www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-system-distribution-guideli...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/free-system-distribution-guideli...
Date: Mon, 28 Apr 2014 06:56:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   14/04/28 06:56:40

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.ja.po 
        gnu/po         : about-gnu.ja.po byte-interview.ja.po 
                         gnu-history.ja.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po gnu.ja.po 
                         initial-announcement.ja.po linux-and-gnu.ja.po 
                         manifesto.ja.po rms-lisp.ja.po 
                         thegnuproject.ja.po why-gnu-linux.ja.po 
        philosophy/po  : free-sw.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56

Patches:
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        14 Apr 2014 
05:00:59 -0000      1.30
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        28 Apr 2014 
06:56:31 -0000      1.31
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-14 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 08:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:34+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,12 +36,6 @@
 msgstr "はじめに"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as free, and help distribution developers make their "
-#| "distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -50,7 +43,8 @@
 "distribution developers make their distributions qualify."
 msgstr ""
 
"このガイドラインの目的は、(GNU/Linuxディストリビューションのような)インストー"
-"ル可能なシステム
・ディストリビューションが自由として適æ 
¼ã¨ã•ã‚Œã‚‹ã¨ã„う意味は"
+"ル可能なシステム・ディストリビューションが<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">"
+"自由</a>として適格とされるという意味は"
 "何かを説明し、ディストリビューションの開発者
が、そのディストリビューションを"
 "適格とする助けになることです。"
 
@@ -79,13 +73,6 @@
 msgstr "完全なディストロ"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer.  "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgid ""
 "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
 "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -93,8 +80,8 @@
 "requires further development, or presupposes installing other software as "
 "well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
 msgstr ""
-"わたしたちのディストリビューションのリストはコンピュータにインストールするた"
-"めのガイドです。ですから、それ自身として完å…
¨ã§ã™ãã«ä½¿ãˆã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ュー"
+"わたしたちのディストリビューションのリストは、あなたがコンピュータにインストールするシステãƒ
 "
+"のガイドです。ですから、それ自身として完å…
¨ã§ã™ãã«ä½¿ãˆã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ュー"
 "ションだ
けを扱っています。ディストリビューションが不完å…
¨(使うのにさらなる作業"
 "が必要だ
ったり、ほかのソフトウェアを同じくインストールすることを前提にしてた"
 "り)の場合、それがたとえ自由ソフトウェアだ
としても、このリストには入りません。"
@@ -179,15 +166,6 @@
 "むことはできなくなります。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions.  We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
 msgid ""
 "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
 "effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -201,10 +179,10 @@
 "があります。ほとんどのチーム
にとって、すべてを直接に監査する仕事の量は現実的"
 
"ではないかも知れません。過去には、不自由なコードが誤って自由なシステãƒ
 ãƒ»ãƒ‡ã‚£"
 
"ストリビューションに含まれてしまったことがありました。わたしたちは、これを"
-"もって、ディストリビューションを一覧から外すことはせず、代わりに、ディストリ"
-"ビューションに不自由なソフトウェアを含むことを回避するためにå¿
 å®ŸãªåŠªåŠ›ã‚’行う"
-"ことを述べ、後日もし発見されたå 
´åˆã«ã¯ã€ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ—ログラムを削除することを"
-"公約する、それを求めるだけです。"
+"もって、ディストリビューションを一覧から外すことはしません。代わりに、ディストリ"
+"ビューションの開発者
が不自由なソフトウェアを含むことを回避するために忠
実な努力を行い、"
+"もしなにか発見された場合には、そのようなプログラム
を削除することを公約する、"
+"それを求めるだけです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -636,10 +614,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/about-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/about-gnu.ja.po      5 Apr 2014 00:39:20 -0000       1.16
+++ gnu/po/about-gnu.ja.po      28 Apr 2014 06:56:33 -0000      1.17
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:43+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -181,10 +180,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/byte-interview.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/byte-interview.ja.po 5 Apr 2014 00:39:23 -0000       1.6
+++ gnu/po/byte-interview.ja.po 28 Apr 2014 06:56:33 -0000      1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 15:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:36+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1058,15 +1057,11 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013 Free Software "
+"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-history.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu-history.ja.po    5 Apr 2014 00:39:25 -0000       1.11
+++ gnu/po/gnu-history.ja.po    28 Apr 2014 06:56:33 -0000      1.12
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:39+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -283,16 +282,12 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
-"2012 Free Software Foundation, Inc."
+"2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   5 Apr 2014 00:39:29 -0000       
1.13
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   28 Apr 2014 06:56:33 -0000      
1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:44+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -172,10 +171,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/gnu.ja.po    13 Apr 2014 19:00:44 -0000      1.22
+++ gnu/po/gnu.ja.po    28 Apr 2014 06:56:33 -0000      1.23
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 14:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:35+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-27 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation"
@@ -45,6 +44,25 @@
 "   border-width: 1px;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+"   float: right;\n"
+"   width: 24em;\n"
+"   font-style: normal;\n"
+"   text-align: center;\n"
+"   padding: .8em;\n"
+"   margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+"   border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+"   font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+"   margin: .5em;\n"
+"   border-width: 1px;\n"
+"}\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -52,19 +70,17 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "<strong>Download distributions</strong>"
-msgstr ""
+msgstr 
"<strong>ディストリビューションをダウンロードする</strong>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <blockquote><p><a><img>
 msgid "GNU and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNUとLinux"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "</a>"
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
@@ -74,6 +90,9 @@
 "free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
 "software</a>."
 msgstr ""
+"インストールする全体のシステムを探しているå 
´åˆã€ã‚ãŸã—たちの<a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">完å…
¨ã«è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®GNU/Linuxディストリビューション"
+"</a>のリストをご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
@@ -154,12 +173,10 @@
 msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNUとLinux"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">LinuxとGNUシステム</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNUとLinuxの関係</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -235,10 +252,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/initial-announcement.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/initial-announcement.ja.po   5 Apr 2014 00:39:33 -0000       1.6
+++ gnu/po/initial-announcement.ja.po   28 Apr 2014 06:56:34 -0000      1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 15:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:40+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -517,15 +516,11 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
+"Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  5 Apr 2014 00:39:36 -0000       1.33
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  28 Apr 2014 06:56:34 -0000      1.34
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-21 08:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:40+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -523,15 +522,12 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#| "Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/manifesto.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/manifesto.ja.po      5 Apr 2014 00:39:38 -0000       1.19
+++ gnu/po/manifesto.ja.po      28 Apr 2014 06:56:34 -0000      1.20
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-25 15:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:41+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1288,15 +1287,11 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/rms-lisp.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/rms-lisp.ja.po       5 Apr 2014 00:39:40 -0000       1.6
+++ gnu/po/rms-lisp.ja.po       28 Apr 2014 06:56:34 -0000      1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 09:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:37+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1110,10 +1109,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/po/thegnuproject.ja.po  22 Apr 2014 05:02:40 -0000      1.30
+++ gnu/po/thegnuproject.ja.po  28 Apr 2014 06:56:34 -0000      1.31
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-22 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 11:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:41+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-04 23:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -59,6 +58,9 @@
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
+"なぜ、それがかつてないほどに重要なのか、<a 
href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">わたしたちが使うソフトウェアは自由でなければならないと"
+"主張しましょう</a>。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
@@ -2192,16 +2194,12 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-#| "Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
+"Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  5 Apr 2014 00:39:45 -0000       1.18
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  28 Apr 2014 06:56:35 -0000      1.19
@@ -404,10 +404,8 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/po/free-sw.ja.po 14 Mar 2014 05:43:43 -0000      1.55
+++ philosophy/po/free-sw.ja.po 28 Apr 2014 06:56:35 -0000      1.56
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 11:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:42+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-08 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -305,7 +304,7 @@
 "freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
 "しかし、自由ソフトウェアをé…
å¸ƒã™ã‚‹æ–¹æ³•ã«ã¤ã„てのある種の規則は、それらが主要"
-"な自由と衝突しない限り容認できます。例えば、コピーレフトは(非常に簡単に言え"
+"な自由と衝突しない限り容認できます。たとえば、コピーレフトは(非常に簡単に言え"
 "ば)プログラムを再配布するときに、あなたは他の人々
の主要な自由を否定するような"
 "制限を加
えることができないという規則です。この規制は主要な自由とは衝突せず、"
 "むしろそれらを保護するものと言えます。"
@@ -461,6 +460,11 @@
 "that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
 "of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
 msgstr ""
+"自由ライセンスは不自由なプログラム
のライセンスへの準拠を要求しないことが可能です。"
+"ですから、たとえば、もし、あるライセンスが「あなたが使うすべてのプログラãƒ
 ã€ã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹"
+"について準拠することを要求するå 
´åˆã€ã‚るユーザが不自由なプログラム
を実行するケースでは、"
+"これはそういった不自由なプログラムのライセンスに準拠
することを要求するかもしれません。"
+"それはこのライセンスを不自由としてしまいます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -654,20 +658,14 @@
 
"かわかるリンクとともに主要な改訂のリストを示します。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: 
自由なライセンスは、あな"
-"たが配布した版を作者
に送ることを要求することができることを述べた。"
+"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: 
自由ライセンスは、"
+"ほかのプログラムの不自由なライセンスへの準拠
を要求しないことが可能である。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -861,7 +859,7 @@
 "modifications."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Version 1.40</a>: 
自由なライセンスは、変更"
+"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Version 1.40</a>: 
自由ライセンスは、変更"
 
"を作り出す際に他の利用可能な自由ソフトウェアを使うことを許さなければならない"
 "ことを説明した。"
 
@@ -917,7 +915,7 @@
 "author."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: 
自由なライセンスは、あな"
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: 
自由ライセンスは、あな"
 "たが配布した版を作者
に送ることを要求することができることを述べた。"
 
 #. type: Content of: <p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]