[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po edu-why.cs.po
From: |
Frantiek Ku?era |
Subject: |
www/education/po edu-why.cs.po |
Date: |
Tue, 20 May 2014 23:13:16 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Frantiek Ku?era <franta> 14/05/20 23:13:16
Added files:
education/po : edu-why.cs.po
Log message:
edu-why: new Czech translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: edu-why.cs.po
===================================================================
RCS file: edu-why.cs.po
diff -N edu-why.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-why.cs.po 20 May 2014 23:13:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/education/edu-why.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Frantisek Kucera <franta-gnu AT frantovo.cz>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-why.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-21 00:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Frantisek Kucera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ProÄ by mÄly vzdÄlávacà instituce použÃvat a vyuÄovat svobodný
software â "
+"Projekt GNU â Nadace pro svobodny software (FSF)"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"ProÄ by mÄly vzdÄlávacà instituce použÃvat a vyuÄovat svobodný
software"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Obsah</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">PÅÃpadové studie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Zdroje</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projekty</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">VzdÄlávánà â tým</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Educational "
+"Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å kolstvÃ</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">PodrobnÄ</a> → ProÄ by mÄly "
+"vzdÄlávacà instituce použÃvat a vyuÄovat svobodný software"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent and free society.\"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Å koly by mÄly uÄit své studenty být obÄany silné, schopné, "
+"nezávislé a svobodné spoleÄnosti.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
+"use exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Toto jsou hlavnà důvody proÄ by univerzity a Å¡koly vÅ¡ech stupÅů mÄly "
+"použÃvat výhradnÄ svobodný software."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Sharing"
+msgstr "SdÃlenÃ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
+"software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
+msgstr ""
+"Å koly by mÄly jÃt pÅÃkladem a tak uÄit hodnotám sdÃlenÃ. Svobodný
software "
+"podporuje vzdÄlánà tÃm, že umožÅuje sdÃlenà vÄdomostà a
nástrojů:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
+"programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
+"systems work. With proprietary software, this information is a secret so "
+"teachers have no way of making it available to their students. But if it is "
+"Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out "
+"the source code for the student to read and learn."
+msgstr ""
+"<strong>VÄdomosti</strong>. Mnoho mladých studentů má talent na "
+"programovánÃ; jsou fascinováni poÄÃtaÄi a laÄnà dozvÄdÄt se jak
jejich "
+"systémy fungujÃ. U proprietárnÃho softwaru je způsob jejich fungovánÃ
tajný, "
+"takže uÄitelé nemajà žádnou možnost jej zpÅÃstupnit žákům.
Naproti tomu u "
+"svobodného softwaru může uÄitel vysvÄtlit základnà princip a pak
pÅedat "
+"studentům zdrojový kód k pÅeÄtenà a prostudovánÃ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the "
+"programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
+"Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged."
+msgstr ""
+"<strong>Nástroje</strong>. UÄitelé mohou dát studentům k dispozici kopie
"
+"programů, které použÃvajà v hodinách, pro domácà použitÃ. U
svobodného "
+"softwaru je kopÃrovánà nejen dovolené, ale i žádoucà a tvůrci
softwaru "
+"podporované."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Social Responsibility"
+msgstr "SpoleÄenská zodpovÄdnost"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
+"is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
+"future of society. Their mission is to get students ready to participate in "
+"a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them "
+"to take control of their own lives. Software should not be under the power "
+"of a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else "
+"can change. Educational institutions should not allow proprietary software "
+"companies to impose their power on the rest of society and its future."
+msgstr ""
+"PoÄÃtaÄe se staly nedÃlnou souÄástà bÄžného života. DigitálnÃ
technologie "
+"velmi rychle mÄnà spoleÄnost a Å¡koly majà vliv na budoucnost
spoleÄnosti. "
+"Jejich poslánÃm je pÅipravit studenty podÃlet se na svobodné
informaÄnà "
+"spoleÄnosti tÃm, že je nauÄà schopnosti mÃt svůj život jednoduÅ¡e pod
"
+"kontrolou. Software by nemÄl být v moci vývojáÅe, který ÄinÃ
jednostranná "
+"rozhodnutÃ, která nikdo jiný nemůže zmÄnit. VzdÄlávacà instituce by
nemÄly "
+"výrobcům nesvobodného softwaru dovolit prosadit svou moc nad zbytkem "
+"spoleÄnosti a jejà budoucnostÃ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Independence"
+msgstr "Nezávislost"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
+"a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
+"use Free Software, the school itself gains independence from any commercial "
+"interests and it avoids vendor lock-in."
+msgstr ""
+"Å koly majà morálnà zodpovÄdnost uÄit sÃle, nikoli závislosti na
jednom "
+"produktu konkrétnà mocné firmy. Volbou svobodného softwaru navÃc Å¡kola
sama "
+"zÃská nezávislost na jakémkoli komerÄnÃm zájmu a vyhne se tzv. "
+"proprietárnÃmu uzamÄenà (vendor lock-in)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
+"to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
+"offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to "
+"educational institutions, so that students will learn to use them and become "
+"dependent on them. After these students graduate, neither them nor their "
+"future employers will be offered discounted copies. Essentially, what these "
+"companies are doing is they are recruiting schools and universities into "
+"agents to lead people to permanent lifelong dependency."
+msgstr ""
+"Výrobci proprietárnÃho softwaru využÃvajà školy a univerzity jako
odrazový "
+"můstek k zÃskánà uživatelů a vnucenà svého softwaru celé
spoleÄnosti. "
+"NabÃzejà ve slevÄ Äi dokonce zdarma kopie svých proprietárnÃch
programů "
+"vzdÄlávacÃm institucÃm, aby se je studenti nauÄili použÃvat a stali se
na "
+"nich závislÃ. Jakmile dostudujÃ, oni ani jejich zamÄstnavatelé slevu na "
+"kopie tÄchto programů nedostanou. Ve skuteÄnosti si tyto firmy najÃmajà "
+"Å¡koly a university jako agenty, kteÅà dovedou lidi k doživotnÃ
závislosti."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
+"adopted, institutions remain independent from the vendor. Moreover, Free "
+"Software licenses grant users the rights not only to use the software as "
+"they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in order to "
+"meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to "
+"implement a particular function in a piece of software, they can engage the "
+"services of any developer to accomplish the task, independently from the "
+"original vendor."
+msgstr ""
+"Svobodné softwarové licence neexpirujÃ, to znamená, že po zavedenà "
+"svobodného softwaru, zůstává instituce na dodavateli nezávislá. NavÃc,
"
+"licence na svobodný software garantujà uživatelům nejen práva použÃvat
"
+"software podle svých potÅeb, kopÃrovat jej a distribuovat, ale také jej "
+"upravit tak, aby vyhovÄl jejich požadavkům. Pokud si tedy instituce pÅeje
"
+"implementovat nÄjakou novou funkcionalitu v programu, může k tomuto úkolu
"
+"využÃt služeb libovolného vývojáÅe, nezávisle na původnÃm
dodavateli."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Learning"
+msgstr "Výuka"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When deciding where they will study, more and more students are considering "
+"whether a university teaches computer science and software development using "
+"Free Software. Free software means that students are free to study how the "
+"programs work and to learn how to adapt them for their own needs. Learning "
+"about Free Software also helps in studying software development ethics and "
+"professional practice."
+msgstr ""
+"PÅi rozhodovánÃ, kam jÃt studovat, stále vÃce studentů zvažuje,
jestli "
+"univerzita vyuÄuje informatiku a softwarový vývoj s využitÃm svobodného
"
+"softwaru. Svobodný software znamená, že studenti mohou svobodnÄ studovat,
"
+"jak program pracuje a nauÄit se, jak jej pÅizpůsobit svým vlastnÃm
potÅebám. "
+"Výuka svobodného softwaru také pomáhá studiu etiky softwarového vývoje
a "
+"profesionálnà praxe."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Saving"
+msgstr "Ãspory"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
+"administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
+"is that by being authorized to distribute copies of the programs at little "
+"or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, thus "
+"promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
+msgstr ""
+"To je zjevná výhoda, která okamžitÄ zaujme Å¡kolnà administrativu,
nicménÄ je "
+"to jen malá Äást výhod. KlÃÄové na tomto aspektu je, že právo
distribuovat "
+"kopie pÅi minimálnÃch Äi nulových nákladech Å¡kolám dává možnost
pomoci "
+"rodinám s finanÄnÃmi problémy, tedy hájit férovost a rovné
pÅÃležitosti pÅi "
+"vzdÄlávánà mezi studenty."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
+"for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
+"benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
+msgstr ""
+"StabilnÃ, bezpeÄná a lehce instalovatelná ÅeÅ¡enà se svobodným
softwarem jsou "
+"pro Å¡kolstvà bez problémů dostupná. NicménÄ vynikajÃcà výkon a
vlastnosti "
+"jsou druhotnou výhodou, klÃÄová je svoboda uživatelů poÄÃtaÄů."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů, jiných oprav a návrhů se prosÃm obracejte
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "PÅeklad: Filip KrÅ¡ka, editor: FrantiÅ¡ek KuÄera"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
- www/education/po edu-why.cs.po,
Frantiek Ku?era <=