www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-system-distribution-guideli...


From: Jan Owoc
Subject: www distros/po/free-system-distribution-guideli...
Date: Wed, 16 Apr 2014 13:55:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       14/04/16 13:55:52

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.pl.po 
        education/po   : education.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pl.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35

Patches:
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po        14 Apr 2014 
05:00:59 -0000      1.41
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po        16 Apr 2014 
13:55:51 -0000      1.42
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-14 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 21:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 07:51-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 04:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -33,28 +32,15 @@
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgstr "Wolne dystrybucje GNU/Linuksa"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Guidelines for Free System Distributions"
 msgstr "Wytyczne dla dystrybucji wolnych systemów operacyjnych"
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wstęp"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
-# | installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-# | qualify as [-free,-] {+<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a>
-# | (libre),+} and help distribution developers make their distributions
-# | qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as free, and help distribution developers make their "
-#| "distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -63,8 +49,9 @@
 msgstr ""
 "Celem tych wytycznych jest wyjaśnienie, co to wszystko oznacza dla "
 "instalowanych dystrybucji systemu operacyjnego (takiego jak np. dystrybucji "
-"GNU/Linux) że&nbsp;został zakwalifikowany jako wolny oraz&nbsp;pomóc "
-"deweloperom dystrybucji w&nbsp;jego zakwalifikowaniu."
+"GNU/Linux) że&nbsp;został zakwalifikowany jako <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">wolny</a> oraz&nbsp;pomóc deweloperom dystrybucji w&nbsp;jego "
+"zakwalifikowaniu."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -94,19 +81,6 @@
 msgstr "Kompletne dystrybucje"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Our list of distributions is a guide for [-what to-] {+systems you can+}
-# | install in a computer.  Therefore, it only includes distributions that are
-# | complete in themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete
-# | &mdash; if [-using-] it requires further [-work-] {+development,+} or
-# | presupposes installing other software as well &mdash; then it [-doesn't
-# | belong in this list,-] {+is not listed here,+} even if it is free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer.  "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgid ""
 "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
 "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -114,12 +88,12 @@
 "requires further development, or presupposes installing other software as "
 "well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
 msgstr ""
-"Nasza lista dystrybucji jest przewodnikiem, który pokazuje co zainstalować "
-"na&nbsp;komputerze. Dlatego&nbsp;też opisuje tylko te dystrybucje, które są
 "
-"kompletne i&nbsp;gotowe do&nbsp;użytku. Jeżeli&nbsp;dystrybucja jest "
-"niekompletna, tzn. jeżeli&nbsp;używanie jej wymaga dalszych kroków 
lub&nbsp;"
-"zakłada instalację innego oprogramowania, to nie należy ona do&nbsp;listy, 
"
-"nawet jeżeli&nbsp;zawiera wyłącznie wolne oprogramowanie."
+"Nasza lista dystrybucji jest przewodnikiem, który pokazuje które systemy "
+"zainstalować na&nbsp;komputerze. Dlatego&nbsp;też opisuje tylko te "
+"dystrybucje, które są kompletne i&nbsp;gotowe do&nbsp;użytku. 
Jeżeli&nbsp;"
+"dystrybucja jest niekompletna, tzn. jeżeli&nbsp;wymaga dalszego rozwoju "
+"lub&nbsp;zakłada instalację innego oprogramowania, to nie jest wymieniona "
+"tu, nawet jeżeli&nbsp;zawiera wyłącznie wolne oprogramowanie."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -196,7 +170,6 @@
 "może się zmienić. Programy zawarte w&nbsp;systemie nie powinny sugerować "
 "instalacji niewolnych wtyczek, dokumentacji, itd."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A free system distribution should be self-hosting.  This means that you must "
@@ -210,25 +183,7 @@
 "dystrybucji nie może dołączać wolnego oprogramowania, które może być 
tylko "
 "rozwijane za&nbsp;pomocą niewolnego oprogramowania."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | There's a lot of code in most free system distributions today; the amount
-# | of effort it would take to audit it all directly is impractical for most
-# | teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in
-# | free system distributions.  We don't de-list distributions because of
-# | this; instead, we only ask that a [-distribution put forth-]
-# | {+distribution's developers make+} a good faith effort to avoid including
-# | nonfree software, and commit [-itself-] {+themselves+} to removing such
-# | programs if [-they-] {+any+} are [-discovered later.-] {+discovered.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions.  We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
 msgid ""
 "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
 "effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -243,11 +198,10 @@
 "wszystkiego jest niewykonalny przez większość zespołów. 
W&nbsp;przeszłości "
 "większość niewolnego kodu została przypadkowo dołączona do&nbsp;wolnych 
"
 "systemów dystrybucji. Z&nbsp;tego powodu nie skreślamy dystrybucji. W&nbsp;"
-"zamian prosimy tylko dystrybucje o starania w&nbsp;unikaniu dołączania "
-"niewolnego oprogramowania oraz&nbsp;usuwania programów, jeżeli&nbsp;zostaną
 "
-"wykryte później."
+"zamian prosimy tylko aby&nbsp;deweloperzy dystrybucji starali się unikać "
+"dołączania niewolnego oprogramowania oraz&nbsp;usuwania programów, "
+"jeżeli&nbsp;takie zostaną wykryte."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Certain kinds of license situations merit special attention for people "
@@ -258,7 +212,6 @@
 "tworzących lub&nbsp;rozważających wolne dystrybucje oprogramowania. 
Poniżej "
 "zostaną one omówione."
 
-# type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree Firmware"
 msgstr "Niewolny Firmware"
@@ -750,7 +703,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/education.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- education/po/education.pl.po        14 Apr 2014 19:30:24 -0000      1.34
+++ education/po/education.pl.po        16 Apr 2014 13:55:52 -0000      1.35
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-14 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 22:54-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 07:52-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 17:57+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -36,6 +35,12 @@
 "   margin: 0 1em 1em 1em;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"#rms-movie { min-width: 60%; max-width: 100%; }\n"
+"#content #indepth {\n"
+"   text-align: left;\n"
+"   padding: 0 .4em .8em 1.2em;\n"
+"   margin: 0 1em 1em 1em;\n"
+"}\n"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -66,29 +71,19 @@
 msgstr "Wolne oprogramowanie i&nbsp;edukacja"
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | How Does Free Software Relate [-T-]{+t+}o Education?
-#, fuzzy
-#| msgid "How Does Free Software Relate To Education?"
 msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
 msgstr "Jaki związek ma wolne oprogramowanie z&nbsp;edukacją?"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | We are looking for free educational games, or {+information about+} free
-# | games that can be used for educational purposes. Contact <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for free educational games, or free games that can be used "
-#| "for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Wolnych gier edukacyjnych oraz&nbsp;wolnych gier, które mogłyby zostać 
użyte "
-"w&nbsp;celach edukacyjnych. Kontakt: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"Poszukujemy wolnych, edukacyjnych gier oraz&nbsp;wszelkich informacji "
+"odnośnie wolnych gier, które mogłyby zostać użyte w&nbsp;celach "
+"edukacyjnych. Kontakt: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]