању и слању превода овог чланка.
+(За допринос српском преводу, корисно је да 
погледате и <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
+прeводим ГНУ-ов веб</a>.)
 </p>
+</div>
 
 <p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Дозвољено је дословно умножавање и 
расподела овог целог чланка широм света,
-без надокнаде, на било којем медијуму, уз 
услов да је очувано ово
-обавештење.
-</p>
+<p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -117,21 +110,11 @@
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
 на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-<p>
-Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
-преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
-праћење
-грешака</a> <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/";>пројекта
-превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За 
допринос српском
-преводу, корисно је да погледате и
-документ <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
-прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице 
којих се треба
-придржавати при превођењу страница 
<tt>www.gnu.org</tt>-а на српски
-језик.</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/initial-announcement.ar.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/initial-announcement.ar.html    29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.17
+++ gnu/initial-announcement.ar.html    16 Sep 2014 12:56:03 -0000      1.18
@@ -5,14 +5,14 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>عن مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
+<title>البيان الأولي - مشروع غنو - مؤسسة البرم
جيات الحرة</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 2: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 <p> إن تاريخ غنو مختلف من جوانب عديدةعن هذه 
الخطة المبدئية. على سبيل المثال،
 أُخّر تاريخ البدء إلى يناير 1984 ولم تكن 
تقاصيل عديدة تتعلق  <a
-href="/philosophy/free-sw.ar.html">بالبرمجيات الحرة</a> قد 
أوضحت.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">بالبرمجيات الحرة</a> قد 
أوضحت.</p>
 
 <h3>يونكس حر!</h3>
 
@@ -226,27 +226,28 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
-من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
جنو ل<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a
-href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> 
بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من
-فضلك أرسل الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
من فضلك أرسل
+الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<p> من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.  </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<p>يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون فوائد، بشرط
-إبقاء هذا الإخطار.
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
-
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
@@ -254,11 +255,11 @@
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
 />.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
 حسني</em>.</div>
- <p>
+<p class="unprintable">
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/initial-announcement.bg.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/initial-announcement.bg.html    29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.16
+++ gnu/initial-announcement.bg.html    16 Sep 2014 12:56:04 -0000      1.17
@@ -5,14 +5,14 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Относно проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер (ФСС)</title>
+<title>Относно проекта GNU - Проектът GNU - 
Фондация за свободен софтуер</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 2: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -29,7 +29,7 @@
 
 <p> Историята на проекта GNU се различава 
доста от този първоначален план.
 Например, началото бе отложено до януари 
1984 г., и някои от подробностите
-относно понятието <a 
href="/philosophy/free-sw.bg.html">свободен софтуер</a>
+относно понятието <a 
href="/philosophy/free-sw.html">свободен софтуер</a>
 не са били уточнени.</p>
 
 <h3>Свободен „Юникс“!</h3>
@@ -239,7 +239,7 @@
 </div>
 
 
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Бележки на преводача</b>:
@@ -270,28 +270,31 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
 счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
-
 <p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
 тази статия.
 </p>
+</div>
 
 <p>
-Авторски права &copy; 1999, 2007, 2008, 2009 Фондация 
за свободен софтуер
-</p>
-<p>Дословното копиране и разпространение 
на цялата статия са позволени за всеки
-тип носител без нужда от заплащането на 
такси, стига тази бележка да бъде
-запазена.
+Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009 Фондация за свободен 
софтуер
 </p>
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
+rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -299,17 +302,12 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2008 г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p>
+
+<p class="unprintable">
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.cs.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/initial-announcement.cs.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/initial-announcement.cs.html    12 Apr 2014 15:07:33 -0000      1.13
+++ gnu/initial-announcement.cs.html    16 Sep 2014 12:56:04 -0000      1.14
@@ -6,13 +6,13 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
 
-<title>O projektu GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software 
(FSF)</title>
+<title>O projektu GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 2: update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -242,12 +242,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. 
-<br />
 Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
@@ -258,12 +258,13 @@
 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
 článku.
 </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative 
Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
 </p>
 
@@ -274,11 +275,11 @@
 Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
 
 
- <p>
+<p class="unprintable">
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizováno:
 
-$Date: 2014/04/12 15:07:33 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.sv.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/initial-announcement.sv.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/initial-announcement.sv.html    25 Apr 2014 10:35:49 -0000      1.9
+++ gnu/initial-announcement.sv.html    16 Sep 2014 12:56:05 -0000      1.10
@@ -1,14 +1,16 @@
 <!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!-- Fixed by hand on April 25, 2014:
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - translist before banner
      - update footer to boilerplate 1.77.
+     Sept 10:
+     - use translated footer strings from another page,
+     - add the original version of the announcement.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
  <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html" -->
@@ -134,16 +136,123 @@
 Richard inte &auml;nnu hade klargjort skillnaden mellan "fritt
 tal" och "gratis &ouml;l".</p>
 
+<h3>Original message</h3>
+
+<p>For completeness, the original email is reproduced here, in its
+original form.</p>
+
+<div dir="ltr">
+<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
+From CSvax:pur-ee:address@hidden
+From: address@hidden
+Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
+Subject: new Unix implementation
+Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
+Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
+
+Free Unix!
+
+Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
+Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
+give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
+needed.
+
+To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
+write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
+assembler, and a few other things.  After this we will add a text
+formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
+other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that
+normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
+on-line and hardcopy documentation.
+
+GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
+to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based
+on our experience with other operating systems.  In particular,
+we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
+file system, filename completion perhaps, terminal-independent
+display support, and eventually a Lisp-based window system through
+which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
+Both C and Lisp will be available as system programming languages.
+We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
+far superior to UUCP.  We may also have something compatible
+with UUCP.
+
+
+Who Am I?
+
+I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
+editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked
+extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
+Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
+I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I
+have implemented one crashproof file system and two window systems for
+Lisp machines.
+
+
+Why I Must Write GNU
+
+I consider that the golden rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it.  I cannot in good
+conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
+agreement.
+
+So that I can continue to use computers without violating my principles,
+I have decided to put together a sufficient body of free software so that
+I will be able to get along without any software that is not free.
+
+
+How You Can Contribute
+
+I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
+I'm asking individuals for donations of programs and work.
+
+One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But
+we could use more.  One consequence you can expect if you donate
+machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had
+better be able to operate in a residential area, and not require
+sophisticated cooling or power.
+
+Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
+of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such
+part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
+independently-written parts would not work together.  But for the
+particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most
+interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each
+contribution works with the rest of Unix, it will probably work
+with the rest of GNU.
+
+If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
+part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for
+whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view
+this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
+working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
+
+
+For more information, contact me.
+Arpanet mail:
+  address@hidden
+
+Usenet:
+  address@hidden
+  address@hidden
+
+US Snail:
+  Richard Stallman
+  166 Prospect St
+  Cambridge, MA 02139
+</pre>
+</div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
-to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Var god skicka
+brutna länkar och andra rättningar eller förslag till <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
         replace it with the translation of these two:
@@ -158,10 +267,9 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in 
översättningar
+till den här artikeln.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -184,15 +292,14 @@
 <p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<p>Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sv";>Creative 
Commons
+Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/25 10:35:49 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:05 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/linux-and-gnu.ar.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.ar.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/linux-and-gnu.ar.html   29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.26
+++ gnu/linux-and-gnu.ar.html   16 Sep 2014 12:56:05 -0000      1.27
@@ -5,20 +5,20 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>لينكس وجنو - مشروع جنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)</title>
+<title>لينكس وجنو - مشروع جنو - مؤسسة البرمجيات 
الحرة</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 2:
+     - remove links to obsolete news,
+     - update footer and link.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="جنو, إف إس إف, مؤسسة 
البرمجيات الحرة, لينكس, إيماكس, جي سي سي, 
يونكس,
 برمجيات حرة, نظام تشغيل, نواة جنو, هرد, جنو 
هرد, هرد, ليونكس, غنو" />
 <meta http-equiv="Description" content="منذ عام 1983 ونحن نطور 
نظام التشغيل الحر جنو على طراز يونيكس، ليم
تلك مستخدمو
 الحاسوب حريتهم في مشاركة وتطوير البرمجيات 
التي يستخدمونها." />
-<link rel="alternate" title="ما الجديد" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="برمجيات حرة جديدة" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
@@ -42,11 +42,11 @@
 
 <p>
 الكثير من مستخدمي الحاسوب يشغلون إصدارًا م
عدلًا من <a
-href="/philosophy/categories.ar.html#TheGNUsystem">نظام جنو</a> كل 
يوم، بدون
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">نظام جنو</a> كل يوم
، بدون
 أن يعرفوه؛ وعبر سلسلة من الأحداث المميزة 
تسمّى نسخة جنو المستخدمة على نطاق
 واسع عادة &rdquo;لينكس&ldquo;، والكثير من مستخدم
يها <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html">غير مدركين</a> 
أنه نظام جنو
-أصلا، الذي طوّره <a href="/gnu/gnu-history.ar.html">مشروع 
جنو</a>.</p>
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">غير مدركين</a> أنه 
نظام جنو
+أصلا، الذي طوّره <a href="/gnu/gnu-history.html">مشروع 
جنو</a>.</p>
 
 <p>
 يوجد بالفعل لينكس، وهؤلاء الأشخاص يستخدم
ونه، لكنه جزء فقط من النظام الذي
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 <p>
 ما وجدوه لم يكن مصادفةً&mdash;بل كان نظام جنو 
شبه المكتمل. أضيفت <a
-href="/philosophy/free-sw.ar.html">البرمجيات الحرة</a> الم
توفرة لإكمال
+href="/philosophy/free-sw.html">البرمجيات الحرة</a> الم
توفرة لإكمال
 النظام لأن مشروع جنو عمل منذ عام 1984 على 
إنشاء نظام التشغيل. في <a
 href="/gnu/manifesto.html"> بيان جنو</a> حدّدنا الهدف 
الأساسي وهو تطوير نظام
 شبيه يونكس حر، سميناه جنو. <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">الإعلان
@@ -89,7 +89,7 @@
 <p>
 لكن إذا حاولنا قياس مساهمة مشروع جنو بهذه 
الطريقة فماذا سنحسب؟ وجد أحد بائعي
 الاسطوانات في &rdquo;توزيعته للينكس&ldquo; أن <a
-href="/philosophy/categories.ar.html#GNUsoftware">برمجيات جنو</a> 
كانت أكبر
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">برمجيات جنو</a> 
كانت أكبر
 منفرد معدود، بقرابة 28% من مجموع الكود الم
صدري، بما فيها بعض الأجزاء
 الأساسية الجوهرية التي لولاها لما وُجد 
النظام. لينكس لوحده 3% (النسبتان في
 2008 قريبتان في المستودع &rdquo;Main&ldquo; 
لجي&#8204;نيوسنس، لينكس 1.5%
@@ -125,7 +125,7 @@
 <p>
 لحسن الحظ، لم يكن علينا انتظار هُرد بفضل 
لينكس. عندما كتب تورفالدس لينكس،
 حلّت محل آخر فجوة جوهرية في نظام جنو. 
استطاع الناس وقتها <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
 ضم لينكس مع نظام جنو</a> لإنشاء نظام حر كامل: 
إصدار من نظام جنو مبني على
 لينكس؛ أو للاختصار نظام جنو/لينكس.</p>
 
@@ -224,11 +224,6 @@
 
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -237,28 +232,28 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  و ايضاً  <a
+href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف.  
من فضلك أرسل
+الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات 
إلى  <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
-<p>
-من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.ar.html">تعليمات
-الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.
-</p>
+<p> من فضلك راجع <a 
href="/server/standards/README.translations.html">تعليمات
+الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة.  </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
-M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
-medium without royalty provided this notice is preserved.
+M. Stallman</p>
+<p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar";>رخصة 
Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -267,10 +262,11 @@
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />تم
 تحديث الترجمة من قبل 
 <em>هشام ياموت</em><br />.فريق الترجمة العربية 
بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>
- <p><!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:05 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/linux-and-gnu.bg.html   29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.37
+++ gnu/linux-and-gnu.bg.html   16 Sep 2014 12:56:05 -0000      1.38
@@ -5,7 +5,7 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Линукс и GNU - Проектът GNU - Фондация за 
свободен софтуер (ФСС)</title>
+<title>Линукс и GNU - Проектът GNU - Фондация за 
свободен софтуер</title>
 
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
 Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, ГНУ, ФСС, 
Фондация за
@@ -14,15 +14,15 @@
 <meta http-equiv="Description" content="От 1983 г. насам 
разработваме свободната операционна 
система GNU (подобна на
 „Юникс“), така че компютърните 
потребители да имат свободата да споделят и
 подобряват софтуера, който използват." />
-<link rel="alternate" title="Какво ново" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Нов свободен софтуер" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 2:
+     - remove links to obsolete news,
+     - update footer.
 -->
-
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
 <!--#set var="PO_FILE"
@@ -148,7 +148,7 @@
 За щастие, нямаше нужда да чакаме за Hurd, 
понеже Линукс беше на
 разположение.  Когато Линус Торвалдс 
написа Линукс, той запълни последната
 голяма празнина.  От този момент нататък х
ората вече можеха да <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>комбинират
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>комбинират
 Линукс със системата GNU</a>, за да изградят 
цялостна свободна система,
 т.е. версия на системата GNU, базирана на 
Линукс, или съкратено —
 GNU/Линукс.</p>
@@ -265,11 +265,6 @@
 </li>
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -278,44 +273,41 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Има и други 
начини за <a
-href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, 
изпращайте доклади за
+href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте 
доклади за
 счупени хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
-
 <p>
-Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
+Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Вижте <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 
за
 преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на
 тази статия.
 </p>
+</div>
 
 <p>
-Авторски права &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Р
ичард
-М. Столман <br /> Дословното копиране и 
разпространение на цялата статия са
-позволени за всеки тип носител без нужда 
от заплащането на такси, стига тази
-бележка да бъде запазена.
-</p>
-
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Ричард М.
+Столман</p>
+<p>Може да копирате и разпространявате тази 
статия според условията на <a 
+rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Криейтив
+Комънс „Признание-Без производни 
произведения“ 3.0</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2007, 2008 г.</div>
-<p>Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод
-чрез
-<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg";>системата за
-проследяване на грешки</a>
-на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/";>проекта за
-превод на www.gnu.org</a>.  Благодарим Ви!</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:05 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.cs.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.cs.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/linux-and-gnu.cs.html   12 Apr 2014 15:07:33 -0000      1.13
+++ gnu/linux-and-gnu.cs.html   16 Sep 2014 12:56:06 -0000      1.14
@@ -6,19 +6,19 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
 
-<title>Linux a GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software 
(FSF)</title>
+<title>Linux a GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 2:
+     - remove links to obsolete news,
+     - update footer.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
 Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Od roku 1983 vyvíjíme svobodný 
operační systém unixového typu, aby uživatelé
 počítačů měli svobodu sdílet a vylepšovat software, který 
používají." />
-<link rel="alternate" title="Co je nového" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Nový svobodný software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
@@ -167,7 +167,7 @@
 vývojáři následují spíš filosofii spojovanou s Linuxem než filosofii
 GNU. Ale jsou tu i <a href="/distros/">kompletně svobodné distribuce
 GNU/Linuxu</a>. FSF poskytuje technické zázemí pro dvě z nich, <a
-href="http://proyecto.ututo.net/cmsd/";>Ututo</a> a <a
+href="http://ututo.org/";>Ututo</a> a <a
 href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a>.</p>
 
 <p>Dělat svobodnou distribuci GNU/Linuxu není jen o odstraňování různých
@@ -245,11 +245,6 @@
 
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -258,12 +253,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a
 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF.
-<br />
 Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
@@ -274,13 +269,14 @@
 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
 článku.
 </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
 M. Stallman
 <br />
 Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs";>Creative 
Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
 </p>
 
@@ -291,10 +287,10 @@
 Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div>
 
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizováno:
 
-$Date: 2014/04/12 15:07:33 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:06 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.el.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/linux-and-gnu.el.html   29 Apr 2014 12:43:29 -0000      1.11
+++ gnu/linux-and-gnu.el.html   16 Sep 2014 12:56:06 -0000      1.12
@@ -1,18 +1,18 @@
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Ο πυρήνας Linux και το έργο GNU - Το έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
+<title>Ο πυρήνας Linux και το έργο GNU - Το έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
 <!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 2:
+     - remove links to obsolete news,
+     - partially update footer and link.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
@@ -40,7 +40,7 @@
 του συστήματος GNU, ευρέως χρησιμοποιημένη 
σήμερα, είναι γνωστή ως
 &ldquo;Linux&rdquo;, και πολλοί χρήστες δεν γνωρίζου
ν το σημείο εκείνο στο 
 οποίο συνδέεται με το 
-<a href="/gnu/gnu-history.el.html">έργο GNU</a>.</p>
+<a href="/gnu/gnu-history.html">έργο GNU</a>.</p>
 
 <p>
 Όντως υπάρχει ο Linux, και αρκετοί άνθρωποι 
τον χρησιμοποιούν, αλλά
@@ -76,7 +76,7 @@
 
 <p>
 Αυτό που βρήκαν διόλου τυχαία -- ήταν το 
σχεδόν ολοκληρωμένο σύστημα
-GNU.  Το διαθέσιμο <a 
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελεύθερο
+GNU.  Το διαθέσιμο <a 
href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο
 λογισμικό</a> που βρήκαν ώστε να δημιου
ργηθεί ένας πλήρες σύστημα βρέθηκε 
 επειδή το έργο GNU δούλευε από το 1984 για αυτό 
τον σκοπό.  Στο
 <a href="/gnu/manifesto.html"> Μανιφέστο GNU</a> είχαμε 
θέσει ως βασικό στόχο
@@ -161,7 +161,7 @@
 τελικά ο Linux είναι ένα πυρήνας που 
χρησιμοποιήθηκε σε συνδυασμό με
 το σύστημα GNU:
 <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
 &ldquo;Τα περισσότερα εργαλεία που 
χρησιμοποιούνται με τον Linux είναι λογισμικό
 GNU και συνοδεύονται υπό την άδεια 
αντιγραφής (copyleft) του GNU. 
 Αυτά τα εργαλεία δεν βρίσκονται στην 
αναμονή - ρωτήστε εμένα 
@@ -206,7 +206,7 @@
 
 <p>
 Εάν χρειάζεστε κάποιον σύνδεσμο που να 
αναλύει το &ldquo;GNU/Linux&rdquo;,
-αυτή η σελίδα καθώς και η <a 
href="/gnu/the-gnu-project.el.html">
+αυτή η σελίδα καθώς και η <a 
href="/gnu/the-gnu-project.html">
 http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.el.html</a> αποτελούν 
καλές επιλογές.
 Εάν χρειάζεστε κάποιον
 σύνδεσμο που να αναλύει τον Linux, ως πυρήνα, 
τότε ο <a
@@ -266,51 +266,42 @@
 </li>
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p> Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a
+href="/contact/">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.
+Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις
+στο <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p> Παρακαλούμε δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις
+README</a> για πληροφορίες σχετικά με το συ
ντονισμό και την υποβολή
+μεταφράσεων αυτού του άρθρου.</p>
+</div>
 
 <p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman
 </p>
+<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative 
Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 
+<div class="translators-credits">
 <p>Updated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Athanasios 
Kasampalis</a>.</p>
 
 <p>Translated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/lafs";>Efstathios Xatzikiriakidis</a>.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is 
-preserved.
-</p>
-
-<p>
+<p class="unprintable">
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/29 12:43:29 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/linux-and-gnu.fa.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.fa.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/linux-and-gnu.fa.html   29 Apr 2014 12:43:30 -0000      1.20
+++ gnu/linux-and-gnu.fa.html   16 Sep 2014 12:56:06 -0000      1.21
@@ -5,21 +5,21 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>لینوکس و گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد (FSF)</title>
+<title>لینوکس و گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 17, 2014:
      - disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept 2:
+     - remove links to obsolete news,
+     - update footer and link.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="گنو, FSF, بنیاد نرم
‌افزارهای آزاد, لینوکس, ایمکس, GCC, یونیکس, 
نرم‌افزار
 آزاد, سیستم عامل, هسته گنو, کرنل, هارد, گنو 
هارد, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="از سال ۱۹۸۳، توسعه 
سیستم عامل گنو، یک سیستم مشابه یونیکس آغاز 
گشت. بنابراین
 کاربران کامپیوتر آزادی به اشتراک گذاری و 
بهبود نرم‌افزارهایی را که استفاده
 می‌کنند خواهند داشت." />
-<link rel="alternate" title="تازه‌ها" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="نرم‌افزار آزاد جدید" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>برای اطلاعات بیشتر همچنین م
ی‌توانید <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">سوالات
-رایج گنو/لینوکس</a>، و <a 
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html">چرا
+رایج گنو/لینوکس</a>، و <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">چرا
 گنو/لینوکس؟</a> را ببینید.</p>
   </blockquote>
 </div>
@@ -47,9 +47,9 @@
 نسخه‌های تغییریافته <a 
href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">سیستم
 گنو</a> استفاده می‌کنند. بر اثر تغییرات 
عجیبِ وقایع، امروزه نسخه سیستم گنویی
 که بصورت گسترده مورد استفاده قرار می‌گیرد 
با عنوان «لینوکس» شناخته می‌شود، و
-بسیاری از کاربران <a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fa.html">آگاه
+بسیاری از کاربران <a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">آگاه
 نیستند</a> که این سیستم به طور اساسی سیستم 
گنو است، که توسط <a
-href="/gnu/gnu-history.fa.html">پروژه گنو</a> توسعه یافته 
است.</p>
+href="/gnu/gnu-history.html">پروژه گنو</a> توسعه یافته 
است.</p>
 
 <p>
 لینوکس واقعا وجود دارد و این کاربران از آن 
استفاده می‌کنند، اما لینوکس تنها
@@ -78,7 +78,7 @@
 
 <p>
 اما چیزی که آنها پیدا کردند تصادفی 
نبود&mdash;آن سیستم گنو بود. <a
-href="/philosophy/free-sw.fa.html">نرم‌افزارهای آزادِ</a> م
وجود برای یک
+href="/philosophy/free-sw.html">نرم‌افزارهای آزادِ</a> م
وجود برای یک
 سیستم کامل جمع‌آوری شده بودند، زیرا پروژه 
گنو از سال ۱۹۸۴ برای ساختن یک
 سیستم کامل مشغول فعالیت بود. در <a 
href="/gnu/manifesto.html">بیانیهٔ
 گنو</a> هدف خود که توسعهٔ یک سیستم آزاد مشابه 
یونیکس است را مشخص کرده
@@ -141,7 +141,7 @@
 خوشبختانه لازم نبود منتظر هرد بمانیم، زیرا 
لینوکس در دست است. هنگامیکه لینوس
 توروالدز لینوکس را نوشت، آخرین خلاء عمده 
را پر کرد. بنابراین افراد توانستند
 با <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>قرار
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>قرار
 دادن لینوکس در کنار سیستم گنو</a> یک سیستمِ 
کاملِ آزاد ایجاد کنند: یک نسخه
 مبتنی بر لینوکس از سیستم گنو یا به اختصار 
یک سیستم گنو/لینوکس.</p>
 
@@ -250,11 +250,6 @@
 </li>
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -263,13 +258,14 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال 
کنید. همچنین <a
 href="/contact/">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود
-دارد. <br /> لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات 
دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+دارد.  لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
 ارسال کنید.
 </p>
 
@@ -278,23 +274,25 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
 ببینید.
 </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
-M. Stallman <br />نسخه‌برداری کلمه به کلمه و توزیع 
کل این مقاله در سراسر
-جهان و در هر رسانه‌ای، بدون پرداخت حق ام
تیاز مجاز می‌باشد، با این شرط که این
-اعلان/حق امتیاز حفظ شود.
-</p>
-
+M. Stallman</p> 
+<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/
+licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United
+States License</a> قرار دارد.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
- <p><!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:30 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:06 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.id.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.id.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/linux-and-gnu.id.html   29 Apr 2014 12:43:30 -0000      1.12
+++ gnu/linux-and-gnu.id.html   16 Sep 2014 12:56:07 -0000      1.13
@@ -5,22 +5,22 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Linux dan GNU - Proyek GNU - Free Software Foundation (FSF [Yayasan
+<title>Linux dan GNU - Proyek GNU - Free Software Foundation [Yayasan
 Perangkat Lunak Bebas] </title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 15, 2014:
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     Sept2:
+     - remove links to obsolete news,
+     - update footer and link.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Perangkat Lunak
 Bebas, Sistem Operasi, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Semenjak 1983, telah mengembangkan 
sistem operasi bebas berbasis Unix yaitu
 GNU, sehingga para pengguna komputer dapat secara bebas berbagi serta
 mempercanggih perangkat lunak yang mereka gunakan. " />
-<link rel="alternate" title="Yang baru" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Perangkat Lunak Bebas yang baru" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
@@ -155,7 +155,7 @@
 Berkat Linux, kami tidak perlu menunggu rampungnya pengembangan Hurd. Saat
 Linux dirilis, secara tidak langsung Torvalds telah membantu penyempurnaan
 sistem GNU. <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
 Kombinasi Linux dan sistem GNU</a> merupakan sebuah sistem yang sempurna:
 yaitu versi sistem GNU berbasis Linux, atau singkatnya sistem GNU/Linux.</p>
 
@@ -272,67 +272,48 @@
 </li>
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-Halaman ini dikelola oleh <a
-href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html#root">Kelompok
-Kerja Penerjemah Web Proyek GNU</a>. Jika anda berminat untuk menjadi
-relawan-penerjemah, atau ingin memberikan masukan dalam bahasa Indonesia,
-atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, silakan <a
-href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html#contact">mengunjungi
-laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a
-href="/server/standards/README.translations.id.html">panduan
-menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan.<a name="ContactInfo"></a>
-Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
-mengenai <acronym>GNU</acronym> ke <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, Telepon: +1-617-542-5942, atau
-Fax: +1-617-542-2652.Silakan memberitahu <strong>dalam bahasa
-Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, dst.)
-kepada <a href="/people/webmeisters.html">The <acronym>GNU</acronym>
-Webmasters</a>atau <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, Terimakasih.</div>
+ </div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.id.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send
-broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on coordinating and submitting translations of this article.
-</p>
+<p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
+mengenai <acronym>GNU</acronym> ke <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Silakan memberitahu <strong>dalam bahasa
+Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, dst.)
+kepada <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> atau <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+Terimakasih.</p>
+
+<p>Silakan juga merujuk berkas <a
+href="/server/standards/README.translations.html">panduan
+menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan.</p>
+</div>
 
 <p>
-Hak Cipta &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005,2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
-Foundation</a>, Inc. Diizinkan untuk melakukan penyalinan utuh serta
-mengedarkan seluruh berkas pada segala macam media, dengan ketentuan
-menyertakan nota hak cipta ini.
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+<p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id";>Lisensi
+Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a>.
 </p>
-
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Ridzki Samsulhadi (address@hidden)</div>
- <p><!-- timestamp start -->
+Translated by: Ridzki Samsulhadi (address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:30 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.nl.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.nl.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/linux-and-gnu.nl.html   25 Apr 2014 10:35:50 -0000      1.14
+++ gnu/linux-and-gnu.nl.html   16 Sep 2014 12:56:07 -0000      1.15
@@ -6,19 +6,20 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
 
-<title>Linux en GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Linux en GNU - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
      - disable top addendum,
      - translist before banner.
+     Sept 2:
+     - remove links to obsolete news,
+     - update footer.
 -->
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Vrije Software,
 Besturingssysteem, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Sinds 1983 aan het ontwikkelen aan het 
vrije besturingssysteem GNU naar het
 model van Unix, zodat computer gebruikers de vrijheid kunnen hebben om de
 software die ze gebruiken te delen met anderen en te verbeteren." />
-<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
@@ -36,20 +37,20 @@
 
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>Voor meer informatie hierover, zie <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.nl.html">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a>, en <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.nl.html">Waarom GNU/Linux?</a>.</p>
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a>, en <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Waarom GNU/Linux?</a>.</p>
   </blockquote>
 </div>
 
 <p>
 Veel computergebruikers gebruiken dagelijks onbewust een aangepaste versie
-van <a href= "/philosophy/categories.nl.html#TheGNUsystem">het GNU
+van <a href= "/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">het GNU
 systeem</a>. Door een bizarre wending in het verleden is de huidige,
 meestgebruikte versie van GNU bekend onder de naam &ldquo;Linux&rdquo;, en
 veel gebruikers zijn zich er <a
 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> niet van bewust</a> dat dit
 het GNU systeem is, ontwikkeld door het <a
-href="/gnu/gnu-history.nl.html">GNU Project</a>.</p>
+href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>.</p>
 
 <p>
 Linux bestaat echt en men gebruikt het, maar het is slechts een deel van het
@@ -81,12 +82,12 @@
 <p>
 Wat ze vonden was niet toevallig en lag er niet zo maar&mdash;het was het
 GNU systeem dat bijna af was. De beschikbare <a
-href="/philosophy/free-sw.nl.html">vrije software</a> maakte het geheel
+href="/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> maakte het geheel
 compleet doordat het GNU project al sinds 1984 aan de weg timmerde om een
 compleet besturingssysteem van de grond te krijgen. In het <a
-href="/gnu/manifesto.nl.html"> GNU Manifest</a> schetsten we het doel voor
+href="/gnu/manifesto.html"> GNU Manifest</a> schetsten we het doel voor
 het maken van een op Unix gelijkend systeem met de naam GNU. De <a
-href="/gnu/initial-announcement.nl.html">Eerste Aankondiging</a> van het GNU
+href="/gnu/initial-announcement.html">Eerste Aankondiging</a> van het GNU
 Project bevat ook een aantal doelen voor het GNU systeem. Tegen de tijd dat
 Linus aan Linux begon was GNU al bijna af.</p>
 
@@ -103,7 +104,7 @@
 Wanneer we zo de bijdrage van het GNU project zouden bekijken, wat zou dan
 de conclusie zijn? Een verkoper van CD-ROM's kwam erachter dat in hun
 &ldquo;Linux distributie&rdquo;, <a
-href="/philosophy/categories.nl.html#GNUsoftware">GNU software</a> de
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a> de
 grootste bijdrage leverde met 28% van de totale broncode inclusief een
 aantal grote onderdelen, onmisbaar voor het systeem. Linux zelf was zo'n
 3%. (De verhouding in 2008 zijn ongeveer dezelfde: in het versiebeheer van
@@ -179,7 +180,7 @@
 meer verwant is aan Linux dan aan GNU. Maar er zijn ook <a href=
 "/distros/">compleet vrije GNU/Linux distros</a>. De FSF steunt twee van
 deze distributies met computerapparatuur, <a
-href="http://proyecto.ututo.net/cmsd/";>Ututo</a> en <a
+href="http://ututo.org/";>Ututo</a> en <a
 href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a>.</p>
 
 <p>Het maken van een vrije GNU/Linux distributie is niet alleen een kwestie van
@@ -199,7 +200,7 @@
 
 <p>
 Wanneer je een link naar &ldquo;GNU/Linux&rdquo; aan wilt maken ter
-referentie, dan zijn dit artikel en <a href="/gnu/thegnuproject.nl.html">
+referentie, dan zijn dit artikel en <a href="/gnu/thegnuproject.html">
 http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> een goede keuze. Als je ter
 referentie een link naar Linux, de kernel, wilt aanmaken dan is <a
 href="http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux";>
@@ -265,11 +266,6 @@
 
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -278,12 +274,12 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
 href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
-<br />
 Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
 suggesties) te sturen aan: <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
@@ -294,14 +290,15 @@
 README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
 artikel.
 </p>
+</div>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard
 M. Stallman
 <br />
 Deze pagina valt onder de <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
 </p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
@@ -311,10 +308,10 @@
  </div>
 
 
- <p><!-- timestamp start -->
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Bijgewerkt:
 
-$Date: 2014/04/25 10:35:50 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.sr.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.sr.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- gnu/linux-and-gnu.sr.html   29 Apr 2014 12:43:30 -0000      1.31
+++ gnu/linux-and-gnu.sr.html   16 Sep 2014 12:56:07 -0000      1.32
@@ -5,21 +5,21 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
-<title>Линукс и ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)</title>
+<title>Линукс и ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер</title>
 
 <!-- Fixed by hand on Feb 16, 2014:
      - disable top addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     July 5:
+     - update footer and links,
+     - remove links to obsolete news.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="ГНУ, ЗСС, Задужбина за 
слободни софтвер, Линукс, Емакс, ГСП, Уникс, 
слободни
 софтвер, оперативни систем, језгро ГНУ-а, КР
ДО, ГНУ-ово КРДО, Крдо" />
 <meta http-equiv="Description" content="Од 1983. изграђујемо 
слободни оперативни систем у стилу Уникса, 
ГНУ, како би
 корисницима рачунара пружили слободу 
дељења и побољшавања софтвера који
 користе." />
-<link rel="alternate" title="Шта има ново" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Нови слободни софтвер" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
@@ -36,19 +36,19 @@
 
 <div class="announcement">
   <blockquote><p>Да бисте сазнали више о овој теми, 
можете прочитати и <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.sr.html">ЧПП ГНУ-а са Линуксом</a>, 
као и <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧПП ГНУ-а са Линуксом</a>, 
као и <a
 href="/gnu/why-gnu-linux.html">Зашто ГНУ са Линуксом?</a></p>
   </blockquote>
 </div>
 
 <p>
 Многи корисници рачунара свакодневно 
користе измењену верзију <a
-href="/philosophy/categories.sr.html#TheGNUsystem">система ГНУ</a>, 
а да
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">система ГНУ</a>, а 
да
 тога нису ни свесни. Захваљујући чудном 
сплету околности, верзија ГНУ-а која
 је данас веома распрострањена се често 
назива „Линуксом“, а многи корисници
 <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">нису ни 
свесни</a> да је
 она у основи систем ГНУ, кога изграђује <a
-href="/gnu/gnu-history.sr.html">Пројекат ГНУ</a>.</p>
+href="/gnu/gnu-history.html">Пројекат ГНУ</a>.</p>
 
 <p>
 Линукс стварно постоји, и људи га користе, 
али се не ради о оперативном
@@ -77,9 +77,9 @@
 
 <p>
 То што су открили није било случајно — то 
је био тада још недовршен систем
-ГНУ. Доступан <a 
href="/philosophy/free-sw.sr.html">слободни софтвер</a> је
+ГНУ. Доступан <a href="/philosophy/free-sw.html">слободни 
софтвер</a> је
 допунио систем, јер је у оквиру Пројекта 
ГНУ од 1984. развијан такав, потпун
-систем. <a href="/gnu/manifesto.sr.html">Манифестом 
ГНУ-а</a> је зацртан циљ
+систем. <a href="/gnu/manifesto.html">Манифестом ГНУ-а</a> 
је зацртан циљ
 — развој слободног униксоликог система, 
који се зове ГНУ. <a
 href="/gnu/initial-announcement.html">Првобитна најава</a> 
Пројекта ГНУ
 такође илуструје неке од првобитних 
планова за систем ГНУ. Цео систем је био
@@ -99,7 +99,7 @@
 Шта бисмо закључили ако бисмо покушали да 
оценимо допринос пројекта ГНУ на
 овај начин? Један продавац система на 
<em>CD-ROM</em>-ова је открио да је у
 његовој „дистрибуцији Линукса“ удео <a
-href="/philosophy/categories.sr.html#GNUsoftware">ГНУ-овог 
софтвера</a>
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">ГНУ-овог 
софтвера</a>
 највећи, отприлике око 28% од укупног 
изворног кода, а он укључује неке од
 најважнијих делова без којих систем не би 
могао да функционише. Линукс је
 имао удео од око 3%. (Односи 2008. су слични: у 
складишту
@@ -144,7 +144,7 @@
 Срећом, нисмо морали да чекамо Крдо, јер 
већ био доступан Линукс. Написавши
 Линукс, Линус Торвалдс је попунио значајну 
празнину у систему ГНУ. Људи су
 могли да <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>споје
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>споје
 Линукс са системом ГНУ</a> и тиме добију 
потпун слободни систем: систем ГНУ
 заснован на језгру Линукс, или, краће, 
систем ГНУ са Линуксом.</p>
 
@@ -174,7 +174,7 @@
 софтвер. Њихови градитељи прате 
филозофију која се повезује са Линуксом, а
 не ГНУ-ову филозофију. Али, постоје и <a 
href="/distros">потпуно слободне
 дистрибуције ГНУ-а са Линуксом</a>. ЗСС 
обезбеђује рачунарске ресурсе двема
-од ових дистрибуција, <a 
href="http://ututo.org";>Утутоу</a> и <a
+од ових дистрибуција, <a 
href="http://proyecto.ututo.net/cmsd/";>Утутоу</a> и <a
 href="http://gnewsense.org/";><em>gNewSense</em>-у</a>.</p>
 
 <p>Прављење слободне дистрибуције ГНУ-а са 
Линуксом није само ствар елиминисања
@@ -196,8 +196,7 @@
 Линуксом“, добри избори су ова страница и 
страница <a
 
href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>.
 Уколико помињете само језгро Линукс, и 
желите да поменете везу за даље
-информације, добар УРЛ је <a
-href="http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux";>http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a>.</p>
+информације, добар УРЛ је <a 
href="http://foldoc.org/linux";>http://foldoc.org/linux</a>.</p>
 
 <p>
 Додатак: Поред ГНУ-а, још један пројекат је 
независно произвео слободан
@@ -259,12 +258,7 @@
 </li>
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div style="font-size: small;">
+<div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <b>Примедбе преводиоца:</b><br />
@@ -277,28 +271,34 @@
 
 <!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
 Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Постоје и <a
-href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да
-шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.
+Молимо вас да шаљете неисправне везе и 
друге исправке (или предлоге)
+на адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Молимо да погледате <a
-href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за 
преводе</a>
-за више информација о координисању и слању 
превода овог чланка.
+Молимо да погледате
+<a href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за
+преводе</a> за више информација о 
координисању и слању превода овог чланка.
+(За допринос српском преводу, корисно је да 
погледате и <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
+прeводим ГНУ-ов веб</a>.)
 </p>
+</div>
 
 <p>
 <b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001,
-2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Дозвољено је дословно 
умножавање и
-расподела овог целог чланка на било којем 
медијуму, без надокнаде, уз услов
-да је очувано ово обавештење.
-</p>
-
+2002, 2007 Richard M. Stallman</p>
+<p>Ова страна је лиценцирана под условима 
лиценце<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr";>Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 3.0 САД</a>.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
 
 <div class="translators-credits">
 
@@ -307,21 +307,11 @@
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php";>Страхиња Р
адић</a>,
 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php";><em>vilinkamen</em>
 на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
-<p>
-Молимо да уочене евентуалне грешке у 
преводу пријавите
-преко <a 
href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr";>система за
-праћење
-грешака</a> <a 
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/";>пројекта
-превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За 
допринос српском
-преводу, корисно је да погледате и
-документ <a 
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html";>КАКОДА
-прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице 
којих се треба
-придржавати при превођењу страница 
<tt>www.gnu.org</tt>-а на српски
-језик.</p>
- <p><!-- timestamp start -->
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ажурирано:
 
-$Date: 2014/04/29 12:43:30 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.ta.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/linux-and-gnu.ta.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/linux-and-gnu.ta.html   29 Apr 2014 12:43:30 -0000      1.7
+++ gnu/linux-and-gnu.ta.html   16 Sep 2014 12:56:07 -0000      1.8
@@ -7,12 +7,12 @@
      - add out-of-date notice and disable top-addendum,
      - remove #translations,
      - translist before banner.
+     July 5:
+     - update footer and link,
+     - remove links to outdated news.
 -->
-
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ta.html" -->
@@ -32,7 +32,7 @@
 </div>
 
 <p>
-கணினியினைப் பயன்படுத்தும் 
பெரும்பாலானோர் <a 
href="/philosophy/categories.ta.html#குனுஅ
மைப்பு">குனு அமைப்பின்</a> 
மாறுபட்ட வெளியீட்டினைப் 
பயன்படுத்துகின்றோம் என்பதை  
உணராமலேயே  
பயன்படுத்துகின்றனர். 
விசித்திரமானச் சம்பவங்களின் 
விளைவாக, இன்று பரவலாக 
பயன்படுத்தப் படும் குனுவின் 
வெளியீடு பெரும்பாலும் 
&ldquo;லினக்ஸ்&rdquo; என்றே அறியப் 
படுகின்றது. <a href="/gnu/gnu-history.html">குனு 
திட்டத்</a>துடன் இதற்குள்ளத் 
தொடர்பினை பெரும்பாலான 
பயனர்கள் அறியாமலே  உள்ளனர். 
+கணினியினைப் பயன்படுத்தும் 
பெரும்பாலானோர் <a 
href="/philosophy/categories.html#குனுஅ
மைப்பு">குனு அமைப்பின்</a> 
மாறுபட்ட வெளியீட்டினைப் 
பயன்படுத்துகின்றோம் என்பதை  
உணராமலேயே  
பயன்படுத்துகின்றனர். 
விசித்திரமானச் சம்பவங்களின் 
விளைவாக, இன்று பரவலாக 
பயன்படுத்தப் படும் குனுவின் 
வெளியீடு பெரும்பாலும் 
&ldquo;லினக்ஸ்&rdquo; என்றே அறியப் 
படுகின்றது. <a href="/gnu/gnu-history.html">குனு 
திட்டத்</a>துடன் இதற்குள்ளத் 
தொடர்பினை பெரும்பாலான 
பயனர்கள் அறியாமலே  உள்ளனர். 
 </p>
 
 <p>
@@ -48,7 +48,7 @@
 </p>
 
 <p>
-அவர்களுக்கு கிடைத்தது ஏதோ 
விபத்தால் விளைந்தது அல்ல. அது 
முழுமைப் பெறாத குனு அமைப்பு. 
குனு திட்டம்  1984 லிருந்து 
இயங்கு தளமொன்றை உருவாக்க 
பணிபுரிந்து வந்தக் 
காரணத்தால் கிடைக்கப் பெற்ற  <a 
href="/philosophy/free-sw.ta.html">கட்டற்ற 
மென்பொருட்</a>கள் சேர்க்கப் 
பட்டு ஒரு முழு அமைப்பு 
உருவானது.<a href="/gnu/manifesto.html">குனு 
செயற்திட்டத்தில்</a> யுனிக்ஸ் 
போன்றதொரு குனு எனும் கட்டற்ற  
அமைப்பினை  உருவாக்கும்  
இலட்சியத்தினை 
முன்மொழிந்திருந்தோம். குனு 
திட்டத்தின் <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">முதல் அ
றிவிப்பும்</a>  குனு அமைப்பின் 
பூர்வாங்கத் திட்டங்கள் 
குறித்து 
விரித்துரைக்கின்றது. 
லினக்ஸ் இயற்றப் பட்டபொழுது 
குனு கிட்டத்தட்ட நிறைவினை  
எட்டியிருந்தது.
+அவர்களுக்கு கிடைத்தது ஏதோ 
விபத்தால் விளைந்தது அல்ல. அது 
முழுமைப் பெறாத குனு அமைப்பு. 
குனு திட்டம்  1984 லிருந்து 
இயங்கு தளமொன்றை உருவாக்க 
பணிபுரிந்து வந்தக் 
காரணத்தால் கிடைக்கப் பெற்ற  <a 
href="/philosophy/free-sw.html">கட்டற்ற 
மென்பொருட்</a>கள் சேர்க்கப் 
பட்டு ஒரு முழு அமைப்பு 
உருவானது.<a href="/gnu/manifesto.html">குனு 
செயற்திட்டத்தில்</a> யுனிக்ஸ் 
போன்றதொரு குனு எனும் கட்டற்ற  
அமைப்பினை  உருவாக்கும்  
இலட்சியத்தினை 
முன்மொழிந்திருந்தோம். குனு 
திட்டத்தின் <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">முதல் அ
றிவிப்பும்</a>  குனு அமைப்பின் 
பூர்வாங்கத் திட்டங்கள் 
குறித்து 
விரித்துரைக்கின்றது. 
லினக்ஸ் இயற்றப் பட்டபொழுது 
குனு கிட்டத்தட்ட நிறைவினை  
எட்டியிருந்தது.
 </p>
 
 <p>
@@ -56,7 +56,7 @@
 </p>
 
 <p>
-குனு திட்டத்தின் 
பங்களிப்பினை இங்ஙனம் நாம் அ
ளவிட்டால் எத்தகையதொரு 
முடிவிற்கு நம்மால் வர இயலும்? 
வட்டொன்றினை  விநியோகிக்கும் 
ஒருவர் தங்கள் &ldquo;லினக்ஸ் 
வழங்களில்&rdquo; ஒட்டுமொத்த மூல 
நிரல்களில் கிட்டத்தட்ட 28% 
சதவிகிதத்தினைக்  கொண்டு, 
தனிப்பெரும் பங்கினை <a 
href="/philosophy/categories.ta.html#குனுமென்பொருள்">
 குனு மென்பொருள்</a> 
பெற்றிருந்ததாக 
கண்டறிந்தார். மேலும் அ
மைப்பின் இருப்பிற்கே  அ
த்தியாவசியமான முக்கிய 
பாகங்களைக் இது 
உள்ளடக்கியிருந்தது.லினக்ஸ் 
ஏறத்தாழ 3 சதவிகிதம் தான். ஆக அ
மைப்பின்  நிரலை  யார் 
இயற்றினார் என்பதை  வைத்து  
தாங்கள் ஒரு பெயரினைத் தேர்வு 
செய்யப் போகின்றீர்கள் 
என்றால்  மிகவும் 
பொருத்தமானத் தேர்வு 
&ldquo;குனு&rdquo; வாகத்தான் 
இருக்கும்.  </p>
+குனு திட்டத்தின் 
பங்களிப்பினை இங்ஙனம் நாம் அ
ளவிட்டால் எத்தகையதொரு 
முடிவிற்கு நம்மால் வர இயலும்? 
வட்டொன்றினை  விநியோகிக்கும் 
ஒருவர் தங்கள் &ldquo;லினக்ஸ் 
வழங்களில்&rdquo; ஒட்டுமொத்த மூல 
நிரல்களில் கிட்டத்தட்ட 28% 
சதவிகிதத்தினைக்  கொண்டு, 
தனிப்பெரும் பங்கினை <a 
href="/philosophy/categories.html#குனுமென்பொருள்"> 
குனு மென்பொருள்</a> 
பெற்றிருந்ததாக 
கண்டறிந்தார். மேலும் அ
மைப்பின் இருப்பிற்கே  அ
த்தியாவசியமான முக்கிய 
பாகங்களைக் இது 
உள்ளடக்கியிருந்தது.லினக்ஸ் 
ஏறத்தாழ 3 சதவிகிதம் தான். ஆக அ
மைப்பின்  நிரலை  யார் 
இயற்றினார் என்பதை  வைத்து  
தாங்கள் ஒரு பெயரினைத் தேர்வு 
செய்யப் போகின்றீர்கள் 
என்றால்  மிகவும் 
பொருத்தமானத் தேர்வு 
&ldquo;குனு&rdquo; வாகத்தான் 
இருக்கும்.  </p>
 
 <p>
 ஆனால் கேள்வியினை  அ
ணுகுவதற்கு இதனைச் சரியான 
முறையாக நாங்கள் கருதவில்லை. 
குனு குறிப்பிட்ட மென்பொருள் 
பொதிகளை  உருவாக்க வேண்டி 
உருவானத் திட்டம் அல்ல. 
இப்பொழுதும் அப்படித்தான். <a 
href="/software/gcc/gcc.html"> சி ஒடுக்கி 
ஒன்றினை  </a> உருவாக்கிட 
விழைந்த திட்டம் அல்ல.  
இருந்தபோதும் நாங்கள் அதனைச் 
செய்தோம். உரைத் தொகுப்பு 
பயன்பாடொன்றை  உருவாக்கிட 
விழைந்த திட்டமுமல்ல. இருந்த 
பொழுதும் ஒன்றை  நாங்கள் 
உருவாக்கினோம். குனு 
திட்டத்தின் இலக்கு குனு 
என்ற<em> முழுமையான கட்டற்ற 
யுனிக்ஸ் போன்றதொரு</em> இயங்கு 
தளத்தினை  உருவாக்குவது.
@@ -72,7 +72,7 @@
 
 <p>
 லினக்ஸ் கிடைத்த 
காரணத்தினால், அதிருஷ்ட வசமாக, 
நாங்கள் ஹர்ட்டுக்காக 
காத்திருக்க வேண்டிய அவசியம் 
இல்லாது போனது. லினக்ஸினை  
லைனஸ் டோர்வால்ட்ஸ் 
இயற்றியப் பொழுது கடைசியாக 
இருந்த இடைவெளியியை 
நிரப்பினார். குனு அமைப்புடன் 
லினக்ஸினையும் ஒன்றிணைத்து 
முழுவதும் கட்டற்ற 
தன்மையுடைய  அமைப்பினை  
மக்களால் இயற்ற முடிந்தது: 
லினக்ஸினை  சார்ந்த குனுவின் அ
மைப்பு. சுருக்கமாக 
குனு/லினக்ஸ் அமைப்பு..  ஆரம்ப 
காலத்து லினக்ஸ் 
வெளியீட்டுக் குறிப்பு 
குனுவின் பகுதிகளைப் 
பயன்படுத்தும், லினக்ஸ் ஒரு 
கருவென்பதை ஏற்றது: <a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
 &ldquo;லினக்ஸுடன் பயன்படுத்தப் 
படும் பெரும்பாலான கருவிகள் 
குனு மென்பொருளாகும்.  மேலும் அ
வை குனு காபிலெப்ஃடின் கீழ் 
வருபவை. இக் கருவிகள் 
வழங்கலில் இல்லை - மேலும் 
விவரங்களுக்கு எம்மையோ  (அ
ல்லது குனுவையோ) 
கேளுங்கள்.&rdquo;</a>
 </p>
 
@@ -132,43 +132,43 @@
 </li>
 </ol>
 
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.ta.html" -->
 
 <div id="footer">
+<div class="unprintable">
 
 <p>
-க.மெ.அ மற்றும் குனு சார்ந்த 
வினவல்களுக்கு  
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. 
மடலிடுங்கள்.
-க.மெ.அ வினைத் தொடர்புக் கொள்ள 
<a href="/contact/">ஏனைய பிற வழிகளும்</a> 
-உள்ளன.
-<br />
-துண்டிக்கப் பட்டுள்ள 
இணைப்புகள் மற்றும் ஏனைய 
விமர்சனங்களை 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> ற்குத் 
தெரியப் படுத்துங்கள்.
+FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> அ
னுப்பவும். FSF ஐ <a
+href="/contact/">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு 
வழிகளும்</a> உண்டு.
+துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற
+முகவரிக்கு அனுப்பவும்.
 </p>
 
 <p>
-இவ்வுரையினை மொழிபெயர்க்க 
-<a 
href="/server/standards/README.translations.html">மொழிபெயர்ப்பு
 உதவி</a> பக்கத்தின் துணையினை  
நாடுக.
+இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான
+விவரங்களுக்கு <a
+href="server/standards/README.translations.html">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README
+கோப்பைக்</a> காணவும்.
 </p>
+</div>
 
 <p>
 பதிப்புரிமை &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2007 ரிச்சர்ட் எம். ஸ்டால்மேன்
-<br />
-அகிலமனைத்திலும், 
இக்குறிப்பினை அகற்றாது  இம் 
முழுவுரையினை நகலெடுத்து 
விநியோகம் செய்ய அனுமதி 
வழங்கப்படுகிறது.
 </p>
+<p>இப்பக்கம் <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 
உரிமத்தின் கீழ்
+வெளியிடப்படுகிறது.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ta.html" -->
 
-<p>
+<p class="unprintable">
 புதுப்பிக்கப் பட்ட விவரம்:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/29 12:43:30 $
+$Date: 2014/09/16 12:56:07 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]