www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Sat, 23 Aug 2014 11:17:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/08/23 11:17:05

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.es.po 
                         free-distros.es.po 

Log message:
        Updated and reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- free-system-distribution-guidelines.es.po   22 Aug 2014 15:59:18 -0000      
1.65
+++ free-system-distribution-guidelines.es.po   23 Aug 2014 11:17:03 -0000      
1.66
@@ -12,15 +12,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-27 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-23 13:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-23 12:51+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-22 15:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -129,8 +128,8 @@
 "applications.  It does not include artistic works that have an aesthetic "
 "(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment."
 msgstr ""
-"La «información para uso práctico» incluye software, documentación, "
-"tipografías y otros datos que tengan aplicaciones funcionales directas. No "
+"La «información para uso práctico» incluye software, documentación, 
tipos de "
+"letras y otros datos que tengan aplicaciones funcionales directas. No "
 "incluye las obras artísticas que tengan un propósito estético en lugar de "
 "funcional, ni los artículos de opinión."
 
@@ -249,10 +248,11 @@
 "Algunas aplicaciones y controladores requieren el uso de <cite>firmware</"
 "cite> para poder funcionar, y a veces ese <cite>firmware</cite> se "
 "distribuye solo en forma de código compilado bajo una licencia que no es "
-"libre. A estos programas de <cite>firmware</cite> los llamamos <cite>blobs</"
-"cite>. En la mayoría de los sistemas GNU/Linux, típicamente los encontrará 
"
-"acompañando a algunos controladores en el núcleo Linux. Tal 
<cite>firmware</"
-"cite> debe eliminarse de una distribución de sistema libre."
+"libre. A estos programas de <cite>firmware</cite> los llamamos 
«<cite>blobs</"
+"cite>» (objetos binarios). En la mayoría de los sistemas GNU/Linux, "
+"típicamente los encontrará acompañando a algunos controladores en el 
núcleo "
+"Linux. Tal <cite>firmware</cite> debe eliminarse de una distribución de "
+"sistema libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -262,12 +262,11 @@
 "But no matter how it's encoded, any nonfree firmware needs to be removed "
 "from a free system."
 msgstr ""
-"Los <cite>blobs</cite> (objetos binarios) pueden adoptar muchas formas. "
-"Algunas veces serán proporcionados en archivos separados. Otras veces pueden 
"
-"ser incorporados en el código fuente del mismo controlador; por ejemplo, "
-"podría estar codificado como un largo vector de números. Pero no importa "
-"cómo esté codificado, todo <cite>firmware</cite> que no sea libre debe "
-"eliminarse de un sistema libre."
+"Los <cite>blobs</cite> pueden adoptar muchas formas. Algunas veces se "
+"proporcionan en archivos separados. Otras veces pueden ser incorporados en "
+"el código fuente del mismo controlador; por ejemplo, podría estar 
codificado "
+"como un largo vector de números. Pero no importa cómo esté codificado, 
todo "
+"<cite>firmware</cite> que no sea libre debe eliminarse de un sistema libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -299,8 +298,8 @@
 "para quien desee desarrollar su propia distribución libre de GNU/Linux, "
 "aunque le recomendamos que se una al desarrollo de una distribución que ya "
 "exista, en lugar de dividir esfuerzos iniciando una nueva. También está "
-"disponible el código fuente completo de una versión del núcleo Linux "
-"liberado de objetos binarios. Para saber más sobre este proyecto visite el "
+"disponible el código fuente completo de una versión del núcleo Linux que 
no "
+"contiene  <cite>blobs</cite>. Para saber más sobre este proyecto visite el "
 "<a class=\"reference\" href=\"http://directory.fsf.org/project/linux/";
 "\">Directorio de Software Libre</a>."
 
@@ -463,11 +462,12 @@
 msgstr ""
 "Es efectivamente imposible para los programadores y distribuidores de "
 "software libre saber si una cierta parte del software infringe alguna "
-"patente o no: existen muchas, y frecuentemente están redactadas de tal forma 
"
-"que oscurecen su aplicación. Así que no pedimos que las distribuciones de "
-"sistema libres excluyan software debido a amenazas de patentes. Por otra "
-"parte, tampoco es un problema si un distribuidor escoge excluir una parte "
-"del software para minimizar el riesgo de demandas en su contra por "
+"patente o no: existen demasiadas, varían de país en país, frecuentemente "
+"están redactadas de tal forma que  resulta difícil determinar qué es lo 
que "
+"cubren y cuáles son válidas. Así que en general no pedimos que las "
+"distribuciones de sistema libres excluyan software debido a amenazas de "
+"patentes. Por otra parte, tampoco ponemos objeciones si un distribuidor opta "
+"por excluir una parte del software para evitar el riesgo de demandas por "
 "infracción de patentes."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -494,14 +494,13 @@
 "requirement is for the distribution developers to have a firm commitment to "
 "promptly correct any mistakes that are reported to them."
 msgstr ""
-"Una buena parte de los equipos de desarrollo de una distribución no tiene "
-"los recursos para comprobar de manera exhaustiva y asegurar que la "
-"distribución cumpla todos estos criterios. Nosotros tampoco los tenemos. Por 
"
-"eso, suponemos que ocasionalmente la distribución contendrá errores: "
-"software privativo que se haya colado, etc. No rechazamos una distribución a 
"
-"causa de los errores. Lo que requerimos es que los encargados de la "
-"distribución asuman el firme compromiso de corregir rápidamente los errores 
"
-"de los que se les informe."
+"La mayoría de los desarrolladores de una distribución no tiene los recursos 
"
+"para comprobar de manera exhaustiva y asegurar que la distribución cumpla "
+"todos estos criterios. Nosotros tampoco los tenemos. Por eso, suponemos que "
+"ocasionalmente la distribución contendrá errores: software privativo que se 
"
+"haya colado, etc. No rechazamos una distribución a causa de los errores. Lo "
+"que requerimos es que los encargados de la distribución asuman el firme "
+"compromiso de corregir rápidamente los errores de los que se les informe."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Maintenance"
@@ -533,11 +532,11 @@
 "the process of communicating the message."
 msgstr ""
 "No añadiremos a la lista las distribuciones cuyos nombres puedan confundirse 
"
-"fácilmente con distribuciones que no son libres. Por ejemplo, si Foobar "
-"Light es una distribución libre y Foobar es una distribución que no es "
-"libre, no añadiremos a la lista Foobar Light. Esto se debe a que creemos que 
"
-"la diferencia entre las dos se perdería en el proceso de comunicar el "
-"mensaje."
+"fácilmente con distribuciones que no son libres. Por ejemplo, si "
+"<cite>Foobar Light</cite> es una distribución libre y <cite>Foobar</cite> es 
"
+"una distribución que no es libre, no añadiremos a la lista <cite>Foobar "
+"Light</cite>. Esto se debe a que creemos que la diferencia entre las dos se "
+"perdería en el proceso de comunicar el mensaje."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
@@ -604,20 +603,6 @@
 msgstr "Notas"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free
-# | {+GNU+} system distributions</a> we know about.  If you know about a free
-# | distribution that isn't listed there, please ask its developers write to
-# | &lt;<a class=\"reference\"
-# | href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt; with a
-# | description of their system and a link to their web page.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free "
-#| "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
-#| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#| "&lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">address@hidden</a>&gt; with a description of their system and a "
-#| "link to their web page."
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
 "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
@@ -626,17 +611,20 @@
 "org</a>&gt; with a description of their system and a link to their web page."
 msgstr ""
 "Mantenemos una lista con las <a href=\"/distros/free-distros.html"
-"\">distribuciones de sistemas libres</a> que conocemos. Si conoce alguna que "
-"no está en la lista, por favor pida a los responsables de la distribución "
-"que nos escriban a &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">address@hidden</a>&gt;, con una descripción de su sistema y un "
-"enlace a su página web."
+"\">distribuciones libres de sistemas GNU</a> que conocemos. Si conoce alguna "
+"que no está en la lista, por favor pida a los responsables de la "
+"distribución que nos escriban a &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a>&gt;, con una descripción de su "
+"sistema y un enlace a su página web."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We also list <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free non-GNU "
 "system distributions</a> on the same ethical conditions."
 msgstr ""
+"Tenemos también una lista de <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html"
+"\">distribuciones libres de sistemas que no son GNU</a>, elaborada en base a "
+"las mismas condiciones éticas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -646,12 +634,11 @@
 "understand the issues that are important for free system distributions, and "
 "we look forward to promoting more of them in the future."
 msgstr ""
-"Si tiene dudas o desea hacer algún comentario sobre estas pautas, no dude en 
"
-"enviarlas, preferentemente en inglés, a &lt;<a class=\"reference\" href="
-"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;.  Esperamos que esto "
-"nos ayude a todos a entender mejor las cuestiones que son importantes para "
-"las distribuciones de sistema libres, y esperamos poder promover muchas más "
-"en el futuro."
+"Si tiene dudas o desea hacer algún comentario sobre estas pautas, escriba a "
+"&lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+"org</a>&gt;, preferentemente en inglés. Esperamos que esto nos ayude a todos 
"
+"a entender mejor las cuestiones que son importantes para las distribuciones "
+"de sistema libres, y esperamos poder promover muchas más en el futuro."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -704,6 +691,14 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Jorge Benavides Escobillana, 2008.</strong> Revisiones: "
+"Alejandro Luis Bonavita, Gonzalo S. Nido, Xavier Reina, Hernán Giovagnoli, "
+"Leonardo Gastón De Luca."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -714,14 +709,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Jorge Benavides Escobillana, 2008.</strong> Revisiones: "
-"Alejandro Luis Bonavita, Gonzalo S. Nido, Xavier Reina, Hernán Giovagnoli, "
-"Leonardo Gastón De Luca."
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: free-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- free-distros.es.po  22 Aug 2014 15:59:16 -0000      1.123
+++ free-distros.es.po  23 Aug 2014 11:17:04 -0000      1.124
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-23 13:13+0300\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -19,7 +19,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-22 15:56+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -70,7 +69,7 @@
 "system-distribution-guidelines.html\">Pautas para distribuciones de sistemas "
 "libres</a>. Esto significa que las distribuciones incluirán y propondrán "
 "exclusivamente software libre. Rechazarán las aplicaciones, plataformas de "
-"programación, controladores, <cite>firmware</cite>, <cite>«blobs»</cite>, "
+"programación, controladores, <cite>firmware</cite>, «<cite>blobs</cite>», "
 "juegos y cualquier otro software que no sea libre, como así también 
manuales "
 "y documentación que no sean libres."
 
@@ -331,18 +330,21 @@
 "Free distribution maintainers can request a mirror for their project by "
 "mailing the <a href=\"mailto:address@hidden";>FSF sysadmins</a>."
 msgstr ""
-"Además de sus propios sitios web, muchas de estas distribuciones estan "
+"Además de sus propios sitios web, muchas de estas distribuciones están "
 "disponibles en <a href=\"http://mirror.fsf.org\";>mirror.fsf.org</a>. Puede "
 "descargarlas desde allí, preferiblemente usando rsync. Los responsables de "
-"las distribuciones libres pueden solicitar un servidor en espejo [«mirror» "
-"en inglés] para su proyecto, enviando un correo electrónico a los <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>administradores de sistemas de la FSF</a>."
+"las distribuciones libres pueden solicitar un servidor en espejo para su "
+"proyecto, enviando un correo electrónico a los <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">administradores de la FSF</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Non-GNU-based free system distributions are listed in <a href=\"/distros/"
 "free-non-gnu-distros.html\">a separate file</a>."
 msgstr ""
+"Las distribuciones libres de sistemas que no están basados en GNU se "
+"encuentran en una <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">lista "
+"separada</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -351,7 +353,7 @@
 "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgstr ""
 "Tenemos otra lista aparte con <a href=\"/links/companies.html\">las empresas "
-"que venden hardware con una distribución de GNU/Linux libre 
preinstalada</a>."
+"que venden hardware con una distribución libre de GNU/Linux 
preinstalada</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -360,7 +362,7 @@
 msgstr ""
 "Puede encontrar por separado <a href=\"/software/software.html\">los "
 "paquetes individuales de GNU</a> (la mayoría de los cuales están incluidos "
-"en las distribuciones libres.)"
+"en las distribuciones libres que se mencionan aquí)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "See something we missed?"
@@ -459,6 +461,12 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Cecilio Pardo, 2003.</strong>"
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -469,12 +477,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Cecilio Pardo, 2003.</strong>"
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]