www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.fr.po
Date: Wed, 28 May 2014 08:55:42 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/05/28 08:55:42

Modified files:
        philosophy/po  : surveillance-vs-democracy.fr.po 

Log message:
        French translation update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47

Patches:
Index: surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- surveillance-vs-democracy.fr.po     27 May 2014 23:28:43 -0000      1.46
+++ surveillance-vs-democracy.fr.po     28 May 2014 08:55:41 -0000      1.47
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-27 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-27 23:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -868,30 +867,6 @@
 "données sur les appels téléphoniques passés avant cette date."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | For [-email, the-] {+privacy about who you exchange email with, a+} simple
-# | partial solution is {+for you and others+} to use [-an-] email
-# | service{+s+} in a country that would never cooperate with your own
-# | government, and which [-communicates using encryption-] {+communicate+}
-# | with {+each+} other [-email services.-] {+using encryption.+}  However,
-# | Ladar Levison [-(formerly owner-] {+(owner+} of [-Lavabit)-] {+the mail
-# | service Lavabit that US surveillance sought to corrupt completely)+} has a
-# | more sophisticated idea for an encryption system through which your email
-# | service would know only that you sent mail to some user of my email
-# | service, and my email service would know only that I received mail from
-# | some user of your email [-service.  This would make-] {+service, but+} it
-# | [-difficult for spies-] {+would be hard+} to [-find out-] {+determine+}
-# | that you had sent mail to me.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For email, the simple partial solution is to use an email service in a "
-#| "country that would never cooperate with your own government, and which "
-#| "communicates using encryption with other email services.  However, Ladar "
-#| "Levison (formerly owner of Lavabit) has a more sophisticated idea for an "
-#| "encryption system through which your email service would know only that "
-#| "you sent mail to some user of my email service, and my email service "
-#| "would know only that I received mail from some user of your email "
-#| "service.  This would make it difficult for spies to find out that you had "
-#| "sent mail to me."
 msgid ""
 "For privacy about who you exchange email with, a simple partial solution is "
 "for you and others to use email services in a country that would never "
@@ -903,16 +878,18 @@
 "service would know only that I received mail from some user of your email "
 "service, but it would be hard to determine that you had sent mail to me."
 msgstr ""
-"Pour ce qui est du courriel, la solution partielle la plus simple est "
-"d'utiliser un service situé dans un pays qui ne risquera jamais de coopérer 
"
-"avec votre gouvernement, et qui chiffre ses communications avec les autres "
-"services de courriels. Toutefois, Ladar Levison (ex-Lavabit) a une idée plus 
"
-"sophistiquée : établir un système de chiffrement par lequel votre service 
de "
-"courriel saurait seulement que vous avez envoyé un message à un utilisateur 
"
-"de mon service de courriel, et mon service de courriel saurait seulement que "
-"j'ai reçu un message d'un utilisateur de votre service de courriel. Il "
-"serait ainsi difficile aux espions de découvrir que vous m'avez envoyé un "
-"message."
+"Pour garder confidentielle l'identité des personnes avec qui vous échangez "
+"par courriel, une solution simple mais partielle est d'utiliser un service "
+"situé dans un pays qui ne risquera jamais de coopérer avec votre "
+"gouvernement, et qui chiffre ses communications avec les autres services de "
+"courriels. Toutefois, Ladar Levison (propriétaire du service de courriel "
+"Lavabit que la surveillance américaine a cherché à corrompre 
complètement) a "
+"une idée plus sophistiquée : établir un système de chiffrement par 
lequel "
+"votre service de courriel saurait seulement que vous avez envoyé un message "
+"à un utilisateur de mon service de courriel, et mon service de courriel "
+"saurait seulement que j'ai reçu un message d'un utilisateur de votre service 
"
+"de courriel, mais il serait difficile de déterminer que c'était moi le "
+"destinataire."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "But Some Surveillance Is Necessary"
@@ -1062,6 +1039,8 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]