www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po government-free-software.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/philosophy/po government-free-software.de.po
Date: Tue, 15 Jul 2014 20:46:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/07/15 20:46:35

Modified files:
        philosophy/po  : government-free-software.de.po 

Log message:
        Minor changes (Thanks to Simon Sobisch)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- government-free-software.de.po      10 Jul 2014 15:40:49 -0000      1.21
+++ government-free-software.de.po      15 Jul 2014 20:46:35 -0000      1.22
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012, 2013.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -42,9 +42,9 @@
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
 "software freedom."
 msgstr ""
-"Dieser Artikel schlägt Maßnahmen für eine starke und solide Bemühung vor, 
"
-"Freie Software innerhalb des Staates zu fördern und den Rest des Landes in "
-"Richtung Softwarefreiheit zu führen."
+"<span class=\"into\">Dieser Artikel schlägt Maßnahmen für eine starke und "
+"solide Bemühung vor, Freie Software innerhalb des Staates zu fördern und 
den "
+"Rest des Landes in Richtung Softwarefreiheit zu führen.</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -57,10 +57,10 @@
 msgstr ""
 "Aufgabe des Staates ist es, die Gesellschaft auf die Freiheit und das Wohl "
 "des Volkes vorzubereiten. Ein Aspekt dieser Aufgabe im "
-"Datenverarbeitungsbereich ist, Nutzer zu ermutigen, Freie Software "
+"Datenverarbeitungsbereich ist Nutzer zu ermutigen, Freie Software "
 "anzunehmen: <a href=\"/philosophy/free-sw\">Software, die die Freiheit des "
 "Nutzers respektiert</a>. Ein proprietäres (unfreies) Programm tritt die "
-"Freiheit derer, die es benutzen, mit Füßen; es ist ein soziales Problem, an 
"
+"Freiheit derer mit Füßen, die es benutzen; es ist ein soziales Problem, an "
 "dem der Staat arbeiten sollte, um es zu beseitigen."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -91,8 +91,8 @@
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
 msgstr ""
 "Staatliche Behörden zu ermutigen auf Freie Software umzusteigen, kann auch "
-"sekundäre Vorteile wie Kosteneinsparung und Förderung örtlicher 
Unternehmen, "
-"die Softwarebetreuung anbieten, haben."
+"sekundäre Vorteile  wie Kosteneinsparung und die Förderung örtlicher "
+"Softwarebetreuung von Unternehmen bieten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,9 +124,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
-msgstr "<strong>Nur mit freier Software unterrichten</strong>"
+msgstr "<strong>Nur Freie Software unterrichten</strong>"
 
-# dürfen nur <mit>??? freier Software unterrichten
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
@@ -139,8 +138,8 @@
 "<em>freie</em> Software unterrichten (die Schülerschaft also niemals dazu "
 "bringen, ein unfreies Programm zu verwenden) und sollten die "
 "staatsbürgerlichen Gründe lehren, um auf <em>freie</em> Software zu "
-"bestehen. Unfreie Programme unterrichten bedeutet Abhängigkeit lehren, das "
-"im Widerspruch zum Lehrauftrag der Schule steht."
+"bestehen. Unfreie Programme zu unterrichten bedeutet Abhängigkeit zu lehren, 
"
+"das im Widerspruch zum Lehrauftrag der Schule steht."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The State and the Public"
@@ -171,8 +170,8 @@
 "Druck setzen) können, ein unfreies Programm zu verwenden. Außerdem sollten "
 "Kommunikations- und Veröffentlichungspraktiken diese niemals voraussetzen "
 "(einschließlich <a href=\"http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";
-"\">Digitale Beschränkungsverwaltung (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" 
title="
-"\"Digital Restrictions Management\">DRM</span>)</a>)."
+"\">Digitaler Rechte-Minderung</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">[*]</"
+"a>)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
@@ -186,10 +185,10 @@
 "exclusively free software."
 msgstr ""
 "Wann immer eine staatliche Einrichtung Software an die Öffentlichkeit "
-"verbreitet, einschließlich der in oder durch deren Webseiten angegebenen "
-"Programme, muss sie als <em>freie</em> Software verbreitet werden und auf "
-"einer Plattform ausführbar sein, die ausschließlich <em>freie</em> Software 
"
-"enthält."
+"verbreitet, einschließlich der ivertriebenn oder durch deren Webseiten "
+"angegebenen Programme, muss sie als <em>freie</em> Software verbreitet "
+"werden und auf einer Plattform ausführbar sein, die ausschließlich "
+"<em>freie</em> Software enthält."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
@@ -224,8 +223,9 @@
 "(wir erwähnen dies nicht im Hinblick auf <em>Standards</em>, weil es für "
 "nichtstandardisierte sowie standardisierte Schnittstellen gelten sollte). "
 "Beispielsweise dürfen keine Audio- oder Videoaufnahmen in Formaten "
-"vertrieben werden, die Flash oder unfreie Codecs benötigen, und öffentliche 
"
-"Bibliotheken dürfen keine Werke mit digitalen Beschränkungen, DRM, 
verleihen."
+"verbreitet werden, die Flash oder unfreie Codecs benötigen, und öffentliche 
"
+"Bibliotheken dürfen keine Werke mit Digitaler Rechte-Minderung (DRM) "
+"verleihen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
@@ -239,9 +239,9 @@
 "paying the license fee."
 msgstr ""
 "Der Verkauf von Rechnern darf nicht den Erwerb einer proprietären "
-"Softwarelizenz erforderlich machen. Der Verkäufer sollte vom Gesetzgeber "
-"angehalten werden, um dem Käufer die Auswahl anzubieten, den Rechner ohne "
-"proprietäre Software und ohne Zahlung der Lizenzgebühr zu kaufen."
+"Softwarelizenz erfordern. Der Verkäufer sollte vom Gesetzgeber angehalten "
+"werden, dem Käufer die Auswahl anzubieten, den Rechner ohne proprietäre "
+"Software und ohne Zahlung der Lizenzgebühr zu kaufen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -253,11 +253,11 @@
 "prevent this abuse."
 msgstr ""
 "Die aufgezwungene Zahlung ist ein sekundäres Unrecht und sollte uns nicht "
-"von der grundlegenden Ungerechtigkeit proprietärer Software, dem Verlust der 
"
-"Freiheit, die sich daraus ergibt, ablenken, es zu verwenden. Dennoch gibt "
-"der Missbrauch, Benutzer dazu zu zwingen dafür zu bezahlen, bestimmten "
-"Entwicklern proprietärer Software einen zusätzlichen unfairen Vorteil, der "
-"der Freiheit der Benutzer nachteilig ist. Für den Staat ist es angemessen, "
+"von der grundlegenden Ungerechtigkeit proprietärer Software ablenken: dem "
+"Verlust der Freiheit, welcher sich aus der Nutzung ergibt. Dennoch gibt der "
+"Missbrauch, Benutzer zu zwingen dafür bezahlen zu müssen, bestimmten "
+"Entwicklern proprietärer Software einen der Freiheit der Benutzer "
+"nachteiligen zusätzlichen unfairen Vorteil. Es wäre richtig, dass der Staat 
"
 "diesen Missbrauch verhindert."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -310,9 +310,9 @@
 "muss der Vertrag vorsehen, dass sie als Freie Software geliefert und so "
 "ausgelegt wird, dass sie auf einer 100%ig freien Umgebung sowohl ausführbar "
 "als auch weiterentwickelbar ist. Das muss für alle Verträge zwingend "
-"vorgeschrieben sein, damit <ins>der Vertrag nichtig wird und</ins>, wenn der "
-"Entwickler dieser Anforderung nicht nachkommt, das Werk nicht bezahlt werden "
-"muss."
+"vorgeschrieben sein, damit <ins>der Vertrag nichtig wird und</ins> das Werk "
+"nicht bezahlt werden muss, wenn der Entwickler dieser Anforderung nicht "
+"nachkommt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
@@ -380,14 +380,14 @@
 "Die Rechnersouveränität (und -sicherheit) des Staates umfasst die Kontrolle 
"
 "über die Rechner, die die staatliche Arbeit erledigen. Dies erfordert die "
 "Vermeidung des <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve\" "
-"title=\"Software as a Service\"><em>Software als Dienstleistung</em> (SaaS)</"
-"a>-Modells, es sei denn der Dienst wird von einer staatlichen Behörde des "
+"title=\"Software as a Service\"><em>Software als ein Dienst</em> (SaaS)</a>-"
+"Modells, es sei denn der Dienst wird von einer staatlichen Behörde des "
 "gleichen Regierungzweigs ausgeführt, sowie anderen Praktiken, die die "
-"staatliche Kontrolle über die Datenverarbeitung schmälern. Deshalb"
+"staatliche Kontrolle über die Datenverarbeitung schmälern. Deshalb, der"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
-msgstr "<strong>müssen Rechner staatlicher Kontrolle unterliegen</strong>"
+msgstr "<strong>Staat muss seine Rechner kontrollieren</strong>"
 
 # Verfügungsgewalt besser als Inhaber
 # branch of government, Regierungszweig? Ministeriums-/Behörden(zweig),
@@ -401,11 +401,11 @@
 "be in a physical space of which the state is the occupant (either as owner "
 "or as tenant)."
 msgstr ""
-"muss jeder vom Staat genutzte Rechner demselben Regierungszweig gehören oder 
"
-"muss geleast sein, und dieser Zweig darf Dritten nicht das Recht überlassen "
-"entscheiden zu dürfen, wer physischen Zugang zum Rechner hat, wer die "
-"Wartung (Hardware oder Software) durchführt oder welche Software darauf "
-"installiert werden sollte. Ist der Rechner nicht tragbar, muss er sich "
+"Jeder vom Staat genutzte Rechner muss demselben Regierungszweig angehören "
+"oder muss geleast sein, und dieser Zweig darf Dritten nicht das Recht "
+"überlassen entscheiden zu dürfen, wer physischen Zugang zum Rechner hat, 
wer "
+"die Wartung (Hardware oder Software) durchführt oder welche Software darauf "
+"installiert werden sollte. Ist der Rechner nicht portable, muss er sich "
 "während des Betriebs in einem physischen Raum befinden, über den der Staat "
 "Hausgewalt hat (entweder als Eigentümer oder als Mieter)."
 
@@ -446,9 +446,9 @@
 "value of the software.  Proprietary software is not legitimate in a school."
 msgstr ""
 "Insbesondere sollten Entwickler proprietärer Software nicht in der Lage "
-"sein, Kopien an Schulen zu &#8222;spenden&#8220; und Anspruch eine "
-"steuerliche Abschreibung für den nominellen Wert der Software haben. "
-"Proprietäre Software ist in keiner Schule legitim."
+"sein, Kopien an Schulen zu „spenden“ und Anspruch eine steuerliche "
+"Abschreibung für den nominellen Wert der Software haben. Proprietäre "
+"Software ist in keiner Schule legitim."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "E-waste"
@@ -470,9 +470,9 @@
 "to junk them.  This practice is harmful to society."
 msgstr ""
 "Viele moderne Rechner sollen es unmöglich machen, ihre vorinstallierte "
-"Software mit freier Software zu ersetzen. Somit ist der einzige Weg, sie zu "
-"befreien, sie wegzuschmeißen. Diese Praxis ist schädlich für die "
-"Gesellschaft."
+"Software durch Freie Software zu ersetzen. Somit ist der einzige Weg, sie zu "
+"befreien, sie wegzuschmeißen. Diese Praxis ist für die Gesellschaft "
+"schädlich."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -486,17 +486,17 @@
 "to install a different operating system, or in which the interfaces for some "
 "peripherals are secret."
 msgstr ""
-"Daher sollte es rechtswidrig sein, oder zumindest erheblich durch hohe "
+"Daher sollte es rechtswidrig sein, oder zumindest erheblich durch eine hohe "
 "Besteuerung entmutigt, einen neuen Rechner (d. h. nicht gebraucht) oder "
 "rechnerbasiertes Produkt in Menge zu verkaufen, zu importieren oder zu "
-"verbreiten, für das die Geheimhaltung über Hardware-Schnittstellen oder "
+"verbreiten, für welche die Geheimhaltung über Hardware-Schnittstellen oder "
 "vorsätzlichen Beschränkungen Benutzer von der Entwicklung, Installation und 
"
 "Nutzung von Ersetzungen für jegliche installierte Software, die der "
 "Hersteller aktualisieren könnte. Dies würde insbesondere für jedes Gerät "
 "gelten, für das ein „Gefängnisausbruch“<a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" 
class="
 "\"transnote\">[**]</a> erforderlich ist, um ein anderes Betriebssystem "
-"installieren oder in denen die Schnittstellen für einige Peripheriegeräte "
-"geheim sind."
+"installieren zu können oder in denen die Schnittstellen für einige "
+"Peripheriegeräte geheim sind."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -512,9 +512,9 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:</p>\n"
+" <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
 "<ol id=\"transnote\">\n"
-"  <li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*] </a> <em><span\n"
+"  <li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> <em><span\n"
 "    lang=\"en\">Charter</span></em>-Schulen sind eine spezielle Schulform "
 "von\n"
 "    Grund- oder weiterführenden Schulen in den USA, die öffentliche 
Gelder\n"
@@ -525,6 +525,32 @@
 "    lang=\"en\">Jailbreak</span>‘ bezeichnet das inoffizielle Entsperren\n"
 "    (fachsprachlich <em>Rechteerweiterung</em> ‚<span 
lang=\"en\">Privilege\n"
 "    Escalation</span>‘) von Rechnersoftware und -hardware.</li>\n"
+"<li><ol>\n"
+"<li id=\"tn01\"><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
+"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li>Digitale Gesellschaft; Free Software Foundation Europe, <a\n"
+"href=\"http://download.fsfe.org/advocacy/leaflets/drm-booklet-digiges-fsfe.";
+"de.pdf\" type=\"application/pdf\"><cite>DRM oder die merkwürdige, kaputte "
+"Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: FSFE.org 2012. "
+"(abgerufen 2014-03-21)<br />\n"
+"(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
+"(IFA) in Berlin veröffentlicht.)\n"
+"<p>Siehe auch:</p></li>\n"
+"<li><a href=\"http://www.april.org/publication-april-synthese-sur-les-drm\"; "
+"hreflang=\"fr\">April.org</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"http://defectivebydesign.org/\"; hreflang=\"en\">Defective-By-"
+"Design</a>, eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation (FSF)</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"http://drm.info/de\"; hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
+"2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"http://edri.org/search/note/DRM\"; hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
+"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"https://www.eff.org/issues/drm\"; hreflang=\"en\">EFF.org</a> "
+"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Digitale_Rechteverwaltung\"; "
+"hreflang=\"de\">Wikipedia.org</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"</ol></li>\n"
+"</ol></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -579,15 +605,16 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.";
+"org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]