[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po copyright-and-globalization.r...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/philosophy/po copyright-and-globalization.r... |
Date: |
Sun, 08 Jun 2014 10:00:35 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 14/06/08 10:00:35
Modified files:
philosophy/po : copyright-and-globalization.ro.po
Log message:
Partial trivial update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ro.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: copyright-and-globalization.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ro.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- copyright-and-globalization.ro.po 5 Apr 2014 00:42:13 -0000 1.11
+++ copyright-and-globalization.ro.po 8 Jun 2014 10:00:04 -0000 1.12
@@ -2,12 +2,14 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
copyright-and-globalization.html article.
# CÄtÄlin Frâncu <address@hidden>, 2010.
+# June 2014: trivial update (T.Godefroy).
+# TODO: string 69 (If we look ahead...) is incompletely translated.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-and-globalization.ro.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 18:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-03 10:14+0200\n"
"Last-Translator: CÄtÄlin Frâncu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,9 +17,9 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks - GNU Project "
#| "- Free Software Foundation (FSF)"
@@ -33,7 +35,6 @@
msgstr "Copyrightul Èi globalizarea în era reÈelelor de calculatoare"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The following is an edited transcript from a speech given at <abbr "
#| "title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> in the "
@@ -111,7 +112,6 @@
"libertÄÈile esenÈiale în definiÈia âsoftware-ului liberâ."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
#| "around giving speeches, then put pressure on people to use non-free "
@@ -515,7 +515,6 @@
"ridicate la rang de lege în SUA Èi în alte ÈÄri."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public "
#| "to make because the public was trading away freedoms it couldn't "
@@ -547,17 +546,9 @@
"secundar care îÈi era inutil Èi pe care obiÈnuiai sÄ-l vinzi, iar apoi, "
"dintr-o datÄ, descoperi cÄ Ã®l poÈi folosi? Ãl poÈi consuma, utiliza. Ce
"
"faci? Nu mai faci comerÈ cu el; îl pÄstrezi. Èi asta ar dori publicul,
în "
-"mod natural, sÄ facÄ. Aceasta face publicul oricând i se dÄ Èansa de
a-Èi "
-"exprima preferinÈa; pÄstreazÄ o parte din aceastÄ libertate Èi o
exercitÄ. "
-"Napster este un exemplu faimos de cum decide publicul sÄ-Èi exercite "
-"libertatea de a copia în loc sÄ renunÈe le ea. Deci pentru a acomoda legea
"
-"copyrightului la circumstanÈele de astÄzi, natural ar fi sÄ reducem
puterea "
-"pe care o primesc deÈinÄtorii de copyright, sÄ reducem cantitatea de "
-"restricÈii pe care ei le impun publicului Èi sÄ sporim libertatea pe care
o "
-"pÄstreazÄ publicul."
+"mod natural, sÄ facÄ."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public "
#| "to make because the public was trading away freedoms it couldn't "
@@ -583,20 +574,13 @@
"power that copyright owners get, to reduce the amount of restriction that "
"they place on the public and to increase the freedom that the public retains."
msgstr ""
-"Èi, se putea argumenta, copyrightul era un schimb avantajos pentru public "
-"pentru cÄ publicul renunÈa la niÈte libertÄÈi pe care nu le putea
exercita. "
-"Ei bine, acum el poate exercita aceste libertÄÈi. Ce faci dacÄ ai un
produs "
-"secundar care îÈi era inutil Èi pe care obiÈnuiai sÄ-l vinzi, iar apoi, "
-"dintr-o datÄ, descoperi cÄ Ã®l poÈi folosi? Ãl poÈi consuma, utiliza. Ce
"
-"faci? Nu mai faci comerÈ cu el; îl pÄstrezi. Èi asta ar dori publicul,
în "
-"mod natural, sÄ facÄ. Aceasta face publicul oricând i se dÄ Èansa de
a-Èi "
-"exprima preferinÈa; pÄstreazÄ o parte din aceastÄ libertate Èi o
exercitÄ. "
-"Napster este un exemplu faimos de cum decide publicul sÄ-Èi exercite "
-"libertatea de a copia în loc sÄ renunÈe le ea. Deci pentru a acomoda legea
"
-"copyrightului la circumstanÈele de astÄzi, natural ar fi sÄ reducem
puterea "
-"pe care o primesc deÈinÄtorii de copyright, sÄ reducem cantitatea de "
-"restricÈii pe care ei le impun publicului Èi sÄ sporim libertatea pe care
o "
-"pÄstreazÄ publicul."
+"Aceasta face publicul oricând i se dÄ Èansa de a-Èi exprima preferinÈa; "
+"pÄstreazÄ o parte din aceastÄ libertate Èi o exercitÄ. Napster este un "
+"exemplu faimos de cum decide publicul sÄ-Èi exercite libertatea de a copia "
+"în loc sÄ renunÈe le ea. Deci pentru a acomoda legea copyrightului la "
+"circumstanÈele de astÄzi, natural ar fi sÄ reducem puterea pe care o
primesc "
+"deÈinÄtorii de copyright, sÄ reducem cantitatea de restricÈii pe care ei
le "
+"impun publicului Èi sÄ sporim libertatea pe care o pÄstreazÄ publicul."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -755,7 +739,6 @@
"publicate."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The U.S. though is not the first country to make a priority of this. The "
#| "Soviet Union treated it as very important. There this unauthorized "
@@ -1021,7 +1004,6 @@
"mult bine."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The same logic would apply today to developing countries but the U.S. "
#| "has sufficient power to force them to go against their interests. "
@@ -1065,13 +1047,7 @@
"exemplu aratÄ cÄ totalul este un mod greÈit de a judeca pentru cÄ Bill
Gates "
"nu are neapÄrat nevoie de douÄ miliarde de dolari, pe când o pierdere de
un "
"miliard pentru alÈi oameni care nu au avut mult nici la început poate fi "
-"dureroasÄ. Ei bine, într-o discuÈie despre aceste tratate comerciale,
când "
-"auziÈi oamenii vorbind despre interesele cutÄrei sau cutÄrei ÈÄri, ceea
ce "
-"fac pentru fiecare ÈarÄ este sÄ adune venitul tuturor. BogaÈii Èi
sÄracii "
-"sunt însumaÈi. Èi asta este de fapt o scuzÄ ca sÄ aplice aceeaÈi
absurditate "
-"ca sÄ vÄ determine sÄ ignoraÈi efectul asupra distribuÈiei bogÄÈiei
în ÈarÄ, "
-"sÄ ignoraÈi dacÄ tratatul va face distribuÈia Èi mai inegalÄ, aÈa cum
a "
-"fÄcut în SUA."
+"dureroasÄ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1083,6 +1059,13 @@
"distribution of wealth within the country and whether the treaty is going to "
"make that more uneven, as it has done in the U.S."
msgstr ""
+"Ei bine, într-o discuÈie despre aceste tratate comerciale, când auziÈi "
+"oamenii vorbind despre interesele cutÄrei sau cutÄrei ÈÄri, ceea ce fac "
+"pentru fiecare ÈarÄ este sÄ adune venitul tuturor. BogaÈii Èi sÄracii
sunt "
+"însumaÈi. Èi asta este de fapt o scuzÄ ca sÄ aplice aceeaÈi absurditate
ca "
+"sÄ vÄ determine sÄ ignoraÈi efectul asupra distribuÈiei bogÄÈiei în
ÈarÄ, sÄ "
+"ignoraÈi dacÄ tratatul va face distribuÈia Èi mai inegalÄ, aÈa cum a
fÄcut "
+"în SUA."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1096,7 +1079,6 @@
"în SUA, iar unii în alte ÈÄri. Ãn nici un caz nu serveÈte interesul
public."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
#| "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1131,12 +1113,7 @@
"beneficiile tehnologiei digitale, sÄ poatÄ folosi reÈelele de
calculatoare. "
"Dar cât de departe trebuie sÄ Ã®mpingem aceasta? Este o întrebare "
"interesantÄ, pentru cÄ nu cred cÄ ar trebui neapÄrat sÄ eliminÄm total "
-"copyrightul. Ideea de a da la schimb niÈte libertÄÈi pentru mai mult
progres "
-"ar putea încÄ fi un târg avantajos la un anumit nivel, chiar dacÄ "
-"copyrightul tradiÈional renunÈÄ la prea multÄ libertate. Dar ca sÄ ne
gândim "
-"la aceasta în mod inteligent, primul lucru pe care trebuie sÄ-l
recunoaÈtem "
-"este cÄ nu existÄ niciun motiv sÄ uniformizÄm totul. Nu existÄ niciun
motiv "
-"sÄ insistÄm sÄ facem acelaÈi troc pentru toate tipurile de opere."
+"copyrightul."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1147,6 +1124,12 @@
"uniform. There's no reason to insist on making the same deal for all kinds "
"of work."
msgstr ""
+"Ideea de a da la schimb niÈte libertÄÈi pentru mai mult progres ar putea "
+"încÄ fi un târg avantajos la un anumit nivel, chiar dacÄ copyrightul "
+"tradiÈional renunÈÄ la prea multÄ libertate. Dar ca sÄ ne gândim la
aceasta "
+"în mod inteligent, primul lucru pe care trebuie sÄ-l recunoaÈtem este cÄ
nu "
+"existÄ niciun motiv sÄ uniformizÄm totul. Nu existÄ niciun motiv sÄ
insistÄm "
+"sÄ facem acelaÈi troc pentru toate tipurile de opere."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1192,7 +1175,6 @@
"propun o cale de a face aceasta."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, "
#| "reference works like dictionaries and encyclopedias. For all these "
@@ -1229,19 +1211,9 @@
"lucrÄri funcÈionale. Nevoile tuturor oamenilor nu sunt identice. DacÄ eu
am "
"scris lucrarea aceasta ca sÄ facÄ treaba care consider cÄ trebuie
fÄcutÄ, "
"ideea voastrÄ despre treaba pe care vreÈi sÄ o faceÈi poate fi diferitÄ.
"
-"AÈadar doriÈi sÄ modificaÈi aceastÄ lucrare sÄ facÄ ce este bine
pentru voi. "
-"Ãn acel moment, pot exista alÈi oameni cu nevoi similare cu ale voastre,
iar "
-"versiunea voastrÄ modificatÄ poate fi bunÄ pentru ei. Oricine gÄteÈte
Ètie "
-"aceasta Èi s-a Ètiut asta de sute de ani. Este normal sÄ faci cópii dupÄ
"
-"reÈete Èi sÄ le dai altor oameni, Èi este normal Èi sÄ schimbi o
reÈetÄ. "
-"DacÄ schimbaÈi o reÈetÄ Èi gÄtiÈi dupÄ ea pentru prietenii voÈtri
Èi ei o "
-"mÄnâncÄ cu plÄcere, s-ar putea sÄ vÄ Ã®ntrebe âÃmi dai Èi mie
reÈeta?â Atunci "
-"poate o veÈi scrie versiunea voastrÄ Èi le veÈi da cópii. Este exact
acelaÈi "
-"lucru pe care mult mai târziu am început sÄ-l facem în comunitatea de "
-"software liber."
+"AÈadar doriÈi sÄ modificaÈi aceastÄ lucrare sÄ facÄ ce este bine
pentru voi."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, "
#| "reference works like dictionaries and encyclopedias. For all these "
@@ -1271,15 +1243,6 @@
"exactly the same thing that we much later started doing in the free-software "
"community."
msgstr ""
-"Aceasta include reÈete, programe pe calculator, manuale Èi culegeri,
lucrÄri "
-"de referinÈÄ ca dicÈionarele Èi enciclopediile. Pentru toate aceste opere
"
-"funcÈionale, cred cÄ problemele sunt la fel ca pentru software Èi
aceleaÈi "
-"concluzii li se aplicÄ. Oamenii ar trebui sÄ aibÄ libertatea chiar Èi sÄ
"
-"publice o versiune modificatÄ, pentru cÄ este foarte util sÄ modifici "
-"lucrÄri funcÈionale. Nevoile tuturor oamenilor nu sunt identice. DacÄ eu
am "
-"scris lucrarea aceasta ca sÄ facÄ treaba care consider cÄ trebuie
fÄcutÄ, "
-"ideea voastrÄ despre treaba pe care vreÈi sÄ o faceÈi poate fi diferitÄ.
"
-"AÈadar doriÈi sÄ modificaÈi aceastÄ lucrare sÄ facÄ ce este bine
pentru voi. "
"Ãn acel moment, pot exista alÈi oameni cu nevoi similare cu ale voastre,
iar "
"versiunea voastrÄ modificatÄ poate fi bunÄ pentru ei. Oricine gÄteÈte
Ètie "
"aceasta Èi s-a Ètiut asta de sute de ani. Este normal sÄ faci cópii dupÄ
"
@@ -1302,15 +1265,16 @@
"activity. And so verbatim copying is the only thing that people really need "
"to be allowed to do."
msgstr ""
-"Aceasta este o clasÄ de lucrÄri. A doua clasÄ de lucrÄri constÄ din
lucrÄri "
-"al cÄror scop este sÄ spunÄ ce cred anumiÈi oameni. Este scopul lor sÄ "
-"vorbeascÄ despre acei oameni. Aceasta include, sÄ zicem, memorii, eseuri de
"
-"opinie, articole Ètiintifice, anunÈuri de vânzare Èi cumpÄrare,
cataloage de "
-"bunuri de vânzare. Ãntregul rost al acelor lucrÄri este cÄ vÄ spun ce "
-"gândeÈte cineva sau ce crede cineva. SÄ le modifici înseamnÄ sÄ-i
prezinÈi "
-"într-o luminÄ falsÄ pe autori; aÈa cÄ modificarea acestor lucrÄri nu
este o "
-"activitate utilÄ din punct de vedere social. Èi deci copierea textualÄ
este "
-"singurul lucru care trebuie sÄ le fie permis oamenilor."
+"<a name=\"opinions\"></a> Aceasta este o clasÄ de lucrÄri. A doua clasÄ de
"
+"lucrÄri constÄ din lucrÄri al cÄror scop este sÄ spunÄ ce cred anumiÈi
"
+"oameni. Este scopul lor sÄ vorbeascÄ despre acei oameni. Aceasta include,
sÄ "
+"zicem, memorii, eseuri de opinie, articole Ètiintifice, anunÈuri de
vânzare "
+"Èi cumpÄrare, cataloage de bunuri de vânzare. Ãntregul rost al acelor "
+"lucrÄri este cÄ vÄ spun ce gândeÈte cineva sau ce crede cineva. SÄ le "
+"modifici înseamnÄ sÄ-i prezinÈi într-o luminÄ falsÄ pe autori; aÈa
cÄ "
+"modificarea acestor lucrÄri nu este o activitate utilÄ din punct de vedere "
+"social. Èi deci copierea textualÄ este singurul lucru care trebuie sÄ le
fie "
+"permis oamenilor."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1354,7 +1318,6 @@
"— Èi scÄpÄm de aproape toate ororile — sistemului curent."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
#| "most important thing is just the sensation of looking at the work. Now "
@@ -1398,15 +1361,7 @@
"când artiÈtii produc operele, împrumuturile din opere anterioare sunt
adesea "
"benefice. Unele dintre piesele lui Shakespeare folosesc o naraÈiune care a "
"fost împrumutatÄ dintr-o altÄ piesÄ. DacÄ legile copyrightului de
astÄzi ar "
-"fi fost în vigoare atunci, acele piese ar fi fost ilegale. Deci este o "
-"întrebare grea ce sÄ facem în legÄturÄ cu publicarea versiunilor
modificate "
-"ale unei opere estetice sau artistice, Èi ar putea trebui sÄ cÄutÄm "
-"subdiviziuni mai fine ale categoriei ca sÄ rezolvÄm aceastÄ problemÄ. De "
-"exemplu, poate scenariile pentru jocuri pe calculator ar trebui tratate
într-"
-"un fel; poate toatÄ lumea trebuie sÄ fie liberÄ sÄ publice versiuni "
-"modificate ale acestora. Dar poate un roman trebuie tratat diferit; poate, "
-"pentru acela, publicarea comercialÄ ar necesita o înÈelegere cu autorul "
-"original."
+"fi fost în vigoare atunci, acele piese ar fi fost ilegale."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1418,6 +1373,14 @@
"should be treated differently; perhaps for that, commercial publication "
"should require an arrangement with the original author."
msgstr ""
+"Deci este o întrebare grea ce sÄ facem în legÄturÄ cu publicarea
versiunilor "
+"modificate ale unei opere estetice sau artistice, Èi ar putea trebui sÄ "
+"cÄutÄm subdiviziuni mai fine ale categoriei ca sÄ rezolvÄm aceastÄ
problemÄ. "
+"De exemplu, poate scenariile pentru jocuri pe calculator ar trebui tratate "
+"într-un fel; poate toatÄ lumea trebuie sÄ fie liberÄ sÄ publice versiuni
"
+"modificate ale acestora. Dar poate un roman trebuie tratat diferit; poate, "
+"pentru acela, publicarea comercialÄ ar necesita o înÈelegere cu autorul "
+"original."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1436,15 +1399,19 @@
"reprezintÄ pe anumiÈi oameni."
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
msgid ""
"If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
"fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
"another way for the authors to get money for their work. Imagine that we "
"have a digital cash system that enables you to get money for your work."
msgstr ""
+"DacÄ privim în viitor la momentul când era reÈelelor de calculatoare va
fi "
+"început pe deplin, când vom fi trecut peste acest stadiu de tranziÈie, ne "
+"putem imagina o altÄ modalitate pentru ca autorii sÄ primeascÄ bani pentru
"
+"munca lor. "
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will "
#| "have fully begun, when we're past this transitional stage, we can "
@@ -1472,18 +1439,15 @@
"but it's there, reminding you that it's a good thing to support the writers "
"and the musicians."
msgstr ""
-"DacÄ privim în viitor la momentul când era reÈelelor de calculatoare va
fi "
-"început pe deplin, când vom fi trecut peste acest stadiu de tranziÈie, ne "
-"putem imagina o altÄ modalitate pentru ca autorii sÄ primeascÄ bani pentru
"
-"munca lor. ImaginaÈi-vÄ cÄ avem un sistem monetar digital care îÈi
permite "
-"sÄ-i trimiÈi altcuiva bani prin Internet; aceasta se poate face în diverse
"
-"moduri folosind cifrarea, de exemplu. Èi imaginaÈi-vÄ cÄ ar fi permisÄ "
-"copierea textualÄ a tuturor acestor opere estetice. Dar ele sunt scrise "
-"astfel încât, când asculÈi sau citeÈti sau priveÈti una, la marginea "
-"ecranului tÄu apare o casetÄ care spune âdaÈi clic aici pentru a-i
trimite "
-"autorului un dolarâ, sau muzicianului sau ce-o fi. Èi ea doar stÄ acolo;
nu "
-"te incomodeazÄ; este la margine. Nu interfereazÄ cu ce faci, dar stÄ
acolo, "
-"amintindu-Èi cÄ este bine sÄ-i susÈii pe scriitori Èi pe muzicieni."
+"ImaginaÈi-vÄ cÄ avem un sistem monetar digital care îÈi permite sÄ-i
trimiÈi "
+"altcuiva bani prin Internet; aceasta se poate face în diverse moduri "
+"folosind cifrarea, de exemplu. Èi imaginaÈi-vÄ cÄ ar fi permisÄ copierea
"
+"textualÄ a tuturor acestor opere estetice. Dar ele sunt scrise astfel
încât, "
+"când asculÈi sau citeÈti sau priveÈti una, la marginea ecranului tÄu
apare o "
+"casetÄ care spune âdaÈi clic aici pentru a-i trimite autorului un
dolarâ, "
+"sau muzicianului sau ce-o fi. Èi ea doar stÄ acolo; nu te incomodeazÄ;
este "
+"la margine. Nu interfereazÄ cu ce faci, dar stÄ acolo, amintindu-Èi cÄ
este "
+"bine sÄ-i susÈii pe scriitori Èi pe muzicieni."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1634,7 +1598,6 @@
"când analizÄm chestiuni de politica copyrightului."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So I think I've said most of what I want to say. I'd like to mention "
#| "that tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada. Tomorrow is the beginning "
@@ -1670,17 +1633,9 @@
"puterii corporatiste în noi ÈÄri, Èi se plÄnuieÈte un protest amplu în
"
"Quebec. Am vÄzut metode extreme folosite pentru a strivi acest protest. "
"Multor americani li se blocheazÄ intrarea în Canada la o graniÈÄ pe care
se "
-"presupune cÄ o pot trece oricând. Folosind cele mai Èubrede pretexte, s-a "
-"ridicat un zid în jurul centrului Quebecului pentru a fi folosit ca o "
-"fortÄreaÈÄ Èi a-i Èine pe protestatari afarÄ. Am vÄzut multe
stratageme "
-"murdare folosite împotriva protestului public la adresa acestor tratate. Èi
"
-"deci puÈinul de democraÈie care mai rÄmâne dupÄ ce puterile
guvernamentale "
-"le-au fost luate guvernatorilor aleÈi democratic Èi date companiilor Èi "
-"organelor internaÈionale neabilitate, puÈinul rÄmas va pieri în urma "
-"suprimÄrii protestelor publice împotriva abuzului."
+"presupune cÄ o pot trece oricând."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So I think I've said most of what I want to say. I'd like to mention "
#| "that tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada. Tomorrow is the beginning "
@@ -1706,23 +1661,14 @@
"businesses and to unelected international bodies, whatever is left after "
"that may not survive the suppression of public protest against it."
msgstr ""
-"AÈadar, cred cÄ am spus cam tot ce voiam sÄ spun. AÈ vrea sÄ menÈionez
cÄ "
-"mâine în Canada este Ziua de Concediu Medical [<em>n. trad.</em> o "
-"sÄrbÄtoare fictivÄ inventatÄ ca un protest la adresa capitalismului
global, "
-"în care lumea este încurajatÄ sÄ se prefacÄ bolnavÄ Èi sÄ nu meargÄ
la "
-"serviciu]. Mâine este începutul unei conferinÈe pentru a încheia
negocierea "
-"unei zone de comerÈ liber a Americilor, pentru a se încerca extinderea "
-"puterii corporatiste în noi ÈÄri, Èi se plÄnuieÈte un protest amplu în
"
-"Quebec. Am vÄzut metode extreme folosite pentru a strivi acest protest. "
-"Multor americani li se blocheazÄ intrarea în Canada la o graniÈÄ pe care
se "
-"presupune cÄ o pot trece oricând. Folosind cele mai Èubrede pretexte, s-a "
-"ridicat un zid în jurul centrului Quebecului pentru a fi folosit ca o "
-"fortÄreaÈÄ Èi a-i Èine pe protestatari afarÄ. Am vÄzut multe
stratageme "
-"murdare folosite împotriva protestului public la adresa acestor tratate. Èi
"
-"deci puÈinul de democraÈie care mai rÄmâne dupÄ ce puterile
guvernamentale "
-"le-au fost luate guvernatorilor aleÈi democratic Èi date companiilor Èi "
-"organelor internaÈionale neabilitate, puÈinul rÄmas va pieri în urma "
-"suprimÄrii protestelor publice împotriva abuzului."
+"Folosind cele mai Èubrede pretexte, s-a ridicat un zid în jurul centrului "
+"Quebecului pentru a fi folosit ca o fortÄreaÈÄ Èi a-i Èine pe
protestatari "
+"afarÄ. Am vÄzut multe stratageme murdare folosite împotriva protestului "
+"public la adresa acestor tratate. Èi deci puÈinul de democraÈie care mai "
+"rÄmâne dupÄ ce puterile guvernamentale le-au fost luate guvernatorilor
aleÈi "
+"democratic Èi date companiilor Èi organelor internaÈionale neabilitate, "
+"puÈinul rÄmas va pieri în urma suprimÄrii protestelor publice împotriva "
+"abuzului."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1923,7 +1869,6 @@
msgstr "MÄ rog, am fÄcut o divagaÈie, dar este extrem de important."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So let me now get to the point. Of course, we can't see now how well it "
#| "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily "
@@ -1953,7 +1898,6 @@
"funcÈiona."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so "
#| "we can't really try it today. You could try to do something a little bit "
@@ -1980,7 +1924,6 @@
"de aceasta?"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
#| "might discourage you. The whole idea of this is that it should be as "
@@ -2039,7 +1982,6 @@
msgstr "<b>DISCUÈIE</b>:"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>QUESTION</b>: [A comment and and question about free downloading and "
#| "about Stephen King's attempt to market one of his novels serially over "
@@ -2112,7 +2054,6 @@
"oamenii vor plagia?"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>STALLMAN</b>: No. That's not what I proposed. Remember, I'm "
#| "proposing that there should be copyright covering commercial distribution "
@@ -2182,7 +2123,6 @@
"<b>THORBURN</b>: Te gândeÈti la un sistem care nu implicÄ deloc un editor?"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not. I hope it won't, you see, because the "
#| "publishers exploit the authors terribly. When you ask the publishers' "
@@ -2224,13 +2164,7 @@
"Èi, ca sÄ publici în aceste formate, trebuie sÄ treci prin marile edituri
"
"pentru cÄ ei nu spun nimÄnui cum sÄ publici astfel. Ei sperÄ deci într-o
"
"lume unde sistemele de redare vor reda aceste formate Èi, ca sÄ obÈii ceva
"
-"ce poÈi reda pe acele sisteme, trebuie sÄ vinÄ prin edituri. Deci, în "
-"practicÄ, cu toate cÄ nu existÄ o lege interzicând unui autor sau unui "
-"muzician sÄ publice direct, nu va fi fezabil. Mai este Èi momeala de a te "
-"îmbogÄÈi, poate. Ei zic âte publicÄm noi Èi poate o sÄ ajungi bogat
ca "
-"Beatles-iiâ. AlegeÈi-vÄ un grup foarte puternic Èi, desigur, doar o
micÄ "
-"parte din muzicieni vor fi ca ei. Dar aceastÄ perspectivÄ Ã®i va atrage sÄ
"
-"semneze contracte care îi vor înlÄnÈui pentru totdeauna."
+"ce poÈi reda pe acele sisteme, trebuie sÄ vinÄ prin edituri."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2242,6 +2176,12 @@
"But they may be drawn by that into signing contracts that will lock them "
"down forever."
msgstr ""
+"Deci, în practicÄ, cu toate cÄ nu existÄ o lege interzicând unui autor
sau "
+"unui muzician sÄ publice direct, nu va fi fezabil. Mai este Èi momeala de a
"
+"te îmbogÄÈi, poate. Ei zic âte publicÄm noi Èi poate o sÄ ajungi
bogat ca "
+"Beatles-iiâ. AlegeÈi-vÄ un grup foarte puternic Èi, desigur, doar o
micÄ "
+"parte din muzicieni vor fi ca ei. Dar aceastÄ perspectivÄ Ã®i va atrage sÄ
"
+"semneze contracte care îi vor înlÄnÈui pentru totdeauna."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2275,7 +2215,6 @@
"în modul potrivit pentru acel fel de operÄ?"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this. But for non-"
#| "functional works, one thing doesn't substitute for another. Let's look "
@@ -2332,6 +2271,12 @@
"money for this which are not based on stopping the public from copying and "
"modifying these works."
msgstr ""
+"<b>STALLMAN</b>: Ei bine, ce vedem este, întâi de toate, cÄ acest
stimulent "
+"economic este mai puÈin necesar decât a presupus lumea. UitaÈi-vÄ la "
+"miÈcarea pentru software liber unde avem peste 100.000 voluntari cu norme "
+"parÈiale care dezvoltÄ software liber. Vedem Èi cÄ sunt alte cÄi de a "
+"strânge bani pentru aceasta care nu se bazeazÄ pe a opri publicul sÄ
copieze "
+"Èi sÄ modifice aceste opere."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2344,9 +2289,16 @@
"which serve as textbooks in many fields of science except for the ones that "
"are very basic, the authors are not making money out of that."
msgstr ""
+"Aceasta este povaÈa interesantÄ a miÈcÄrii pentru software liber. Ãn
afarÄ "
+"de faptul cÄ vÄ oferÄ o cale de a folosi un calculator pÄstrându-vÄ "
+"libertatea de a împÄrÈi Èi coopera cu alÈii, ne mai aratÄ Èi cÄ
aceastÄ "
+"supoziÈie negativÄ, cÄ oamenii nu ar face niciodatÄ aceste lucruri decât
"
+"dacÄ li se acordÄ prerogative speciale de a forÈa lumea sÄ-i plÄteascÄ,
este "
+"pur Èi simplu greÈitÄ. MultÄ lume va face aceste lucruri. Apoi, dacÄ ne "
+"uitÄm, sÄ zicem, la scrierea de monografii care servesc de manuale în
multe "
+"arii ÈtiinÈifice în afara celor mai de bazÄ, autorii nu fac bani din
aceasta."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
#| "incentive is a lot less necessary than people have been supposing. Look "
@@ -2388,34 +2340,20 @@
"functional work, we don't need that economic incentive to the point where we "
"have to mess up the use of these works."
msgstr ""
-"<b>STALLMAN</b>: Ei bine, ce vedem este, întâi de toate, cÄ acest
stimulent "
-"economic este mai puÈin necesar decât a presupus lumea. UitaÈi-vÄ la "
-"miÈcarea pentru software liber unde avem peste 100.000 voluntari cu norme "
-"parÈiale care dezvoltÄ software liber. Vedem Èi cÄ sunt alte cÄi de a "
-"strânge bani pentru aceasta care nu se bazeazÄ pe a opri publicul sÄ
copieze "
-"Èi sÄ modifice aceste opere. Aceasta este povaÈa interesantÄ a miÈcÄrii
"
-"pentru software liber. Ãn afarÄ de faptul cÄ vÄ oferÄ o cale de a folosi
un "
-"calculator pÄstrându-vÄ libertatea de a împÄrÈi Èi coopera cu alÈii,
ne mai "
-"aratÄ Èi cÄ aceastÄ supoziÈie negativÄ, cÄ oamenii nu ar face
niciodatÄ "
-"aceste lucruri decât dacÄ li se acordÄ prerogative speciale de a forÈa
lumea "
-"sÄ-i plÄteascÄ, este pur Èi simplu greÈitÄ. MultÄ lume va face aceste "
-"lucruri. Apoi, dacÄ ne uitÄm, sÄ zicem, la scrierea de monografii care "
-"servesc de manuale în multe arii ÈtiinÈifice în afara celor mai de bazÄ,
"
-"autorii nu fac bani din aceasta. Avem acum Èi un proiect de enciclopedie "
-"liberÄ care este, de fapt, un proiect de enciclopedie fÄrÄ reclame Èi
care "
-"face progrese. Aveam un proiect pentru o enciclopedie GNU, dar l-am comasat "
-"cu proiectul comercial când au adoptat licenÈa noastrÄ. Ãn ianuarie, au "
-"comutat la LicenÈa GNU pentru DocumentaÈie LiberÄ pentru toate articolele "
-"din enciclopedia lor. AÈa cÄ am spus, âsÄ ne unim forÈele cu ei Èi sÄ
"
-"îndemnnÄm lumea sÄ le aducÄ contribuÈiiâ. Se numeÈte âNUPEDIAâ
Èi veÈi gÄsi "
-"o legÄturÄ cÄtre ea dacÄ vizitaÈi http://www.gnu.org/encyclopedia. Èi
iatÄ "
-"cum am extins dezvoltarea în comun a unei baze libere de cunoÈtinÈe utile
de "
-"la software la o enciclopedie. Acum sunt foarte încrezÄtor cÄ Ã®n toate "
-"domeniile lucrÄrilor funcÈionale, nu avem nevoie de acel stimulent economic
"
-"chiar atât încât sÄ paralizÄm folosirea acelor lucrÄri."
+"Avem acum Èi un proiect de enciclopedie liberÄ care este, de fapt, un "
+"proiect de enciclopedie fÄrÄ reclame Èi care face progrese. Aveam un
proiect "
+"pentru o enciclopedie GNU, dar l-am comasat cu proiectul comercial când au "
+"adoptat licenÈa noastrÄ. Ãn ianuarie, au comutat la LicenÈa GNU pentru "
+"DocumentaÈie LiberÄ pentru toate articolele din enciclopedia lor. AÈa cÄ
am "
+"spus, âsÄ ne unim forÈele cu ei Èi sÄ Ã®ndemnnÄm lumea sÄ le aducÄ "
+"contribuÈiiâ. Se numeÈte âNUPEDIAâ Èi veÈi gÄsi o legÄturÄ
cÄtre ea dacÄ "
+"vizitaÈi http://www.gnu.org/encyclopedia. Èi iatÄ cum am extins
dezvoltarea "
+"în comun a unei baze libere de cunoÈtinÈe utile de la software la o "
+"enciclopedie. Acum sunt foarte încrezÄtor cÄ Ã®n toate domeniile
lucrÄrilor "
+"funcÈionale, nu avem nevoie de acel stimulent economic chiar atât încât
sÄ "
+"paralizÄm folosirea acelor lucrÄri."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories."
msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
msgstr "<b>THORBURN</b>: Bine, dar în celelalte douÄ categorii?"
@@ -2522,9 +2460,15 @@
"and images, over all forms of information are likely to be painful and "
"extensive."
msgstr ""
+"<b>THORBURN</b>: Un mod de a interpreta discursul de astÄzi, cred, este sÄ "
+"înÈelegem cÄ, oricând în societate apar tehnologii radicale Èi "
+"transformatoare, existÄ o luptÄ pentru controlul lor. Noi astÄzi repetÄm
ce "
+"s-a mai întâmplat în trecut. Din acest punct de vedere, nu existÄ motive "
+"pentru disperare, nici chiar pesimism, despre ce va fi pe termen lung. Dar, "
+"pe termen scurt, încleÈtÄrile pentru controlul textului Èi al imaginilor,
al "
+"tuturor formelor de informaÈie, vor fi probabil dureroase Èi omniprezente."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I "
#| "think, is to recognize that whenever radical, potentially transforming "
@@ -2559,13 +2503,6 @@
"a renewed version of a struggle over the control of technological resources "
"that is a recurring principle of Western society."
msgstr ""
-"<b>THORBURN</b>: Un mod de a interpreta discursul de astÄzi, cred, este sÄ "
-"înÈelegem cÄ, oricând în societate apar tehnologii radicale Èi "
-"transformatoare, existÄ o luptÄ pentru controlul lor. Noi astÄzi repetÄm
ce "
-"s-a mai întâmplat în trecut. Din acest punct de vedere, nu existÄ motive "
-"pentru disperare, nici chiar pesimism, despre ce va fi pe termen lung. Dar, "
-"pe termen scurt, încleÈtÄrile pentru controlul textului Èi al imaginilor,
al "
-"tuturor formelor de informaÈie, vor fi probabil dureroase Èi omniprezente. "
"De exemplu, ca profesor de mijloace de comunicare, accesul meu la imagini a "
"fost restrâns în anii recenÈi într-un mod care nu era posibil înainte.
DacÄ "
"scriu un eseu în care vreau sÄ folosesc cadre statice, chiar Èi din filme,
"
@@ -2686,7 +2623,6 @@
"mult decât se înÈelege în prezent prin folosire de bunÄ credinÈÄ."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then "
#| "Napster convinced me otherwise because Napster is used by its users for "
@@ -2718,7 +2654,6 @@
"publica copii redistribuite necomercial, textual, dupÄ orice."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the "
#| "whole Napster question was the analogy of the public library. I suppose "
@@ -2875,7 +2810,6 @@
"decât licenÈierea. PuteÈi vorbi despre aceasta?"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>STALLMAN</b>: Absolutely. Well, you know, I don't know the answers. "
#| "But part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -3054,7 +2988,6 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -3072,7 +3005,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/contact/"
"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF. <br /> VÄ rugÄm sÄ "
"semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -3096,11 +3029,11 @@
"traducerilor pentru acest articol."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 2001, 2007, 2008, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 2001, 2007, 2008, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po copyright-and-globalization.r...,
Pavel Kharitonov <=