www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po software-libre-commercial-via...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po software-libre-commercial-via...
Date: Sat, 19 Apr 2014 03:43:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/04/19 03:43:14

Added files:
        philosophy/po  : software-libre-commercial-viability.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: software-libre-commercial-viability.ru.po
===================================================================
RCS file: software-libre-commercial-viability.ru.po
diff -N software-libre-commercial-viability.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software-libre-commercial-viability.ru.po   19 Apr 2014 03:43:14 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,667 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/software-libre-commercial-viability.html
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software-libre-commercial-viability.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-19 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Software Libre and Commercial Viability - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Свободные программы и рентабельность - 
Проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Software Libre and Commercial Viability"
+msgstr "Свободные программы и рентабельность"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "(Nov 12th 1998, published in February 1999)"
+msgstr "(12 ноября 1998&nbsp;года, опубликовано в 
феврале 1999&nbsp;года)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Alessandro Rubini</strong>"
+msgstr "<strong>Алессандро Рубини</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, Linus' project of world domination is going to come true fairly "
+"soon. The trend toward this goal can be verified by checking how the press "
+"is behaving towards GNU/Linux solutions, looking at how several educational "
+"entities are going to introduce Free Software in the schools and verifying "
+"its usual technical excellence."
+msgstr ""
+"К счастью, проект мирового господства 
Линуса, видимо, осуществится довольно "
+"скоро. Тенденцию к этому можно проверить 
по тому, как пресса реагирует на "
+"применения GNU/Linux, по тому, как несколько 
образовательных учреждений "
+"собираются ввести свободные программы в 
школах, и по обычному для этой "
+"системы высочайшему техническому уровню."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today in 1998 (yes, it is still 1998 as I write), the most important job "
+"remaining, in my opinion, is propagating the social and commercial "
+"implications of Free Software. While I greatly appreciated Russell Nelson's "
+"article &ldquo;Open Source Software Model&rdquo; in the July issue of <i>LJ</"
+"i>, I feel the need to expand on the points he briefly touched."
+msgstr ""
+"Сегодня, в 1998 году (а я пишу еще в 1998 году), 
наиболее важной работой, по "
+"моему мнению, остается распространение 
общественных и коммерческих "
+"последствий свободных программ. Хотя я 
высоко ценю статью Расселла Нельсона "
+"&ldquo;Схема программ с открытым исходным 
текстом&rdquo; из июльского "
+"выпуска <em>Линукс джорнел</em>, я ощущаю 
потребность пояснить те моменты, "
+"которые он вкратце затронул."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please note that I'm not an expert in economics or politics. I'm just a "
+"build-it-yourself kind of technical guy whose discussion is based on his own "
+"experience in the battle for survival, in the hopes of helping someone else "
+"adapt to new environmental conditions. Some of these ideas have already been "
+"discussed with friends or on the Free Software Business mailing list (<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>), which I joined after reading Russell's article."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что я не эксперт ни в 
экономике, ни в политике. Я просто "
+"техник-энтузиаст, рассуждения которого 
основаны на его собственном опыте "
+"борьбы за выживание и приводятся в 
надежде, что они помогут кому-то еще "
+"приспособиться к условиям новой среды. 
Некоторые из этих идей уже "
+"обсуждались с приятелями или в деловом 
списке рассылки свободных программ "
+"(&lt;<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</"
+"a>&gt;), к которому я присоединился, прочитав 
статью Расселла."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Viability for Individual Consultants"
+msgstr "Рентабельность для индивидуальных 
консультантов"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The best feature of any computer system is flexibility &mdash; allowing "
+"users to tailor its behaviour to their own needs. This flexibility is often "
+"completely unknown to the general computer user, because proprietary "
+"software solutions tend to hide functionality behind a rigid external "
+"interface which denies any divergence from the expected behaviour&mdash;a "
+"<i>user's</i> behaviour."
+msgstr ""
+"Самое лучшее в любой вычислительной 
системе&nbsp;&mdash; ее гибкость. "
+"Пользователи могут перекроить ее 
поведение под свои нужды. Эта гибкость "
+"часто полностью неизвестна обычному 
пользователю компьютера, потому что "
+"несвободные программные решения нередко 
скрывают функциональность за жестким "
+"внешним интерфейсом, который пресекает 
любые отклонения от ожидаемого "
+"поведения&nbsp;&mdash; поведения 
<em>пользователя</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When adopting Free Software, users are able to discover the real power of "
+"computer systems. Today I talked with a commercial consultant who never "
+"thought that programs could be adapted to one's needs. He confessed his "
+"company has always acted the other way around&mdash;they adapted their needs "
+"to the software they use. Most users are victims of their software and don't "
+"even realize it."
+msgstr ""
+"Внедряя свободные программы, 
пользователи получают возможность открыть 
"
+"настоящую мощь вычислительных систем. 
Сегодня я разговаривал с коммерческим "
+"консультантом, которому никогда не прих
одило в голову, что программы можно "
+"приспосабливать под свои нужды. Он 
признался, что его компания всегда "
+"действовала наоборот&nbsp;&mdash; они 
приспосабливали свои нужды к "
+"программам, которыми они пользовались. 
Большинство пользователей&nbsp;"
+"&mdash; жертвы своих программ, и они даже не 
осознают этого."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Educating the user base about the extendibility of software will open new "
+"markets to independent consultants, creating new employment opportunities. "
+"Every user has different needs and solving these needs often means calling "
+"for technical support from people who tailor or enhance the relevant "
+"software. While this is not even imaginable with proprietary programs, "
+"source availability allows any problem that might arise to be quickly solved "
+"and new features to be easily added. While you may think this would quickly "
+"lead to a <i>perfect</i> software package, individual needs are so diverse "
+"and specialized that a package can't satisfy everyone."
+msgstr ""
+"Просвещение пользовательских масс в 
вопросе расширяемости программ откроет "
+"новые рынки для независимых 
консультантов, создавая новые рабочие 
места. У "
+"каждого пользователя свои нужды, и 
решение этих нужд часто означает "
+"обращение к технической поддержке людей, 
которые перекраивают или улучшают "
+"соответствующие программы. Хотя это даже 
невозможно вообразить в случае "
+"несвободных программ, доступность исх
одного текста позволяет быстро решать "
+"любую возникающую проблему и легко 
добавлять новые функции. Хотя вы можете "
+"подумать, что это быстро доведет пакет 
программ до <em>совершенства</em>, "
+"индивидуальные нужды так разнообразны и 
специфичны, что пакет не может "
+"удовлетворить сразу всех."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, I and others wrote a program for a local physiology center to "
+"analyze data for a typical kind of experiment. During two years of use, the "
+"physicians found so many ways to enhance the program that it is now reported "
+"as better than the commercial solutions. The total of all fees they paid "
+"during these years reveals the program to be more expensive in the end than "
+"some of the commercial alternatives. This fact is not relevant to my "
+"clients, as they have exactly what they want and they know they can have "
+"more should the need arise. The program is obviously Free Software and other "
+"centers expressed interest in getting a copy."
+msgstr ""
+"Например, я вместе с другими писал для 
местного физиологического центра "
+"программу для анализа данных типичного 
эксперимента. За два года пользования "
+"врачи нашли столько путей к улучшению 
программы, что по отзывам она стала "
+"лучше коммерческих решений. Сумма всех 
выплат, которые они сделали за эти "
+"годы, показывает, что программа в конечном 
счете дороже некоторых "
+"коммерческих альтернатив. Этот факт для 
моих клиентов значения не имеет, "
+"поскольку у них есть в точности то, что им 
нужно, и они знают, что при "
+"необходимости они смогут получить еще 
больше. Программа, разумеется, "
+"свободна, и другие центры выразили 
интерес в получении копии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As more and more people are choosing Free Software to address their needs, "
+"I'm sure some software companies will try to demonize GNU/Linux and both the "
+"Free Software and the Open Source movements because they are losing their "
+"own market share. Such companies will probably try to demonstrate that IT "
+"employment is decreasing and that humankind is being damaged by the general "
+"adoption of Free Software. This whole argument is bogus; computers exist to "
+"be programmed, and the more you allow programming them, the more you build "
+"employment opportunities.  If you count the number of people who offer Free "
+"Software consulting, you will greatly exceed any shrinkage of proprietary "
+"companies.  Sticking to my previous example, the physiology lab hired my "
+"company to write the program, and other centers interested in the product "
+"are willing to hire a local consultant for installing, maintaining and "
+"enhancing our package. Did I say &ldquo;enhance&rdquo;? Isn't the program "
+"working? Yes, the program is working well, but there <i>is</i> room for "
+"enhancement of the product. The local lab decided to stop development &ldquo;"
+"because we must run our experiment rather than invent new software "
+"features&rdquo;.  As anyone knows, every program has a bug and a missing "
+"feature, and this is where we build our credibility: bugs <i>can</i> be "
+"fixed and features <i>can</i> be implemented.  As I suggested before, the "
+"more you make things programmable, the more they will be programmed."
+msgstr ""
+"По мере того как все больше и больше людей 
будут применять для своих нужд "
+"свободные программы, я уверен, что 
некоторые программистские компании "
+"попытаются демонизировать GNU/Linux и 
движения за свободные программы и "
+"открытый исходный текст, потому что эти 
компании теряют свою долю рынка. "
+"Такие компании, вероятно, будут пытаться 
показать, что занятость в "
+"информационной сфере снижается и 
человечество в целом страдает от внедрения 
"
+"свободных программ. Это совершенно 
беспочвенное заявление; компьютеры "
+"существуют для того, чтобы их 
программировали, и чем больше их позволено "
+"программировать, тем больше возникает 
рабочих мест. Если вы подсчитаете "
+"число людей, предлагающих 
консультационные услуги по свободным 
программам, "
+"то оно легко покроет сокращение в 
компаниях, занимающихся несвободными "
+"программами. Возвращаясь к моему 
предыдущему примеру, физиологическая "
+"лаборатория подрядила мою компанию 
написать программу, а другие центры, "
+"заинтересованные в продукте, охотно 
наняли бы местного консультанта для "
+"установки, поддержки и улучшения нашего 
пакета. Я сказал &ldquo;"
+"улучшения&rdquo;? Разве программа не 
работает? Работает, и отменно, но "
+"продукт <em>можно</em> улучшить. Местная 
лаборатория решила прекратить "
+"разработку &ldquo;потому что нам нужно 
ставить опыты, а не изобретать новые "
+"функции в программах&rdquo;. Всем известно, 
что в любой программе найдется "
+"ошибка и недостающая возможность, и на 
этом-то мы и стоим: ошибки <em>можно</"
+"em> исправить, а возможности <em>можно</em> 
добавить. Как я сказал, чем "
+"больше всего можно запрограммировать, тем 
больше будет запрограммировано."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why should there be more employment opportunities in IT than there are now? "
+"First of all, because Free Software users have more requests for new "
+"features than users of proprietary products do, as explained above. Next, "
+"because anyone can build her own professionalism without paying tributes to "
+"access the sources of information.  I built my own expertise by studying "
+"source code and trying things out on my own low-end PC. Now I am confident I "
+"can solve any problem my clients might have, and my clients know I can "
+"(provided I am given enough time to deal with the problem)."
+msgstr ""
+"Почему в информационной сфере должно быть 
больше рабочих мест, чем сейчас? "
+"Во-первых, потому что от пользователей 
свободных программ поступает больше "
+"запросов на новые функции, чем от 
пользователей несвободных продуктов, как "
+"уже объяснялось. Далее, потому что каждый 
может заниматься самообразованием "
+"без платы за доступ к источникам 
информации. Я стал экспертом, изучая "
+"исходный текст и пробуя то и другое на 
своем дешевом персональном "
+"компьютере. Сейчас я уверен, что я смогу 
решить любую проблему, которая "
+"только возникнет у моих клиентов, и мои 
клиенты это знают (если только у "
+"меня будет достаточно времени, чтобы 
справиться с проблемой)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another critical point in addition to source availability is standardization "
+"on file formats, a field where proprietary products are revealing their "
+"worst features. Let's imagine an environment where every file format in the "
+"system was known: you could, for example, create indexes from any document "
+"that is produced, thus easing later retrieval. This can be accomplished off-"
+"line without any load on non-technical personnel.  Asynchronous reuse of "
+"data is &ldquo;rocket science&rdquo; for many users, because they are "
+"accustomed to programs that use proprietary file formats (and operating "
+"systems with no real multi-tasking or &ldquo;cron&rdquo; capabilities). As "
+"soon as free standards are adopted, users begin asking for customizations "
+"and are willing to pay for anything that will increase their productivity.  "
+"Moreover, free standards guarantee that customers are not making the wrong "
+"bet, as they won't ever be stuck with unusable data if the software market "
+"changes."
+msgstr ""
+"Другой важнейший аспект в дополнение к 
доступности источников&nbsp;&mdash; "
+"стандартизация форматов файлов; это 
область, в которой несвободные продукты "
+"обнаруживают свои худшие черты. 
Представим себе среду, в которой любой "
+"формат файлов в системе известен: вы могли 
бы, например, создавать индексные "
+"списки из любого создаваемого документа, 
облегчая тем самым последующий "
+"поиск. Это можно было бы делать без 
обращения к сети и безо всякой нагрузки "
+"на нетехнический персонал. Асинхронное 
повторное использование данных для "
+"многих пользователей лежит на грани 
фантастики, потому что они привыкли к "
+"программам, в которых применяются 
фирменные форматы файлов (и операционным "
+"системам без настоящей многозадачности 
или функций &ldquo;cron&rdquo;). Как "
+"только внедряются свободные стандарты, 
пользователи начинают просить о "
+"доработке и охотно платят за все, что 
повышает их производительность. Более "
+"того, свободные стандарты гарантируют, 
что клиенты не поставят не на ту "
+"карту, потому что они никогда не останутся 
с бесполезными данными, если "
+"изменится рыночная конъюнктура."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While the conventional model of software distribution concentrates all "
+"knowledge in a few companies (or one of them), open standards leverage "
+"technical knowledge to anyone willing to learn. Whereas a proprietary "
+"product can be supported only by a limited number of qualified consultants "
+"(whose number and quality is centrally managed), the number of consultants "
+"supporting a Free Software solution is virtually unlimited and the offer can "
+"quickly adapt to the request."
+msgstr ""
+"В то время как традиционная схема 
распространения программ концентрирует 
все "
+"знание в немногих компаниях (или одной из 
них), открытые стандарты "
+"распределяют техническое знание между 
всеми, кто желает учиться. В то время "
+"как несвободный продукт может 
поддерживаться только ограниченным 
количеством "
+"квалифицированных консультантов (число и 
квалификация которых определяется "
+"централизованно), количество 
консультантов, поддерживающих решение на 
базе "
+"свободных программ практически не 
ограничено, и предложение может быстро "
+"откликаться на спрос."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a world where computers are just tools to accomplish some other goals, "
+"easy customization and quick maintenance are basic requirements of power "
+"users. In my opinion, Free Software will quickly gain the trust it needs to "
+"be a real market phenomenon. As soon as you start to trust some Free "
+"Software products, you learn that they deserve more.  GNU/Linux fans must be "
+"ready to offer support in order to fulfill the upcoming need for consultants."
+msgstr ""
+"В мире, где компьютеры&nbsp;&mdash; это только 
средства для достижения каких-"
+"то других целей, простота доработки и 
быстрота обслуживания представляют "
+"основные требования серьезных 
пользователей. По моему мнению, свободные "
+"программы быстро приобретут авторитет, 
нужный для того, чтобы стать значимым "
+"явлением рынка. Как только вы начинаете 
доверять некоторым продуктам на базе "
+"свободных программ, вы узнаете, что они 
заслуживают большего. Поклонники GNU/"
+"Linux должны быть готовы предложить 
поддержку, чтобы удовлетворить растущие "
+"потребности в консультантах."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Viability for Support Companies"
+msgstr "Рентабельность для компаний 
поддержки"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Obviously, independent consultants don't cover all the needs of computer "
+"users. Several activities can't be handled by individuals. Red Hat and S.u.S."
+"E. are demonstrating that creating and maintaining a distribution can be a "
+"good source of revenue even when the product is freely redistributable. "
+"Debian-based efforts are on the way, although less advanced&mdash;mainly "
+"because both Red Hat and S.u.S.E. bundled proprietary products with libre "
+"packages in order to survive while the market share was low, while Debian "
+"has always been completely detached from proprietary products, and still is."
+msgstr ""
+"Очевидно, независимые консультанты не 
покрывают всех потребностей "
+"пользователей компьютеров. Некоторые 
виды деятельности частными лицами "
+"неосуществимы. Red&nbsp;Hat и S.u.S.E. показывают, 
что создание и поддержка "
+"дистрибутива могут быть хорошим 
источником дохода, даже если продукт "
+"распространяется свободно. На подходе 
работы на базе Debian, хотя здесь "
+"прогресс не так заметен&nbsp;&mdash; главным 
образом потому что как Red&nbsp;"
+"Hat, так и S.u.S.E. поставляли несвободные 
продукты со свободными пакетами, "
+"чтобы выжить, пока доля рынка была 
невелика, а Debian всегда стоял, и до сих "
+"пор остается, полностью в стороне от 
несвободных продуктов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to &ldquo;creating and packaging&rdquo; or &ldquo;collecting and "
+"packaging&rdquo; jobs, companies can specialize in technical support, "
+"covering the situations where computer systems are of critical importance. "
+"Big business realities using computer systems in their productive "
+"environment won't be satisfied with either the external consultant or the in-"
+"house technician. They need to rely on an external structure that guarantees "
+"round-the-clock operation of their technological aids."
+msgstr ""
+"В дополнение к работам по &ldquo;созданию и 
упаковке&rdquo; или &ldquo;"
+"собиранию и упаковке&rdquo;, компании могут 
специализироваться на "
+"технической поддержке, обслуживая 
ситуации, когда компьютерные системы "
+"критически важны. Потребности больших 
предприятий, применяющих компьютерные "
+"системы в своей производственной среде, 
не будут удовлетворены ни внешним "
+"консультантом, ни собственным техником. 
Им нужно опираться на внешнюю "
+"структуру, которая гарантирует 
безотказную работу их парка аппаратуры."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if GNU/Linux or any other operating system is demonstrated to be "
+"completely reliable, power users will need to rely on a support company as a "
+"form of insurance. The more important computers are for a production "
+"environment, the more people are willing to pay to be reassured that "
+"everything will go on working and to have someone &ldquo;responsible&rdquo; "
+"to call in case of any failure. Such a &ldquo;power user&rdquo; support "
+"contract could also include a provision for refunds in case of down time. "
+"Big support companies will be able to efficiently deal with it, and clients "
+"will be happy to pay high rates even if they never need to call for "
+"assistance."
+msgstr ""
+"Даже если GNU/Linux или любая другая 
операционная система показала себя "
+"абсолютно надежной, серьезным 
пользователям нужно будет опираться на "
+"компанию поддержки как своего рода страх
овку. Чем важнее для "
+"производственной среды компьютеры, тем 
больше людей будут согласны платить "
+"за уверенность в том, что все будет 
продолжать работать и за то, чтобы был "
+"кто-нибудь &ldquo;ответственный&rdquo;, кому 
можно позвонить в случае любого "
+"отказа. Договор на поддержку таких 
&ldquo;серьезных пользователей&rdquo; мог "
+"бы также включать пункт о возмещении в 
случае простоев. Большие компании "
+"поддержки смогут эффективно заниматься 
этим, а клиенты с радостью будут "
+"платить большие деньги, если им никогда не 
придется обращаться за поддержкой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In short, I see no need for software companies to keep exclusive rights on "
+"their products; the support environment is big enough to offer good business "
+"positions in Information Technologies. Those who want to be at the top could "
+"use some of the revenue to pay for Free Software development, thus gaining "
+"access to the best software before anyone else and associating their name "
+"with software products. As a matter of fact, this practice is already "
+"pursued by the big distributions."
+msgstr ""
+"Короче говоря, я не вижу, почему 
программистским компаниям было бы нужно "
+"оставлять за собой исключительные права 
на свои продукты; сфера поддержки "
+"достаточно широка, чтобы предложить х
орошие ниши для предприятий в "
+"информационной отрасли. Те, кто хотят быть 
на высоте, могли бы вносить часть "
+"выручки на развитие свободных программ, 
получая таким образом первыми доступ "
+"к наилучшим программам и связывая в 
сознании людей свое предприятие с "
+"программными продуктами. На самом деле 
большие дистрибутивы уже следуют этой "
+"практике."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Viability for Education Centers"
+msgstr "Рентабельность для образовательных 
центров"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Needless to say, schools and universities have the best interest in teaching "
+"information technologies using Free Software tools. Due to its technical "
+"superiority, Free Software environments have more to offer to the students, "
+"but also need more technical knowledge to be proficiently administered. I "
+"see no money saved here in choosing Free operating systems over proprietary "
+"ones, but educational entities could better spend their money on hiring "
+"system administrators than on subsidizing some already-too-wealthy "
+"commercial software company.  While my country, Italy, is stuck with a few "
+"rules that offer more support for buying things rather than for employing "
+"people, other countries are already moving in the right direction&mdash;"
+"Mexico and France, for example, have announced plans to use GNU/Linux in "
+"their public schools."
+msgstr ""
+"Само собой разумеется, школы и 
университеты глубоко заинтересованы в "
+"преподавании вычислительной техники с 
помощью свободных программ. Благодаря "
+"своему техническому совершенству системы 
на базе свободных программ могут "
+"предложить учащимся больше, но они 
требуют также большего технического "
+"знания для успешного администрирования. Я 
не нахожу, чтобы выбор свободных "
+"операционных систем дал экономию в 
деньгах, но для образовательных заведений "
+"лучше тратить деньги на системных 
администраторов, чем на субсидирование и "
+"без того богатой компании, занимающейся 
коммерческими программами. Хотя моя "
+"страна, Италия, зажата в тисках нескольких 
правил, более благоприятствующих "
+"покупкам, чем найму людей, в других странах
 уже идет сдвиг в верном "
+"направлении&nbsp;&mdash; например, Мексика и 
Франция объявили о планах "
+"применения GNU/Linux в своих общественных 
школах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One more point leads toward Free Software in education: when students get "
+"jobs, they prefer to use tools they learned at school in order to minimize "
+"extra learning efforts. This fact should lead colleges to teach only those "
+"tools not owned by anyone&mdash;those that are libre. Schools should teach "
+"proprietary software only if two conditions apply: no viable alternative is "
+"available, and the company that distributes such software <i>pays</i> the "
+"school for teaching its product. Paying someone for a product in order to "
+"advertising it for him is definitely nonsense."
+msgstr ""
+"Еще один аспект подводит к свободным 
программам в образовании: когда "
+"учащиеся поступают на работу, они 
предпочитают пользоваться средствами, "
+"которым они научились в школе, чтобы 
сократить дополнительную работу по "
+"обучению. Этот факт должен заставлять 
училища преподавать только те "
+"средства, которые никому не 
принадлежат&nbsp;&mdash; которые свободны. "
+"Учебным заведениям следует преподавать 
несвободные программы, только если "
+"соблюдаются два условия: нет никакой 
реальной альтернативы и компания, "
+"которая распространяет такую программу, 
<em>платит</em> учебному заведению "
+"за обучение ее продукту. Платить кому-то 
за продукт для того, чтобы "
+"рекламировать его&nbsp;&mdash; это определенно 
несуразность."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Social Issues"
+msgstr "Социальные вопросы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A few social issues relate to choosing one software model over another one. "
+"Although I mark them as social, they have economic implications as well."
+msgstr ""
+"Несколько социальных вопросов связаны с 
выбором одной схемы программ и "
+"отказом от другой. Хотя я отмечаю их как 
социальные, у них есть и "
+"экономические аспекты."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While Free Software may not be cheaper than proprietary software if you bill "
+"for your own time, some environments use different rates in converting time "
+"to money. Most emerging countries have good intellectual resources but "
+"little money, and they usually have many not-so-new computers as well. "
+"Proprietary operating systems are unaffordable for them, but free solutions "
+"are viable and productive. Actually, the &ldquo;Halloween&rdquo; document "
+"supports my point by underlining that &ldquo;Linux&rdquo; is growing very "
+"fast in the Far East.  Charity organizations usually have this same "
+"environment&mdash;little money and a good amount of human resources. This "
+"leads straight to the Free Software model for any IT requirement."
+msgstr ""
+"Хотя свободные программы, возможно, не 
дешевле несвободных, если вы вносите "
+"в счет свое собственное время, некоторые 
общества отличаются от других "
+"отношением вложенного времени к деньгам. 
В большинстве развивающихся стран "
+"есть хорошие интеллектуальные ресурсы, но 
мало денег, и обычно у них не "
+"самые новые компьютеры. Несвободные 
операционные системы для них недоступны, "
+"но свободные решения осуществимы и 
эффективны. На самом деле &ldquo;"
+"хеллоуинский&rdquo; документ поддерживает 
мою мысль, подчеркивая очень "
+"быстрый рост &ldquo;Linux&rdquo; на Дальнем 
Востоке. В благотворительных "
+"организациях обстановка обычно такая же: 
мало денег при хороших человеческих "
+"ресурсах. Это прямо ведет к схеме 
свободных программ для любых "
+"информационных задач."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These ideas will probably suggest that free availability of information "
+"looks fairly leftist in spirit, as &ldquo;information to the masses&rdquo; "
+"looks quite similar to the old adage &ldquo;power to the masses&rdquo;. What "
+"is usually ignored is the strong rightist flavour of the Free Software "
+"movement. The Free Software arena is fiercely meritocratic and a perfect "
+"environment for free competition, where the laws of the market ensure that "
+"only the best ideas and the best players survive. Proprietary standards, on "
+"the other hand, tend to diminish competition by decreasing innovation and "
+"consolidating previous results."
+msgstr ""
+"Все это, возможно, наводит на мысль, что 
свободный доступ к информации "
+"выглядит по своему духу левым, точно 
также, как лозунг &ldquo;информацию в "
+"массы&rdquo; выглядит очень похоже на старый 
лозунг &ldquo;власть в "
+"массы&rdquo;. Что обычно упускают из 
виду&nbsp;&mdash; это сильная правая "
+"направленность движения за свободные 
программы. Арена свободных "
+"программ&nbsp;&mdash; меритократичная до 
жестокости среда, идеальная для "
+"свободной конкуренции; законы рынка 
гарантируют, что в этой среде выживают "
+"только лучшие идеи и лучшие игроки. С 
другой стороны, несвободные стандарты "
+"ведут к снижению конкуренции, уменьшая 
инновацию и закрепление полученных "
+"результатов."
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Limits of the Free Software Model"
+msgstr "Пределы схемы свободных программ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Naturally, I'm aware that not every software package can easily be turned "
+"into Free Software.  I'm not talking about office products&mdash;I'm "
+"confident some good projects will supply this need, sooner or later."
+msgstr ""
+"Естественно, я знаю, что не всякий пакет 
программ легко обратить в свободные "
+"программы. Я не говорю о канцелярских 
продуктах&nbsp;&mdash; я уверен, что "
+"рано или поздно какие-то хорошие проекты 
удовлетворят эту потребность."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rather, I'm talking about all environments where a strong competition exists "
+"for a product only loosely based on its software component. For example, "
+"industrial equipment might include a computer and some commodity hardware (a "
+"robot, custom I/O peripherals, <abbr title=\"Programmable logic controller"
+"\">PLC</abbr>s, etc.); the software application hosted in the computer is a "
+"minor part of the whole, but its features greatly affect the overall value "
+"of the equipment. Producing and debugging such applications usually require "
+"huge investments; free redistribution of source code is thus prevented as a "
+"form of protection against competitors."
+msgstr ""
+"Я говорю о случаях, когда сильная 
конкуренция между продуктами практически "
+"не определяется их программными частями. 
Например, промышленное "
+"оборудование, в которое входит компьютер 
с какой-то специальной аппаратурой "
+"(роботом, устройствами ввода-вывода, 
периферийным логическим контроллером и "
+"т.д.); здесь программа, работающая на 
компьютере, составляет незначительную "
+"часть целого, но ее возможности сильно 
влияют на ценность всего "
+"оборудования. Производство и отладка 
таких приложений требует обычно больших "
+"затрат; таким образом, свободное 
перераспространение исходного текста не "
+"допускается в целях защиты от 
конкурентов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another meaningful example is cell telephones. They include a lot of "
+"software, even though this software is almost invisible to the end user, who "
+"perceives the device as a telephone and not a computer. Such software is the "
+"component that defines the overall capabilities of the device; because of "
+"its major functional role in the device it is strictly proprietary."
+msgstr ""
+"Другой осмысленный пример&nbsp;&mdash; сотовые 
телефоны. В них находится "
+"много программ, хотя эти программы почти 
невидимы конечному пользователю, "
+"который воспринимает устройство как 
телефон, а не как компьютер. Такие "
+"программы представляют компонент, 
определяющий возможности устройства в "
+"целом; из-за их ведущей функциональной 
роли в устройстве они строго "
+"несвободны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, I see no easy way to liberalize this type of code.  Although "
+"I don't care too much about cell phones (I don't use them :), I would really "
+"like to see free industrial applications because their technological content "
+"is usually worth reusing and adapting to new problems."
+msgstr ""
+"К сожалению, я не вижу простого способа 
освободить программы этого рода. "
+"Хотя меня не очень беспокоят телефоны (я 
все равно ими не пользуюсь), мне "
+"очень хотелось бы увидеть свободные 
промышленные приложения, потому что их "
+"техническое содержание обычно достойно 
повторного применения и адаптации к "
+"новым задачам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Alessandro writes Free Software for a living and advocates Free Software for "
+"a mission. He hopes his upcoming child will keep off computers, recalling "
+"the good old times when such beasts where confined to their technical zoos. "
+"He reads e-mail as <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> trying to reply to everyone."
+msgstr ""
+"Алессандро&nbsp;&mdash; автор свободных 
программ по профессии и сторонник "
+"свободных программ по призванию. Он 
надеется, что его растущий ребенок будет "
+"оставаться в стороне от компьютеров, как в 
добрые старые времена, когда "
+"такие чудища всегда оставались в своих тех
нических зоопарках. Он читает "
+"электронную почту, приходящую на <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, и пытается всем отвечать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Reprinted with permission of Linux Journal."
+msgstr "Перепечатывается с разрешения 
&ldquo;Линукс джорнел&rdquo;."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini<br />Copyright "
+"&copy; 2014, Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted in "
+"any medium provided this notice and the copyright notice are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted in "
+"any medium, provided this notice and the copyright notice are preserved. "
+"<br /> (Буквальное копирование и 
распространение всей этой статьи 
разрешено "
+"на любом носителе при условии, что это 
примечание и примечание об авторских "
+"правах сохраняются)."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]