www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-schools.ja.html education/po/...


From: GNUN
Subject: www education/edu-schools.ja.html education/po/...
Date: Wed, 02 Jul 2014 04:57:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/07/02 04:57:38

Modified files:
        education      : edu-schools.ja.html 
        education/po   : edu-schools.ja-en.html edu-schools.ja.po 
        licenses       : license-list.ja.html 
                         license-recommendations.ja.html 
                         translations.ja.html 
        licenses/po    : license-list.ja-en.html license-list.ja.po 
                         license-recommendations.ja-en.html 
                         license-recommendations.ja.po 
                         translations.ja-en.html translations.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.ja.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.ja.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-recommendations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36

Patches:
Index: education/edu-schools.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.ja.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- education/edu-schools.ja.html       2 Jun 2014 06:30:31 -0000       1.23
+++ education/edu-schools.ja.html       2 Jul 2014 04:57:35 -0000       1.24
@@ -44,7 +44,8 @@
 <p>教育活動(学校を含む)には<a
 href="/education/education.html">自由なソフトウェアだ
けを教える</a>道徳的義務があります。</p>
 
-<p>すべてのコンピュータのユーザは自由なソフトウェアを強く主張すべきです:自由なソフトウェアはユーザが自分のコンピュータをコントロールする自由を与えてくれます&mdash;プロプライエタリなソフトウェアでは、コンピュータはソフトウェアの所有è€
…あるいは開発者が欲することを実行し、これは必
ずしもユーザが実行したいことと同じとは限りません。自由なソフトウェアはまた、ユーザがお互いに協力し、まっすぐな生活を送るための自由を与えてくれます。こうした道理は、万人にそうであるように、学æ
 ¡ã«å¯¾ã—てもあてはまりますが、この文章
の目的は、とくに教育についてあてはまる追加
の理由を述べることです。</p>
+<p>すべてのコンピュータのユーザは<a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">自由なソフトウェアを強く主張すべきです</a>:自由なソフトウェアはユーザが自分のコンピュータをコントロールする自由を与えてくれます&mdash;プロプライエタリなソフトウェアでは、コンピュータはソフトウェアの所有è€
…あるいは開発者が欲することを実行し、これは必
ずしもユーザが実行したいことと同じとは限りません。自由なソフトウェアはまた、ユーザがお互いに協力し、まっすぐな生活を送るための自由を与えてくれます。こうした道理は、万人にそうであるように、学æ
 ¡ã«å¯¾ã—てもあてはまりますが、この文章
の目的は、とくに教育についてあてはまる追加
の理由を述べることです。</p>
 
 <p>自由なソフトウェアにより学æ 
¡ã®çµŒè²»ã‚’節約することができますが、これは二義的なものです。節約が可能なのは、自由なソフトウェアは他のユーザと同様に学æ
 ¡ã«å¯¾ã—てもソフトウェアの複製や再é…
å¸ƒã‚’行う自由を与えてくれるからです。そのため、学æ 
¡ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã‚³ãƒ”ーを捨てての学æ 
¡ã«ä¸Žãˆã‚‹ã“とができ、それぞれの学æ 
¡ã§ã¯ã€ãã†ã™ã‚‹ã“とにより、支払う義務なく、プログラム
をすべてのコンピュータにインストールすることができます。</p>
 
@@ -142,7 +143,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/06/02 06:30:31 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-schools.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ja-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- education/po/edu-schools.ja-en.html 2 Jun 2014 06:30:50 -0000       1.17
+++ education/po/edu-schools.ja-en.html 2 Jul 2014 04:57:36 -0000       1.18
@@ -42,7 +42,9 @@
 to <a href="/education/education.html">teach only free
 software.</a></p>
 
-<p>All computer users ought to insist on free software: it gives users
+<p>All computer users ought to 
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+insist on free software</a>: it gives users
 the freedom to control their own computers&mdash;with proprietary
 software, the program does what its owner or developer wants it to do,
 not what the user wants it to do.  Free software also gives users the
@@ -197,7 +199,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/06/02 06:30:50 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:36 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-schools.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/edu-schools.ja.po      2 Jul 2014 04:31:11 -0000       1.21
+++ education/po/edu-schools.ja.po      2 Jul 2014 04:57:36 -0000       1.22
@@ -86,14 +86,14 @@
 "additional reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
 "すべてのコンピュータのユーザは<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-"important.html\">自由なソフトウェアを強く主張すべきです</a>:自由なソ"
-"フトウェアはユーザが自分のコンピュータをコントロールする自由を与えてくれます"
-"&mdash;プロプライエタリなソフトウェアでは、コンピュータはソフトウェアの所有è€
…"
-"あるいは開発者が欲することを実行し、これは必
ずしもユーザが実行したいことと同"
-"じとは限りません。自由なソフトウェアはまた、ユーザがお互いに協力し、まっすぐ"
-"な生活を送るための自由を与えてくれます。こうした道理は、万人にそうであるよう"
-"に、学校に対してもあてはまりますが、この文章
の目的は、とくに教育についてあて"
-"はまる追加の理由を述べることです。"
+"important.html\">自由なソフトウェアを強く主張すべきです</a>:自由なソフトウェ"
+"アはユーザが自分のコンピュータをコントロールする自由を与えてくれます&mdash;プ"
+"ロプライエタリなソフトウェアでは、コンピュータはソフトウェアの所有è€
…あるいは"
+"開発者が欲することを実行し、これは必
ずしもユーザが実行したいことと同じとは限"
+"りません。自由なソフトウェアはまた、ユーザがお互いに協力し、まっすぐな生活を"
+"送るための自由を与えてくれます。こうした道理は、万人にそうであるように、学æ
 ¡"
+"に対してもあてはまりますが、この文章
の目的は、とくに教育についてあてはまる追"
+"加の理由を述べることです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/license-list.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.ja.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- licenses/license-list.ja.html       2 Jun 2014 04:01:02 -0000       1.55
+++ licenses/license-list.ja.html       2 Jul 2014 04:57:37 -0000       1.56
@@ -79,7 +79,6 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <h2>さまざまなライセンスとそれらについての解説</h2>
 
-
 <div class="toc">
 
 <h3 id="TableOfContents">もくじ</h3>
@@ -120,6 +119,7 @@
 </div>
 <div style="clear: left;"></div>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.ja.html" -->
 
<p>わたしたちは、ライセンスをいくつかの重要なポイントによって分類します。</p>
 
 <ul>
@@ -1332,7 +1332,9 @@
 
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL";>ピアー・プロダクション・ライセンス</a>
 <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#PPL">#PPL</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>ピアー・プロダクション・ライセンスは、プログラム
を誰がどのように使用できるかについて制約するので、自由ソフトウェアライセンスではありません。芸術の上演について特に設計された規定があり、芸術のドメインにそれを使うことにふいて反対はしませんが、自由であるべきソフトウェアや他の作品にそれが使われるべきではありません。</p></dd>
+<p>ピアー・プロダクション・ライセンスは、プログラム
を誰がどのような目的で再é…
å¸ƒã§ãã‚‹ã‹ã«ã¤ã„て制限するので、自由ソフトウェアライセンスではありません。また、誰にもプログラãƒ
 ã‚’実行する自由を与えていません。</p>
+
+<p>ピアー・プロダクション・ライセンスは、芸術の上演について特に設計された規定があり、わたしたちは、芸術作品にそれを使うことについてなんら反対はしません。しかしながら、聞くところでは人ã€
…
はソフトウェアにそれを使うことを擁護します。自由であるべきソフトウェアやマニュアル、ほかの作品にPPLが使われるべきではありません。</p></dd>
 
 <dt><a id="PINE"
 href="http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE";>PINEのライセンス</a> 
<span
@@ -1372,6 +1374,13 @@
 
<p>これは自由ソフトウェアライセンスではありません。改変されたバージョンの商業的é
…
å¸ƒã‚’許可していないからです。感謝することには、バージョン5.0.0から、ScilabソフトウェアはCeCILLでリリースされた自由ソフトウェアです。</p></dd>
 
 
+<dt><a id="Scratch"
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";>Scratch</a> <span
+class="anchor-reference-id"> (<a href="#Scratch">#Scratch</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>これは自由ソフトウェアライセンスではありません。商業的再é
…å¸ƒã‚’許可していないからです。加
えて、条件4では、改変されたバージョンの機能を大きく制限しています。</p></dd>
+
+
 <dt><a id="SML"
 
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM";>シンプル・マシーン・ライセンス</a>
 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SML">#SML</a>)</span></dt>
@@ -1430,6 +1439,17 @@
 </p></dd>
 
 
+<dt><a id="Truecrypt-3.0"
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:TrueCrypt";>Truecryptライセンス3.0</a>
+<span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#Truecrypt-3.0">#Truecrypt-3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>このライセンスは、いくつかの理由から不自由なライセンスです。それはライセンスが理解できなければプログラãƒ
 
を使用できない、と述べています。ほかの人があなたのコピーを実行することを認める条件を課しています。Truecryptに「依存する」別のプログラãƒ
 
に条件を課しています。商標の条件は「付随するもの」に適用されます。
+</p>
+<p>このライセンスにはおそらく認めがたいほかの点もあり、わたくしたちのかれらに対する不安から、わたしたちは評価を掲載することをé
…らせました。今、ここに、わたしたちはTrucryptの消滅
を哀悼しない理由を説明します。<a
+href="http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption";>同じことができる自由なプログラãƒ
 </a>があります。</p></dd>
+
+
 <dt><a id="UtahPublicLicense"
 
href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt";>ユタ大学パブリック・ライセンス</a>
 <span class="anchor-reference-id"> (<a
@@ -1768,7 +1788,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/06/02 04:01:02 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-recommendations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-recommendations.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/license-recommendations.ja.html    23 May 2014 06:34:26 -0000      
1.15
+++ licenses/license-recommendations.ja.html    2 Jul 2014 04:57:37 -0000       
1.16
@@ -10,6 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <h2>あなた自身の作品にライセンスを選択する方法</h2>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.ja.html" -->
 <h3 id="intro">はじめに</h3>
 
 <p>人々
は、かれらのプロジェクトにとって、わたしたちが推奨しているライセンスのどれを使うのがよいか、よく尋ねます。以前、これについてå
…¬å¼ã«æ›¸ã„たことがありましたが、情å 
±ã¯ã€ã„ろいろな論説、FAQの項
目、そしてライセンスについての注釈に散らばっていました。この小論では、すべてのそれらのæƒ
…報を集めて一つにまとめ、人々が学び、後で参ç…
§ã™ã‚‹ã®ãŒå®¹æ˜“となるようにしています。</p>
@@ -43,9 +44,9 @@
 
(MP3と競います)やWebM(MPEG-4と競います)のような、プロプライエタリの標準と競う、自由の標準を実è£
…
するプロジェクトです。これらのプロジェクトにとっては、コードの広範な使用が、自由ソフトウェアの運動を前進するために、きわめて重大であり、プロジェクトのコードがコピーレフトとされるよりも、よりよいと考えられます。</p>
 
 <p>コピーレフトが適さないような特別の状況では、<a
-href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apacheライセンス2.0</a>をわたしたちは推奨します。これは寛容で、保護なしのソフトウェアのライセンスで、貢献è€
…と配布者
が特許侵害について訴訟を起こすことを妨げる条項
があります。これは、ソフトウェアを特許の脅威からå…
ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã¯ã—ませんが、特許保持者が、自由の条項
でソフトウェアをリリースしておきながら、受け取った人にロイヤリティやほかの特許ライセンスの不自由な条é
 …
を要請するという「おとり商法」を設定することを防ぎます。</p>
+href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apacheライセンス2.0</a>をわたしたちは推奨します。これは甘い(コピーレフトではない)ソフトウェアのライセンスで、貢献è€
…と配布者
が特許侵害について訴訟を起こすことを妨げる条項
があります。これは、ソフトウェアを特許の脅威からå…
ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã¯ã—ませんが、特許保持者が、自由の条項
でソフトウェアをリリースしておきながら、受け取った人にロイヤリティやほかの特許ライセンスの不自由な条é
 …
を要請するという「おとり商法」を設定することを防ぎます。</p>
 
-<p>そのほかのすべてのケースでは、わたしたちはなんらかのコピーレフトを推奨します。あなたのプロジェクトがライブラリであり、不自由か寛容なライセンスでリリースされた確立された代わりのライブラリを開発è€
…がすでに使っている場合、<a
+<p>そのほかのすべてのケースでは、わたしたちはなんらかのコピーレフトを推奨します。あなたのプロジェクトがライブラリであり、不自由なライセンスか緩く甘いライセンスでリリースされた確立された代わりのライブラリを開発è€
…がすでに使っている場合、<a
 href="/licenses/lgpl.html">GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(LGPL)</a>を使うことを推奨します。プロジェクトが標準を実è£
…
するという上述のケースと異なり、ここでは、それ自身のための採択は何の目標を達成することもないでしょう。ですから、å
…
¨é¢çš„にコピーレフトを避ける理由はまったくありません。しかし、あなたのライブラリを使っている開発è€
…に、かれらの作品を完å…
¨ãªã‚³ãƒ”ーレフトでリリースしてと頼んだå 
´åˆã€ã‹ã‚Œã‚‰ã¯å˜ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªä»£æ›¿ç‰©ã®ä¸€ã¤ã‚’使うでしょうから、わたしたちの運動を前進させることにもなりません。劣等GPLはこれらのケースの中間を埋めるように設計され、プロプライエタリのソフトウェア開発è€
…
が劣等GPLの及ぶライブラリを使うことを許しますが、そうしたときにユーザを利するような弱いコピーレフトを提供します。これらのケースでの、わたしたちの考察についてもっと知りたいå
 ´åˆã¯ã€<a
 
href="/licenses/why-not-lgpl.html">「あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使うべきでない理由」</a>をご覧下さい。</p>
 
@@ -152,7 +153,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/05/23 06:34:26 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- licenses/translations.ja.html       23 May 2014 06:34:26 -0000      1.48
+++ licenses/translations.ja.html       2 Jul 2014 04:57:37 -0000       1.49
@@ -279,6 +279,9 @@
   <li><!-- RT #700472 -->
 <code>[ar]</code> <a
 
href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html";>アラビア語</a>訳のGFDL</li>
+  <li><!-- RT #922239 -->
+<code>[fr]</code> <a
+href="http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html";>フランス語</a>訳のGFDL</li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[it]</code> <a
@@ -387,7 +390,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/05/23 06:34:26 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/license-list.ja-en.html 2 Jun 2014 04:02:23 -0000       1.14
+++ licenses/po/license-list.ja-en.html 2 Jul 2014 04:57:37 -0000       1.15
@@ -73,7 +73,6 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Various Licenses and Comments about Them</h2>
 
-
 <div class="toc">
 
 <h3 id="TableOfContents">Table of Contents</h3>
@@ -117,6 +116,7 @@
     Introduction</h3>
 </div>
 <div style="clear: left;"></div>
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
 
 <p>We classify a license according to certain key criteria:</p>
 
@@ -1893,10 +1893,14 @@
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#PPL">#PPL</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>The Peer-Production License is not a free software license because
-it restricts who can use the program and how.  It has several
-provisions designed specially for artistic performances, and we would
-not object to its use in the domain of art, but it should not be used
-for software or other works that ought to be free.</p></dd>
+it restricts who can redistribute the program and for what purpose.
+It also does not give anyone permission to run the program.</p>
+
+<p>The PPL has several provisions designed specifically for artistic
+performances, and we have nothing against its use for art works;
+however, people reportedly advocate its use for software too.  The PPL
+should not be used for software, manuals, or other works that ought to
+be free.</p></dd>
 
 <dt><a id="PINE" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE";>License of 
PINE</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#PINE">#PINE</a>)</span></dt>
@@ -1947,6 +1951,15 @@
 commercial distribution of a modified version.  Thankfully, starting from 
version 5.0.0, the Scilab software is free software, released under CeCILL 
version&nbsp;2.</p></dd>
 
 
+<dt><a id="Scratch" 
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";>Scratch</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Scratch">#Scratch</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This is not a free software license because it does not allow
+commercial redistribution.  In addition, condition 4 substantively
+restricts the functionality of modified versions.</p></dd>
+
+
 <dt><a id="SML" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM";>
     Simple Machines License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#SML">#SML</a>)</span></dt>
@@ -2030,6 +2043,26 @@
 </p></dd>
 
 
+<dt><a id="Truecrypt-3.0"
+    href="http://directory.fsf.org/wiki/License:TrueCrypt";>
+    Truecrypt license 3.0</a>
+    <span class="anchor-reference-id">
+       (<a href="#Truecrypt-3.0">#Truecrypt-3.0</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>This license is nonfree for several reasons.  It says that if you
+don't understand the license you may not use the program.  It puts
+conditions on allowing others to run your copy.  It puts conditions on
+separate programs that &ldquo;depend on&rdquo; Truecrypt.  The
+trademark condition applies to &ldquo;associated materials&rdquo;.
+</p>
+<p>There are other points in the license which seem perhaps
+unacceptable, and in our uncertainty about them we delayed in posting
+our evaluation.  We have posted it now to explain why we do not mourn
+the demise of Truecrypt.  There
+are <a href="http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption";>free
+programs that do the same job</a>.</p></dd>
+
+
 <dt><a id="UtahPublicLicense"
        href="http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt";>
     University of Utah Public License</a>
@@ -2467,7 +2500,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/06/02 04:02:23 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- licenses/po/license-list.ja.po      2 Jul 2014 04:31:12 -0000       1.57
+++ licenses/po/license-list.ja.po      2 Jul 2014 04:57:37 -0000       1.58
@@ -3635,9 +3635,9 @@
 "restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
 "does not give anyone permission to run the program."
 msgstr ""
-"ピアー・プロダクション・ライセンスは、プログラム
を誰がどのような目的で再配布できるか"
-"について制限するので、自由ソフトウェアライセンスではありません。また、誰にも"
-"プログラムを実行する自由を与えていません。"
+"ピアー・プロダクション・ライセンスは、プログラム
を誰がどのような目的で再配布"
+"できるかについて制限するので、自由ソフトウェアライセンスではありません。ま"
+"た、誰にもプログラム
を実行する自由を与えていません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3646,11 +3646,11 @@
 "people reportedly advocate its use for software too.  The PPL should not be "
 "used for software, manuals, or other works that ought to be free."
 msgstr ""
-"ピアー・プロダクション・ライセンスは、芸術の上演に"
-"ついて特に設計された規定があり、わたしたちは、芸術作品にそれを使うことについてなんら反対は"
-"しません。しかしながら、聞くところでは人々
はソフトウェアにそれを使うことを擁護します。"
-"自由であるべきソフトウェアやマニュアル、ほかの作品にPPLが使われるべきではあり"
-"ません。"
+"ピアー・プロダクション・ライセンスは、芸術の上演について特に設計された規定が"
+"あり、わたしたちは、芸術作品にそれを使うことについてなんら反対はしません。し"
+"かしながら、聞くところでは人々
はソフトウェアにそれを使うことを擁護します。自"
+"由であるべきソフトウェアやマニュアル、ほかの作品にPPLが使われるべきではありま"
+"せん。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3776,9 +3776,9 @@
 "redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
 "functionality of modified versions."
 msgstr ""
-"これは自由ソフトウェアライセンスではありません。商業的"
-"再配布を許可していないからです。加
えて、条件4では、改変されたバージョンの"
-"機能を大きく制限しています。"
+"これは自由ソフトウェアライセンスではありません。商業的再é
…å¸ƒã‚’許可していない"
+"からです。加
えて、条件4では、改変されたバージョンの機能を大きく制限していま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3974,10 +3974,10 @@
 "that &ldquo;depend on&rdquo; Truecrypt.  The trademark condition applies to "
 "&ldquo;associated materials&rdquo;."
 msgstr ""
-"このライセンスは、いくつかの理由から不自由なライセンスです。それはライセンスが理解できなければ"
-"プログラム
を使用できない、と述べています。ほかの人があなたのコピーを実行することを認める"
-"条件を課しています。Truecryptに「依存する」別のプログラãƒ
 ã«æ¡ä»¶ã‚’課しています。"
-"商標の条件は「付随するもの」に適用されます。"
+"このライセンスは、いくつかの理由から不自由なライセンスです。それはライセンス"
+"が理解できなければプログラム
を使用できない、と述べています。ほかの人があなた"
+"のコピーを実行することを認める条件を課しています。Truecryptに「依存する」別の"
+"プログラム
に条件を課しています。商標の条件は「付随するもの」に適用されます。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3987,11 +3987,11 @@
 "are <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\";>free "
 "programs that do the same job</a>."
 msgstr ""
-"このライセンスにはおそらく認めがたいほかの点もあり、わたくしたちのかれらに対する不安から、"
-"わたしたちは評価を掲載することを遅
らせました。今、ここに、わたしたちはTrucryptの消滅を"
-"哀悼しない理由を説明します。"
-"<a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\";>同じことが"
-"できる自由なプログラム</a>があります。"
+"このライセンスにはおそらく認めがたいほかの点もあり、わたくしたちのかれらに対"
+"する不安から、わたしたちは評価を掲載することを遅
らせました。今、ここに、わた"
+"したちはTrucryptの消滅を哀悼しない理由を説明します。<a 
href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\">同じことができる自由なプログ"
+"ラム</a>があります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-recommendations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/license-recommendations.ja-en.html      28 Apr 2014 07:59:14 
-0000      1.11
+++ licenses/po/license-recommendations.ja-en.html      2 Jul 2014 04:57:38 
-0000       1.12
@@ -6,6 +6,8 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>How to choose a license for your own work</h2>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+
 <h3 id="intro">Introduction</h3>
 
 <p>People often ask us what license we recommend they use for their
@@ -86,17 +88,17 @@
 copyleft on the project's code would do.</p>
 
 <p>In these special situations where copyleft is not appropriate, we recommend
-the <a href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apache License 
2.0</a>.  This is a permissive, non-protective
+the <a href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apache License 
2.0</a>.  This is a pushover (non-copyleft)
 software license that has terms to prevent contributors and distributors
 from suing for patent infringement.  This doesn't make the software immune
 to threats from patents, but it does prevent patent holders from setting up a
 &ldquo;bait and switch&rdquo; where they release the software under free
-terms, but require recipients to agree to royalties or other nonfree terms
+terms then require recipients to agree to nonfree terms
 in a patent license.</p>
 
 <p>In all other cases, we recommend some kind of copyleft.  If your project is
 a library, and developers are already using an established alternative library
-released under a nonfree or permissive license, then we recommend using
+released under a nonfree license or a lax pushover license, then we recommend 
using
 the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser General Public License 
(LGPL)</a>.  Unlike the case
 discussed earlier where the project implements a standard, here adoption
 for its own sake will not accomplish any particular goal, so there's no
@@ -243,7 +245,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:14 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-recommendations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/license-recommendations.ja.po   2 Jul 2014 04:31:13 -0000       
1.16
+++ licenses/po/license-recommendations.ja.po   2 Jul 2014 04:57:38 -0000       
1.17
@@ -200,12 +200,11 @@
 msgstr ""
 "コピーレフトが適さないような特別の状況では、<a 
href=\"http://www.apache.org/";
 
"licenses/LICENSE-2.0\">Apacheライセンス2.0</a>をわたしたちは推奨します。これ"
-"は甘い(コピーレフトではない)ソフトウェアのライセンスで、"
-"貢献者と配布者が特許侵害につ"
-"いて訴訟を起こすことを妨げる条項
があります。これは、ソフトウェアを特許の脅威"
-"から免れるようにはしませんが、特許保持者
が、自由の条項でソフトウェアをリリー"
-"スしておきながら、受け取った人にロイヤリティやほかの特許ライセンスの不自由な"
-"条項
を要請するという「おとり商法」を設定することを防ぎます。"
+"は甘い(コピーレフトではない)ソフトウェアのライセンスで、貢献è€
…と配布者が特許"
+"侵害について訴訟を起こすことを妨げる条項
があります。これは、ソフトウェアを特"
+"許の脅威から免れるようにはしませんが、特許保持者
が、自由の条項でソフトウェア"
+"をリリースしておきながら、受け取った人にロイヤリティやほかの特許ライセンスの"
+"不自由な条項
を要請するという「おとり商法」を設定することを防ぎます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -227,20 +226,20 @@
 "a>."
 msgstr ""
 
"そのほかのすべてのケースでは、わたしたちはなんらかのコピーレフトを推奨しま"
-"す。あなたのプロジェクトがライブラリであり、不自由なライセンスか緩く甘いライセンスでリリー"
-"スされた確立された代わりのライブラリを開発者
がすでに使っている場合、<a href="
-"\"/licenses/lgpl.html\">GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(LGPL)</a>を使うことを推奨し"
-"ます。プロジェクトが標準を実装
するという上述のケースと異なり、ここでは、それ"
-"自身のための採択は何の目標を達成することもないでしょう。ですから、å
…¨é¢çš„にコ"
-"ピーレフトを避ける理由はまったくありません。しかし、あなたのライブラリを使っ"
-"ている開発者に、かれらの作品を完å…
¨ãªã‚³ãƒ”ーレフトでリリースしてと頼んだ場合、"
-"かれらは単に利用可能な代替物の一つを使うでしょうから、わたしたちの運動を前進"
-"させることにもなりません。劣等GPLはこれらのケースの中間を埋めるように設計さ"
-"れ、プロプライエタリのソフトウェア開発者
が劣等GPLの及ぶライブラリを使うことを"
-"許しますが、そうしたときにユーザを利するような弱いコピーレフトを提供します。"
-"これらのケースでの、わたしたちの考察についてもっと知りたいå
 ´åˆã¯ã€<a href=\"/"
-"licenses/why-not-lgpl.html\">「あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使うべき"
-"でない理由」</a>をご覧下さい。"
+"す。あなたのプロジェクトがライブラリであり、不自由なライセンスか緩く甘いライ"
+"センスでリリースされた確立された代わりのライブラリを開発è€
…がすでに使っている"
+"場合、<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(LGPL)</a>を使"
+"うことを推奨します。プロジェクトが標準を実装
するという上述のケースと異なり、"
+"ここでは、それ自身のための採択は何の目標を達成することもないでしょう。ですか"
+"ら、å…
¨é¢çš„にコピーレフトを避ける理由はまったくありません。しかし、あなたのラ"
+"イブラリを使っている開発者に、かれらの作品を完å…
¨ãªã‚³ãƒ”ーレフトでリリースして"
+"と頼んだå 
´åˆã€ã‹ã‚Œã‚‰ã¯å˜ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªä»£æ›¿ç‰©ã®ä¸€ã¤ã‚’使うでしょうから、わたした"
+"ちの運動を前進させることにもなりません。劣等GPLはこれらのケースの中間を埋める"
+"ように設計され、プロプライエタリのソフトウェア開発者
が劣等GPLの及ぶライブラリ"
+"を使うことを許しますが、そうしたときにユーザを利するような弱いコピーレフトを"
+"提供します。これらのケースでの、わたしたちの考察についてもっと知りたいå
 ´åˆ"
+"は、<a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">「あなたの次回のライブラリには劣"
+"等GPLを使うべきでない理由」</a>をご覧下さい。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/po/translations.ja-en.html 28 Apr 2014 07:59:17 -0000      1.27
+++ licenses/po/translations.ja-en.html 2 Jul 2014 04:57:38 -0000       1.28
@@ -294,6 +294,9 @@
   <li><code>[ar]</code> <!-- RT #700472 -->
   <a href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html";>
   Arabic</a> translation of the GFDL</li>
+  <li><code>[fr]</code> <!-- RT #922239 -->
+  <a href="http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html";>
+  French</a> translation of the GFDL</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[it]</code>
   <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";>
@@ -397,7 +400,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:17 $
+$Date: 2014/07/02 04:57:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/translations.ja.po      2 Jul 2014 04:31:13 -0000       1.35
+++ licenses/po/translations.ja.po      2 Jul 2014 04:57:38 -0000       1.36
@@ -434,8 +434,8 @@
 "<code>[fr]</code> <a href=\"http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html\";> "
 "French</a> translation of the GFDL"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> <a href=\"http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html\";>"
-"フランス語</a>訳のGFDL"
+"<code>[fr]</code> <a 
href=\"http://juliensanchez.org/fdl_1_3_fr.html\";>フラン"
+"ス語</a>訳のGFDL"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]