[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/free-system-distribution-guideli...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www distros/po/free-system-distribution-guideli... |
Date: |
Wed, 16 Apr 2014 13:55:52 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 14/04/16 13:55:52
Modified files:
distros/po : free-system-distribution-guidelines.pl.po
education/po : education.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.pl.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
Patches:
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po 14 Apr 2014
05:00:59 -0000 1.41
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po 16 Apr 2014
13:55:51 -0000 1.42
@@ -9,14 +9,13 @@
"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 21:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 07:51-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 04:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -33,28 +32,15 @@
msgid "Free GNU/Linux distributions"
msgstr "Wolne dystrybucje GNU/Linuksa"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Guidelines for Free System Distributions"
msgstr "Wytyczne dla dystrybucji wolnych systemów operacyjnych"
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
msgstr "WstÄp"
#. type: Content of: <p>
-# | The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
-# | installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-# | qualify as [-free,-] {+<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a>
-# | (libre),+} and help distribution developers make their distributions
-# | qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as free, and help distribution developers make their "
-#| "distributions qualify."
msgid ""
"The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
"installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -63,8 +49,9 @@
msgstr ""
"Celem tych wytycznych jest wyjaÅnienie, co to wszystko oznacza dla "
"instalowanych dystrybucji systemu operacyjnego (takiego jak np. dystrybucji "
-"GNU/Linux) że zostaŠzakwalifikowany jako wolny oraz pomóc "
-"deweloperom dystrybucji w jego zakwalifikowaniu."
+"GNU/Linux) że zostaŠzakwalifikowany jako <a
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">wolny</a> oraz pomóc deweloperom dystrybucji w jego "
+"zakwalifikowaniu."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -94,19 +81,6 @@
msgstr "Kompletne dystrybucje"
#. type: Content of: <p>
-# | Our list of distributions is a guide for [-what to-] {+systems you can+}
-# | install in a computer. Therefore, it only includes distributions that are
-# | complete in themselves and ready to use. If a distribution is incomplete
-# | — if [-using-] it requires further [-work-] {+development,+} or
-# | presupposes installing other software as well — then it [-doesn't
-# | belong in this list,-] {+is not listed here,+} even if it is free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer. "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use. If a distribution is incomplete — if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "— then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
msgid ""
"Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
"computer. Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -114,12 +88,12 @@
"requires further development, or presupposes installing other software as "
"well — then it is not listed here, even if it is free software."
msgstr ""
-"Nasza lista dystrybucji jest przewodnikiem, który pokazuje co zainstalowaÄ "
-"na komputerze. Dlatego też opisuje tylko te dystrybucje, które sÄ
"
-"kompletne i gotowe do użytku. Jeżeli dystrybucja jest "
-"niekompletna, tzn. jeżeli używanie jej wymaga dalszych kroków
lub "
-"zakÅada instalacjÄ innego oprogramowania, to nie należy ona do listy,
"
-"nawet jeżeli zawiera wyÅÄ
cznie wolne oprogramowanie."
+"Nasza lista dystrybucji jest przewodnikiem, który pokazuje które systemy "
+"zainstalowaÄ na komputerze. Dlatego też opisuje tylko te "
+"dystrybucje, które sÄ
kompletne i gotowe do użytku.
Jeżeli "
+"dystrybucja jest niekompletna, tzn. jeżeli wymaga dalszego rozwoju "
+"lub zakÅada instalacjÄ innego oprogramowania, to nie jest wymieniona "
+"tu, nawet jeżeli zawiera wyÅÄ
cznie wolne oprogramowanie."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -196,7 +170,6 @@
"może siÄ zmieniÄ. Programy zawarte w systemie nie powinny sugerowaÄ "
"instalacji niewolnych wtyczek, dokumentacji, itd."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A free system distribution should be self-hosting. This means that you must "
@@ -210,25 +183,7 @@
"dystrybucji nie może doÅÄ
czaÄ wolnego oprogramowania, które może byÄ
tylko "
"rozwijane za pomocÄ
niewolnego oprogramowania."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | There's a lot of code in most free system distributions today; the amount
-# | of effort it would take to audit it all directly is impractical for most
-# | teams. In the past, some nonfree code has accidentally been included in
-# | free system distributions. We don't de-list distributions because of
-# | this; instead, we only ask that a [-distribution put forth-]
-# | {+distribution's developers make+} a good faith effort to avoid including
-# | nonfree software, and commit [-itself-] {+themselves+} to removing such
-# | programs if [-they-] {+any+} are [-discovered later.-] {+discovered.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams. In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions. We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
msgid ""
"There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
"effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -243,11 +198,10 @@
"wszystkiego jest niewykonalny przez wiÄkszoÅÄ zespoÅów.
W przeszÅoÅci "
"wiÄkszoÅÄ niewolnego kodu zostaÅa przypadkowo doÅÄ
czona do wolnych
"
"systemów dystrybucji. Z tego powodu nie skreÅlamy dystrybucji. W "
-"zamian prosimy tylko dystrybucje o starania w unikaniu doÅÄ
czania "
-"niewolnego oprogramowania oraz usuwania programów, jeżeli zostanÄ
"
-"wykryte później."
+"zamian prosimy tylko aby deweloperzy dystrybucji starali siÄ unikaÄ "
+"doÅÄ
czania niewolnego oprogramowania oraz usuwania programów, "
+"jeżeli takie zostanÄ
wykryte."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Certain kinds of license situations merit special attention for people "
@@ -258,7 +212,6 @@
"tworzÄ
cych lub rozważajÄ
cych wolne dystrybucje oprogramowania.
Poniżej "
"zostanÄ
one omówione."
-# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Nonfree Firmware"
msgstr "Niewolny Firmware"
@@ -750,7 +703,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/education.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.pl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- education/po/education.pl.po 14 Apr 2014 19:30:24 -0000 1.34
+++ education/po/education.pl.po 16 Apr 2014 13:55:52 -0000 1.35
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-12 22:54-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 07:52-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 17:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -36,6 +35,12 @@
" margin: 0 1em 1em 1em;\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#rms-movie { min-width: 60%; max-width: 100%; }\n"
+"#content #indepth {\n"
+" text-align: left;\n"
+" padding: 0 .4em .8em 1.2em;\n"
+" margin: 0 1em 1em 1em;\n"
+"}\n"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -66,29 +71,19 @@
msgstr "Wolne oprogramowanie i edukacja"
#. type: Content of: <h3>
-# | How Does Free Software Relate [-T-]{+t+}o Education?
-#, fuzzy
-#| msgid "How Does Free Software Relate To Education?"
msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
msgstr "Jaki zwiÄ
zek ma wolne oprogramowanie z edukacjÄ
?"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-# | We are looking for free educational games, or {+information about+} free
-# | games that can be used for educational purposes. Contact <a
-# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for free educational games, or free games that can be used "
-#| "for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><address@hidden></a>"
msgid ""
"We are looking for free educational games, or information about free games "
"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Wolnych gier edukacyjnych oraz wolnych gier, które mogÅyby zostaÄ
użyte "
-"w celach edukacyjnych. Kontakt: <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>"
+"Poszukujemy wolnych, edukacyjnych gier oraz wszelkich informacji "
+"odnoÅnie wolnych gier, które mogÅyby zostaÄ użyte w celach "
+"edukacyjnych. Kontakt: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
- www distros/po/free-system-distribution-guideli...,
Jan Owoc <=