www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po javascript-trap.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po javascript-trap.it.po
Date: Sat, 21 Jun 2014 20:42:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      14/06/21 20:42:49

Added files:
        philosophy/po  : javascript-trap.it.po 

Log message:
        New Italian translation by Fabio Pesari.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: javascript-trap.it.po
===================================================================
RCS file: javascript-trap.it.po
diff -N javascript-trap.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-trap.it.po       21 Jun 2014 20:42:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,608 @@
+# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Fabio Pesari, 2014.
+# Andrea Pescetti, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-trap.it\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 22:40+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The JavaScript Trap"
+msgstr "La trappola JavaScript"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
+"without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Forse ogni giorno eseguite software non libero senza rendervene "
+"conto, attraverso il vostro web browser.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
+"software, and many others consider nonfreedom a strike against the program.  "
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree."
+msgstr ""
+"Nella comunità del software libero, l'idea che i programmi non liberi "
+"maltrattino i propri utenti è familiare. Alcuni di noi si rifiutano "
+"categoricamente di installare software proprietario e molti altri "
+"considerano la non-libertà un punto negativo per il programma. Molti utenti "
+"sono a conoscenza del fatto che questo problema si applica ai plug-in che i "
+"browser offrono di installare, visto che possono essere sia liberi che non "
+"liberi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
+"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
+"also used."
+msgstr ""
+"Ma i browser eseguono altri programmi non liberi per i quali non vi chiedono "
+"il permesso o vi avvisano: i programmi che le pagine web contengono o "
+"includono da altri siti. Questi programmi sono spesso scritti in JavaScript, "
+"anche se alle volte sono scritti in altri linguaggi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+"used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
+"and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
+"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
+"constitute a significant issue."
+msgstr ""
+"JavaScript (ufficialmente ma raramente chiamato ECMAScript) era usato un "
+"tempo per vari fronzoli non essenziali nelle pagine web come effetti visuali "
+"di navigazione. Era quindi accettabile considerare questi come una mera "
+"estensione del linguaggio HTML più che come software vero e proprio; il loro 
"
+"uso non costituiva un problema significante."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
+"that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
+"JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted form that "
+"we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any "
+"whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a "
+"program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not "
+"source code, and the real source code of this program is not available to "
+"the user."
+msgstr ""
+"Molti siti continuano ad usare JavaScript in quella maniera, mentre altri lo "
+"usano per grandi programmi che svolgono grandi operazioni. Per esempio, "
+"Google Docs scarica nella vostra macchina un programma JavaScript che pesa "
+"mezzo megabyte e talmente compresso da poterlo chiamare Obfuscript perché "
+"mancante di commenti e di spazi e popolato da metodi dai nomi lunghi un "
+"singolo carattere. Il codice sorgente di un programma è la forma preferita "
+"per poterlo modificare; il codice compresso non è codice sorgente, ed il "
+"vero codice sorgente di questo programma non è accessibile dall'utente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
+"browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can "
+"check for JavaScript programs that are nontrivial and nonfree.  Even if "
+"you're aware of this issue, it would take you considerable trouble to "
+"identify and then block those programs.  However, even in the free software "
+"community most users are not aware of this issue; the browsers' silence "
+"tends to conceal it."
+msgstr ""
+"I browser di solito non vi comunicano di aver caricato dei programmi "
+"JavaScript. La maggior parte dei browser fornisce un'opzione per "
+"disabilitare JavaScript del tutto ma nessuno di loro permette di verificare "
+"se i programmi sono non banali o non liberi. Anche se siete a conoscenza di "
+"questo problema, identificare e bloccare questi programmi non è facile e "
+"persino nella comunità del software libero la maggior parte degli utenti non 
"
+"ne è a conoscenza, anche per via del silenzio dei browser."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
+"distributing the source code under a free software license.  But even if the "
+"program's source is available, there is no easy way to run your modified "
+"version instead of the original.  Current free browsers do not offer a "
+"facility to run your own modified version instead of the one delivered in "
+"the page.  The effect is comparable to tivoization, although not quite so "
+"hard to overcome."
+msgstr ""
+"È possibile rilasciare un programma JavaScript come software libero se si "
+"distribuisce il suo codice sorgente sotto una licenza libera. Ma anche se il "
+"codice sorgente del programma è disponibile, non è facile eseguire la 
vostra "
+"versione modificata del programma al posto di quella scaricata dalla pagina. "
+"L'effetto è comparabile alla tivoizzazione, anche se non così difficile da "
+"sormontare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
+"user.  Flash supports programming through an extended variant of "
+"JavaScript.  We will need to study the issue of Flash to make suitable "
+"recommendations.  Silverlight seems likely to create a problem similar to "
+"Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for nonfree "
+"codecs.  A free replacement for Silverlight does not do the job for the free "
+"world unless it normally comes with free replacement codecs."
+msgstr ""
+"JavaScript non è l'unico linguaggio che i siti web usano per i programmi "
+"inviati agli utenti. Flash offre di programmare attraverso una variante "
+"estesa di JavaScript. Abbiamo bisogno di studiare il problema posto da Flash "
+"per poter fare delle raccomandazioni adatte. Silverlight è in procinto di "
+"porre un problema simile a Flash e se possibile peggiore, visto che "
+"Microsoft lo usa come piattaforma per codec non liberi. Un sostituto libero "
+"per Silverlight non può funzionare per il mondo libero a meno che dei codec "
+"liberi non vengano inclusi con esso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
+"any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
+"execution environment for an applet only brings us far enough to encounter "
+"the problem."
+msgstr ""
+"Anche le applet Java vengono eseguite dal browser e pongono simili "
+"problematiche. In generale, ogni sistema di applet pone simili "
+"problematiche. Avere un ambiente di esecuzione libero per un'applet ci porta "
+"a scontrarci con questo problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
+"through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
+"that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to "
+"implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is "
+"necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and "
+"use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've "
+"seen above, it also isn't necessarily OK.  When the site transmits a program "
+"to the user, it is not enough for the program to be written in a documented "
+"and unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free "
+"programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion "
+"for proper behavior by web sites."
+msgstr ""
+"C'è un movimento forte che chiede ai siti web di comunicare solo tramite "
+"formati e protocolli liberi (alcuni dicono &quot;aperti&quot;), ovvero la "
+"cui documentazione viene pubblicata e che ognuno può liberamente "
+"implementare. Con la presenza di programmi nelle pagine web, il criterio è "
+"necessario ma non sufficiente. Lo stesso JavaScript, come formato, è libero, 
"
+"e l'uso di JavaScript in un sito web non è necessariamente negativo ma, come 
"
+"abbiamo già visto, nemmeno necessariamente positivo. Quando il sito "
+"trasmette il programma all'utente, non è abbastanza che il linguaggio in cui 
"
+"questo è stato scritto sia documentato e libero; anche il programma deve "
+"essere libero. &ldquo;Solo i programmi liberi trasmessi all'utente&ldquo; "
+"possono soddisfare il criterio di condotta appropriata per i siti web."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
+"raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
+"application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
+"between software delivered to users and software running on the server.  It "
+"can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer "
+"to specialized server software; it can refer to a specialized client program "
+"that works hand in hand with specialized server software.  The client and "
+"server sides raise different ethical issues, even if they are so closely "
+"integrated that they arguably form parts of a single program.  This article "
+"addresses only the issue of the client-side software.  We are addressing the "
+"server issue separately."
+msgstr ""
+"Caricare ed eseguire programmi non liberi silenziosamente è uno degli "
+"svariati problemi posti dalle &quot;applicazioni web&quot;. Il termine &quot;"
+"applicazione web&quot; è stato concepito per ignorare la distinzione "
+"fondamentale tra software trasmesso all'utente e software in esecuzione sul "
+"server. Può fare riferimento ad un programma client specializzato che lavora 
"
+"a stretto contatto con un programma server specializzato. I lati client e "
+"server sollevano diverse questioni etiche anche quando sono così "
+"reciprocamente integrati da poter costituire ai fatti un singolo programma. "
+"Questo articolo fa riferimento solamente a ciò che riguarda software lato "
+"client. Ci occuperemo del lato server separatamente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
+"programs in web sites? The first step is to avoid running it."
+msgstr ""
+"In termini pratici, come possiamo affrontare il problema del software "
+"JavaScript non libero nei siti web? Il primo passo è evitare di eseguirlo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do we mean by &quot;nontrivial&quot;? It is a matter of degree, so this "
+"is a matter of designing a simple criterion that gives good results, rather "
+"than finding the one correct answer."
+msgstr ""
+"Che cosa vuol dire &quot;non banale&quot;? Dipende da caso a caso ed è "
+"quindi preferibile definire un criterio semplice che offre buoni risultati "
+"piuttosto che cercare una risposta esatta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
+msgstr ""
+"La nostra politica provvisoria considera un programma JavaScript non banale "
+"se: "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an AJAX "
+"request,"
+msgstr ""
+"effettua una richiesta AJAX oppure viene caricato assieme ad altri script "
+"che effettuano una richiesta AJAX,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it loads external scripts dynamically or is loaded along with scripts that "
+"do,"
+msgstr ""
+"carica uno script esterno dinamicamente oppure viene caricato assieme ad "
+"altri script che lo fanno,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it defines functions or methods and either loads an external script (from "
+"html) or is loaded as one,"
+msgstr ""
+"definisce funzioni o metodi e carica uno script esterno (da html) o viene "
+"caricato esternamente a sua volta,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze without "
+"interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such "
+"constructs.  These constructs are:"
+msgstr ""
+"usa costrutti dinamici di JavaScript che sono difficili da analizzare senza "
+"interpretare il programma o viene caricato assieme ad altri script che usano "
+"tali costrutti. Questi costrutti sono:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "using the eval function,"
+msgstr "l'uso della funzione eval,"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "calling methods with the square bracket notation,"
+msgstr "la chiamata di metodi con notazione a parentesi quadre,"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"using any other construct than a string literal with certain methods (Obj."
+"write, Obj.createElement, ...)."
+msgstr ""
+"l'uso di qualsiasi costrutto diverso da una stringa letterale con alcuni "
+"metodi (Obj.write, Obj.createElement, ...)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this "
+"article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program in "
+"a web page can state the URL where its source code is located, and can state "
+"its license too, using stylized comments."
+msgstr ""
+"Come facciamo a determinare se il codice JavaScript è libero? Alla fine di "
+"questo articolo proponiamo una convenzione secondo la quale un programma "
+"JavaScript non banale in una pagina web può comunicare l'indirizzo web del "
+"suo codice sorgente e la sua licenza tramite commenti stilizzati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
+"nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"/software/librejs/"
+"\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages you visit, "
+"and blocks it.  LibreJS is an add-on for IceCat and IceWeasel (and Firefox)."
+msgstr ""
+"Infine, è necessario che noi modifichiamo i browser liberi per rilevare e "
+"bloccare JavaScript non libero nelle pagine web. Il programma <a href=\"/"
+"software/librejs/\">LibreJS</a> rileva JavaScript non banale e libero nelle "
+"pagine che visitate e lo blocca. LibreJS è un'estensione per IceCat e "
+"IceWeasel (e Firefox)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
+"use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
+"code might be total replacement, or a modified version of the free "
+"JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to "
+"do this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript "
+"code in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy "
+"works, but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to "
+"construct a solution that is reliable and convenient, as well as sites for "
+"sharing changes.  The GNU Project would like to recommend sites which are "
+"dedicated to free changes only."
+msgstr ""
+"Gli utenti dei browser hanno anche bisogno di un modo facile per "
+"<em>sostituire</em> il codice JavaScript di una pagina con il proprio. Il "
+"codice specificato può essere una modifica parziale o totale del programma "
+"JavaScript libero trovato nella pagina. Greasemonkey si avvicina ad essere "
+"adatto a questo scopo ma non lo è del tutto, visto che non garantisce che il 
"
+"codice venga modificato prima dell'esecuzione del programma. Usare un proxy "
+"locale funziona, ma è troppo scomodo per poter essere una soluzione pratica. 
"
+"Abbiamo bisogno di creare sia una soluzione affidabile e facile da usare che "
+"dei siti per poter condividere le modifiche. Il progetto GNU vorrebbe "
+"consigliare dei siti che sono dedicati esclusivamente alle modifiche libere."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
+"web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
+"longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java "
+"are now.  We will be able to reject and even replace the nonfree nontrivial "
+"JavaScript programs, just as we reject and replace nonfree packages that are "
+"offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites to "
+"free their JavaScript can then begin."
+msgstr ""
+"Queste funzionalità permetteranno di includere programmi JavaScript liberi "
+"all'interno di una pagina web in maniera pratica. JavaScript cesserà di "
+"essere un ostacolo per la libertà più di quanto lo siano oggigiorno C e "
+"Java. Saremo capaci di respingere ed addirittura sostituire i programmi "
+"JavaScript non banali e non liberi proprio come facciamo con i programmi che "
+"vengono convenzionalmente installati. La nostra campagna per spingere i siti "
+"a liberare il proprio JavaScript può avere inizio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the mean time, there's one case where it is acceptable to run a nonfree "
+"JavaScript program: to send a complaint to the website operators saying they "
+"should free or remove the JavaScript code in the site.  Please don't "
+"hesitate to enable JavaScript temporarily to do that&mdash;but remember to "
+"disable it again afterwards."
+msgstr ""
+"Nel frattempo, c'è un caso in cui è accettabile eseguire del JavaScript non 
"
+"libero: per inviare una lamentela agli operatori del sito, chiedendo loro di "
+"liberare o altrimenti rimuovere il codice JavaScript dal loro sito. Vi prego "
+"di non esitare ad abilitare JavaScript temporaneamente per questo "
+"scopo&mdash;non dimenticate di disattivarlo una volta finito."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
+"and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
+"our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to make me aware "
+"of the problem.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Grazie a <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> e <a "
+"href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> per il loro aiuto nel definire il "
+"criterio da noi proposto ed a David Parunakian per avermi messo a conoscenza "
+"del problema."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+msgstr ""
+"Appendice A: una convenzione per il rilascio di programmi JavaScript liberi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+msgstr "Per riferimenti al codice sorgente corrispondente, raccomandiamo"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    // @source:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    // @source:\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to distribute "
+"source code.  If the source is on a different site, you must take care to <a "
+"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
+"properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
+msgstr ""
+"seguito dall'indirizzo web. Questo soddisfa il requisito della GNU GPL di "
+"distribuire il codice sorgente. Se il codice è su un sito esterno, dovete <a 
"
+"href=\"/licenses/gpl-faq.it.html#TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites\">agire "
+"di conseguenza</a>. Il codice sorgente è necessario perché un programma sia 
"
+"libero."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+msgstr ""
+"Per indicare la licenza del codice JavaScript contenuto in una pagina, "
+"raccomandiamo di inserire l'avviso di licenza tra due note di questo tipo: "
+
+#
+#. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
+#. elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+"    JavaScript code in this page.\n"
+"    ...\n"
+"    @licend  The above is the entire license notice\n"
+"    for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+"    JavaScript code in this page.\n"
+"    ...\n"
+"    @licend  The above is the entire license notice\n"
+"    for the JavaScript code in this page.\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+msgstr "Questo testo dovrebbe essere contenuto in un commento multi-linea."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
+"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
+"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
+"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
+"with a license notice like this:"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, come altre licenze libere, "
+"richiede la distribuzione di una copia della licenza con sia il codice "
+"sorgente che con i file binari del programma. Ma essendo la GNU GPL troppo "
+"lunga per essere inclusa senza impaccio in un programma JavaScript, potrete "
+"fare a meno di includerla per intero tramite l'uso di un avviso di licenza "
+"come questo:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+"\n"
+"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+"\n"
+"    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+"    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+"    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+"    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+"    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+"    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+"    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+"\n"
+"    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+"    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+"    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+"    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+"    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
+msgstr ""
+"Ringrazio Jaffar Rumith per avere portato la questione alla mia attenzione."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+msgstr "Appendice B: Pubblicare programmi Javascript liberi come webmaster"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+"clearly and consistently publishing information about those files' licenses "
+"and source code helps your visitors make sure that they're running free "
+"software, and help you comply with license conditions."
+msgstr ""
+"Se siete dei webmaster che rilasciano programmi in JavaScript liberi sul "
+"vostro sito, pubblicare chiaramente e coerentemente le informazioni circa le "
+"licenze di questi aiuta i vostri visitatori ad accertarsi che il software "
+"che stanno eseguendo sia libero ed aiuta voi ad essere certi di soddisfare "
+"le condizioni di licenza."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+"\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+"javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+"convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+"didn't write them."
+msgstr ""
+"Un metodo per comunicare le licenze è quello descritto qui sopra, nell'<a "
+"href=\"#AppendixA\">Appendice A</a>. Un secondo metodo, le <a href=\"/"
+"licenses/javascript-labels.html\"> etichette web di licenza JavaScript</a>, "
+"può risultare più comodo per le librerie di JavaScript minificato, "
+"specialmente quando non siete stati voi a scriverle."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
+"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
"
+"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
+"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
+"traduzioni</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari. Revisioni di Andrea Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo Aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]