www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/hessla.ru.po philosophy/po/prop...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www licenses/po/hessla.ru.po philosophy/po/prop...
Date: Thu, 24 Apr 2014 16:08:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/04/24 16:08:09

Added files:
        licenses/po    : hessla.ru.po 
        philosophy/po  : proprietary-insecurity.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-insecurity.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/hessla.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/hessla.ru.po
diff -N licenses/po/hessla.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/hessla.ru.po    24 Apr 2014 16:08:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/licenses/hessla.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hessla.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 00:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The HESSLA's Problems - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Проблемы HESSLA - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The HESSLA's Problems"
+msgstr "Проблемы HESSLA"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>Hacktivismo "
+"Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) is a software source "
+"license that tries to put restrictions of ethical conduct on use and "
+"modification of the software.  Because it restricts what jobs people can use "
+"the software for, and restricts in substantive ways what jobs modified "
+"versions of the program can do, it is not a free software license.  The "
+"ironic result is that the community of people most likely to feel sympathy "
+"for the goals of the HESSLA cannot contribute to HESSLA-covered software "
+"without violating its principles."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>Лицензионное "
+"соглашение улучшенного исходного текста х
активизма</a> (HESSLA)&nbsp;&mdash; "
+"лицензия исходного текста программ, в 
которой пытаются налагать ограничения "
+"этического порядка на использование и 
модификацию программы. Поскольку "
+"лицензия ограничивает то, для каких работ 
можно применять программу, и "
+"ограничивает существенным образом то, 
какие работы могут выполнять "
+"измененные версии программы, это не 
лицензия свободных программ. "
+"Парадоксальным результатом является то, 
что сообщество людей, которые, по-"
+"видимому, сочувствуют целям HESSLA, не может 
работать над программами, "
+"выпускаемыми под HESSLA, без нарушения ее 
принципов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions in the HESSLA prohibit specific activities that are "
+"inexcusable: violations of human rights, and introduction of features that "
+"spy on the user.  People might ask why we do not declare an exception for "
+"these particular restrictions&mdash;why do we stick to the general policy of "
+"rejecting all restrictions on use and on the functionality of modified "
+"versions?"
+msgstr ""
+"Ограничения HESSLA запрещают конкретные 
неоправданные виды деятельности: "
+"нарушения прав человека и введение 
функций слежки за пользователем. Кто-то "
+"мог бы спросить, почему бы нам не объявить 
исключение для этих конкретных "
+"ограничений&nbsp;&mdash; почему мы 
придерживаемся общего правила отказа от "
+"всех ограничений на применение и 
функциональность измененных версий?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we were ever going to make an exception to our principles of free "
+"software, here would be the place to do it.  But it would be a mistake to do "
+"so: <a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\"> it "
+"would do harm to free software movement and would achieve nothing.</a> "
+"Trying to stop those particular activities with a software license is either "
+"unnecessary or ineffective."
+msgstr ""
+"Если бы мы собирались сделать исключение 
из наших принципов свободных "
+"программ, мы сделали бы его именно здесь. 
Но это было бы ошибкой: <a href=\"/"
+"philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\"> это 
нанесло бы "
+"ущерб движению за свободные программы и 
ничего не достигло</a>. Попытки "
+"предотвратить эту конкретную 
деятельность с помощью лицензии на 
программы "
+"были бы либо излишни, либо безуспешны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In regard to modified versions, the HESSLA's restrictions are unnecessary.  "
+"The GNU GPL is, in general, sufficient protection against privacy-violating "
+"features, because it ensures that someone can get the source code, find the "
+"spyware feature, and publish an improved version of the software which does "
+"not have the feature.  Users can then switch to that version if they don't "
+"want their personal information to be reported."
+msgstr ""
+"В отношении измененных версий 
ограничения HESSLA излишни. В общем и целом "
+"GNU GPL является достаточной защитой против 
функций, нарушающих "
+"конфиденциальность, потому что лицензия 
гарантирует, что кто-то может взять "
+"исходный текст, найти шпионскую функцию и 
опубликовать улучшенную версию "
+"программы, в которой этой функции нет. 
Тогда пользователи могут перейти на "
+"ту версию, если не хотят, чтобы кому-то 
передавали их личные данные."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As for restricting the use of the software by governments that violate human "
+"rights, this is likely to be ineffective.  There are many other programs "
+"they can use.  Also, at least under US law, a copyright-based source license "
+"can't restrict use of the program; such a restriction is not enforcible "
+"anyway.  Meanwhile, they can simply decide they are exempt from the "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"Что касается запрета применять программу 
правительствам, которые нарушают "
+"права человека, то это, скорее всего, будет 
безуспешно. Они пользуются "
+"многими другими программами. Кроме того, 
лицензия исходного текста на базе "
+"авторского права (во всяком случае, в США) 
не может ограничивать применения "
+"программы; такое ограничение все равно 
неосуществимо. В то же время "
+"государство может просто решить, что на 
них ограничение не распространяется."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: philosophy/po/proprietary-insecurity.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/proprietary-insecurity.ru.po
diff -N philosophy/po/proprietary-insecurity.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/proprietary-insecurity.ru.po  24 Apr 2014 16:08:08 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary-insecurity.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Insecurity - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Уязвимость несвободных программ - Проект 
GNU - Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Insecurity"
+msgstr "Уязвимость несвободных программ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page lists clearly established cases of proprietary software whose "
+"insecurity has grave consequences."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены достоверно 
установленные случаи несвободных "
+"программ, уязвимость которых имеет 
тяжелые последствия."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It would be incorrect to compare proprietary software with a fictitious idea "
+"of free software as perfect.  Every nontrivial program has bugs, and any "
+"system, free or proprietary, may have security holes.  But proprietary "
+"software developers frequently disregard gaping holes, or even introduce "
+"them deliberately, and <em>the users are helpless to fix them</em>."
+msgstr ""
+"Было бы неверно сравнивать несвободные 
программы с умозрительной идеей "
+"свободных программ как совершенства. В 
любой нетривиальной программе есть "
+"недочеты, и в безопасности любой системы, 
свободной или несвободной, могут "
+"быть прорехи. Но разработчики несвободных 
программ часто не обращают "
+"внимания на огромную брешь или даже 
вводят ее преднамеренно, а "
+"<em>пользователи не в состоянии заделать 
ее</em>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-";
+"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> The NSA can tap data in smart "
+"phones, including iPhones, Android, and BlackBerry</a>.  While there is not "
+"much detail here, it seems that this does not operate via the universal back "
+"door that we know nearly all portable phones have.  It may involve "
+"exploiting various bugs.  There are <a href=\"http://www.osnews.com/";
+"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots "
+"of bugs in the phones' radio software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-";
+"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> НАБ может 
заглядывать в данные на "
+"смартфонах, в том числе на iPhone, Android и 
BlackBerry</a>. Хотя "
+"подробности здесь не приводятся, похоже, 
это работает не как универсальный "
+"черный ход, который, как мы знаем, есть 
почти во всех мобильных телефонах. "
+"Это может быть связано с эксплуатацией 
различных ошибок. <a href=\"http://";
+"www.osnews.com/story/27416/"
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> В 
программах "
+"радиоаппаратуры телефонов есть множество 
ошибок</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\"> &ldquo;Smart homes&rdquo;</a> turn out to be stupidly vulnerable to "
+"intrusion."
+msgstr ""
+"В системы <a 
href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-";
+"homes-hack/\"> &ldquo;интеллектуальных домов&rdquo;</a>, 
оказывается, до "
+"идиотизма легко проникнуть."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-";
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">insecurity of WhatsApp</a> "
+"makes eavesdropping a snap."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2014/02/crypto-weaknesses-in-";
+"whatsapp-the-kind-of-stuff-the-nsa-would-love/\">уязвимость 
WhatsApp</a> "
+"делает подслушивание проще простого."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-";
+"put-users-lives-on-display.html\"> The FTC punished a company for making "
+"webcams with bad security so that it was easy for anyone to watch them</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-";
+"put-users-lives-on-display.html\"> Федеральная торговая 
комиссия наказала "
+"компанию за производство сетевых камер, 
безопасность которых была настолько "
+"плоха, что каждый легко мог глядеть через 
них</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> It is possible to take control "
+"of some car computers through malware in music files</a>.  Also <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\";>by radio</"
+"a>.  Here is <a href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";>more information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> Над некоторыми 
автомобильными "
+"компьютерыми можно получить контроль с 
помощью вредоносных программ в файлах "
+"с музыкой</a>. А также <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2011/03/10/";
+"business/10hack.html?_r=0\">по радио</a>. Другие 
сведения можно найти <a "
+"href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";>на сайте Центра 
автомобильной "
+"безопасности и конфиденциальности</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-hacker-barnaby-jack-";
+"dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> It is possible to kill "
+"people by taking control of medical implants by radio</a>.  Here is <a href="
+"\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";>more information</a>.  And "
+"<a href=\"http://blog.ioactive.com/2013/02/broken-hearts-how-plausible-was.";
+"html\">here</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-hacker-barnaby-jack-";
+"dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> Получив 
контроль над "
+"вживленными медицинскими устройствами по 
радио, можно убивать людей</a>. "
+"Подробности см. <a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";> "
+"на сайте Би-Би-Си</a> и <a 
href=\"http://blog.ioactive.com/2013/02/broken-";
+"hearts-how-plausible-was.html\"> в блоге IOActive</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\"> Point-of-sale terminals "
+"running Windows were taken over and turned into a botnet for the purpose of "
+"collecting customers' credit card numbers</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\"> Терминалы в 
местах продаж, "
+"работающие под управлением Windows, были 
обращены в злоумышленниками в сеть "
+"сбора номеров кредитных карт клиентов</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";> Some flash memories "
+"have modifiable software</a>, which makes them vulnerable to viruses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";> В некоторых 
видах "
+"портативной памяти есть программы, 
которые можно изменять</a>. Это делает их "
+"уязвимыми для вирусов."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We don't call this a &ldquo;back door&rdquo; because it is normal that you "
+"can install a new system in a computer given physical access to it.  "
+"However, memory sticks and cards should not be modifiable in this way."
+msgstr ""
+"Мы не называем это &ldquo;черным ходом&rdquo;, 
потому что когда вы получаете "
+"физический доступ к компьютеру, вы, как 
правило, можете установить на нем "
+"новую систему. Однако у карт памяти и 
других носителей не должно быть "
+"возможности таких изменений."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";> Replaceable "
+"nonfree software in disk drives can be written by a nonfree program.</a> "
+"This makes any system vulnerable to persistent attacks that normal forensics "
+"won't detect."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";> 
Заменяемые "
+"несвободные программы на жестких дисках 
можно записывать несвободной "
+"программой</a>. Это делает систему уязвимой 
для постянных атак, "
+"необнаружимых обычными средствами."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]