www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/free-distros.uk.html distros/free-s...


From: GNUN
Subject: www distros/free-distros.uk.html distros/free-s...
Date: Mon, 14 Apr 2014 17:06:32 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/04/14 17:06:31

Modified files:
        distros        : free-distros.uk.html 
                         free-system-distribution-guidelines.uk.html 
        distros/po     : free-distros.uk-en.html free-distros.uk.po 
                         free-system-distribution-guidelines.uk-en.html 
                         free-system-distribution-guidelines.uk.po 
        gnu            : gnu.uk.html 
        gnu/po         : gnu.uk-en.html gnu.uk.po 
        licenses/po    : agpl-3.0.translist agpl-3.0.uk.po 
        server         : sitemap.uk.html 
        server/po      : sitemap.uk-en.html sitemap.uk.po 
Added files:
        licenses       : agpl-3.0.uk.html 
        licenses/po    : agpl-3.0.uk-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.uk.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.uk.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/agpl-3.0.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.uk.html?cvsroot=www&r1=1.142&r2=1.143
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.152&r2=1.153

Patches:
Index: distros/free-distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.uk.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/free-distros.uk.html        13 Apr 2014 11:32:48 -0000      1.7
+++ distros/free-distros.uk.html        14 Apr 2014 17:06:01 -0000      1.8
@@ -16,32 +16,43 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
 <h2>Вільні дистрибутиви GNU/Linux</h2>
 
-<p><em><span class="highlight">Фонд вільного 
програмного забезпечення ненесе
-відповідальності за інші сайти, ні за їх 
своєчасне оновлення.</span></em></p>
+<blockquote><p><em><span class="highlight">Фонд вільного 
програмного забезпечення ненесе
+відповідальності за інші сайти, ні за їх 
своєчасне оновлення.</span></em></p></blockquote>
 
-<p>Далі йдуть повні і готові до 
застосування дистрибутиви <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, які, як нам 
відомо, слідують
-<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Р
екомендаціям
-для вільних дистрибутивів систем</a>. У них 
в політиці присутній твердий
-намір включати в дистрибутив і 
пропонувати тільки вільні програми. Вони
-відмовляються від невільних програм, 
невільних платформ програмування,
-невільних драйверів і невільних 
&ldquo;ляпок&rdquo; у програмах для
-пристроїв. Якщо вони помилково включили 
щось з цього, вони це
-видаляють. Якщо ви знайшли такі невільні 
програми або документацію, то ви
-можете <a href="/help/gnu-bucks.html">повідомити про 
проблему і заробити
-долари GNU</a>.</p>
+<p>На цій сторінці перераховані 
дистрибутиви <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, які є повністю <a
+href="/philosophy/free-sw.html"> вільними</a>.
+</p>
 
-<p>Інші дистрибутиви докладають зусиль до 
того, щоб рухатися до повністю
-вільної системи. Ми дякуємо їм за їхню 
поточну роботу по досягненню цієї
-цілі і сподіваємося внести їх коли-небудь 
в наш список. </p>
+<p>
+Ці дистрибутиви&nbsp;&nbsp; самодостатні і 
готові до застосування системи,
+розробники яких заявили про намір 
дотримуватися <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Р
екомендацій для
+систем вільних дистрибутивів</a>. Це 
означає, що ці дистрибутиви будуть
+включати в себе і пропонувати тільки 
вільні програми. Вони будуть
+відмовлятися від невільних програм, 
невільних платформ програмування,
+невільних драйверів, невільних 
&ldquo;ляпок&rdquo; у програмах для
+пристроїв, невільних ігор і всього іншого, 
що не вільне.
+</p>
+
+<p>
+Якщо один з цих дистрибутивів коли-небудь 
і включає або пропонує щось
+невільне, то це відбувається помилково, і 
розробники мають намір видаляти
+це. Якщо ви знайшли невільні програми або 
документацію в одному з цих
+дистрибутивів, то ви можете <a 
href="/help/gnu-bucks.html">повідомити про
+проблеми і заробити долари GNU</a>.</p>
 
 <p><strong>Всі нижчеперелічені дистрибутиви 
можна встановити на жорсткий диск
-комп'ютера, а більшість можна 
застосовувати без установки.</strong></p>
+комп'ютера; більшістю з них можна 
скористатися без установки.</strong></p>
+
+<p>Ми не намагаємося судити або зіставляти 
дистрибутиви на основі якого б то не
+було критерію, крім свободи; таким чином, 
ми перераховуємо їх у алфавітному
+порядку. Ми радимо вам прочитати ці 
короткі описи, а ще краще&nbsp;&nbsp;
+вивчити їх сайти та іншу інформацію, щоб 
вибрати найзручнішийдля вас..</p>
 
-<p>Ми не можемо дати загальних рекомендацій 
щодо кращого застосування того чи
-іншого, тому вони перераховуються тут в 
алфавітному порядку. Ми радимо вам
-прочитати ці короткі описи, а ще 
краще&nbsp;&nbsp; вивчити їх сайти та іншу
-інформацію, щоб вибрати найкращий для 
вас.</p>
+<p>Інші дистрибутиви докладають зусиль до 
того, щоб рухатися до повністю
+вільної системи. Ми дякуємо їм за їхню 
поточну роботу по досягненню цієї
+цілі і сподіваємося внести їх коли-небудь 
в наш список. </p>
 
 <!-- Do not add or remove anything from this list without a lot of discussion, 
following 
      the usual process, and confirmation by RMS. See 
@@ -230,7 +241,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/04/13 11:32:48 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html 12 Apr 2014 13:52:48 
-0000      1.5
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html 14 Apr 2014 17:06:02 
-0000      1.6
@@ -20,8 +20,9 @@
 
 <p>Ці рекомендації призначені для того, щоб 
пояснити, що вимагається від
 дистрибутива встановлюваної системи 
(такого, як дистрибутив GNU/Linux), щоб
-він міг вважатися вільним, і допомогти 
розробникам дистрибутивів привести
-свої дистрибутиви у відповідність цим 
вимогам. </p>
+він міг вважатися <a 
href="/philosophy/free-sw.html">вільним,</a> і
+допомогти розробникам дистрибутивів 
привести свої дистрибутиви у
+відповідність цим вимогам. </p>
 
 <p>Ці рекомендації не повні. Ми згадали 
аспекти, про які нам зараз відомо, але
 ми впевнені, що є й інші. Ми будемо додавати 
їх у міру того, як ми будемо з
@@ -38,7 +39,7 @@
 собі і готові до застосування. Якщо 
дистрибутив неповний&nbsp;&mdash; якщо
 для його застосування вимагається 
додаткова робота або передбачається
 встановлення інших програм&nbsp;&mdash; то цей 
список не для нього, навіть
-якщо це вільні програми.</p>
+якщо це - вільні програми.</p>
 
 <h3 id="license-rules">Правила ліцензування</h3>
 
@@ -75,9 +76,9 @@
 наслідок, вільний дистрибутив системи не 
може включати вільні програми, які
 можуть бути зібрані тільки з 
використанням невільних програм.</p>
 
-<p>Зараз у більшості дистрибутивів вільних 
систем дуже багато файлів; для
-більшості колективів практично неможливо 
перерахувати їх усіх. У минулому
-деякі невільні файли випадково були 
включені в дистрибутиви вільних
+<p>Зараз у більшості дистрибутивів вільних 
систем дуже великий код; для
+більшості колективів практично неможливо 
перевірити його повністю. У
+минулому деякі невільні файли випадково 
були включені в дистрибутиви вільних
 систем. Ми не викреслюємо дистрибутив зі 
списку на цій підставі; замість
 цього ми тільки просимо, щоб дистрибутив 
надалі сумлінно докладав зусилля до
 того, щоб не включалися нові невільні 
програми, і мав намір видаляти такі
@@ -333,7 +334,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:52:48 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/free-distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/po/free-distros.uk-en.html  13 Apr 2014 11:32:48 -0000      1.7
+++ distros/po/free-distros.uk-en.html  14 Apr 2014 17:06:03 -0000      1.8
@@ -9,33 +9,46 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Free GNU/Linux distributions</h2>
 
-<p><em><span class="highlight">The FSF is not responsible for other
-web sites, or how up-to-date their information is.</span></em></p>
+<blockquote><p><em><span class="highlight">The FSF is not responsible for other
+web sites, or how up-to-date their information is.</span></em></p></blockquote>
 
-<p>Below are the complete,
-ready-to-use <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
-distributions we know follow
+<p>This page lists the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions that are
+entirely <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> as in freedom.
+</p>
+
+<p>
+These distros are ready-to-use full systems whose developers have made
+a commitment to follow
 the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
-for Free System Distributions</a>.  They have a firm policy commitment
-to only include and only propose free software.  They reject non-free
-applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or
-non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include
-any, they remove it.  If you have found such non-free software or
-documentation in one of these distributions, you can
-<a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and earn GNU
-Bucks</a>.</p>
+for Free System Distributions</a>.  This means these distros will
+include, and propose, exclusively free software.  They will reject
+nonfree applications, nonfree programming platforms, nonfree drivers,
+nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and nonfree
+anything else.
+</p>
 
-<p>Other distributions are making efforts to move toward a completely
-free system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal,
-and hope to list them here some day.</p>
+<p>
+If one of these distros ever does include or propose anything nonfree,
+that must have happened by mistake, and the developers commit to
+removing it.  If you find nonfree software or documentation in one of
+these distributions, you can
+<a href="/help/gnu-bucks.html">report the problem, and earn GNU
+Bucks</a>, while we inform the developers so they can fix the
+problem.</p>
 
 <p><strong>All of the distributions that follow are installable to a
-computer's hard drive and most can be run live.</strong></p>
+computer's hard drive; most can be run live.</strong></p>
+
+<p>We do not try to judge or compare these distros based on any
+criterion other than freedom; therefore, we list them in alphabetical
+order.  We encourage you to read these brief descriptions and even
+more to explore their respective web sites and other information to
+choose the one best for you.</p>
 
-<p>We cannot make a general recommendation for using one over another,
-so they are listed here in alphabetical order.  We encourage you to read
-these brief descriptions and even more to explore their respective web
-sites and other information to choose the one best for you.</p>
+<p>Other distributions are making efforts to move toward a completely
+free system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal,
+and hope to list them here some day.</p>
 
 <!-- Do not add or remove anything from this list without a lot of discussion, 
following 
      the usual process, and confirmation by RMS. See 
@@ -203,7 +216,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/13 11:32:48 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- distros/po/free-distros.uk.po       14 Apr 2014 16:42:34 -0000      1.24
+++ distros/po/free-distros.uk.po       14 Apr 2014 17:06:04 -0000      1.25
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 04:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -44,23 +43,11 @@
 "distributions that are entirely <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</"
 "a> as in freedom."
 msgstr ""
-"На цій сторінці перераховані 
дистрибутиви <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">"
-"GNU/Linux</a>, "
-"які є повністю <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\"> вільними</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-#| "\">GNU/Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-"
-#| "system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System "
-#| "Distributions</a>.  They have a firm policy commitment to only include "
-#| "and only propose free software.  They reject non-free applications, non-"
-#| "free programming platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;"
-#| "blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, they remove it.  If you "
-#| "have found such non-free software or documentation in one of these "
-#| "distributions, you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue "
-#| "and earn GNU Bucks</a>."
+"На цій сторінці перераховані 
дистрибутиви <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a>, які є повністю <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> "
+"вільними</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -73,11 +60,11 @@
 "Ці дистрибутиви&nbsp;&nbsp; самодостатні і 
готові до застосування системи, "
 "розробники яких заявили про намір 
дотримуватися <a href=\"/distros/free-"
 "system-distribution-guidelines.html\">Рекомендацій для 
систем вільних "
-"дистрибутивів</a>. Це означає, що ці 
дистрибутиви будуть включати в "
-"себе і пропонувати тільки вільні 
програми. Вони будуть відмовлятися від "
-"невільних програм, невільних платформ 
програмування, невільних "
-"драйверів, невільних &ldquo;ляпок&rdquo; у 
програмах для пристроїв, "
-"невільних ігор і всього іншого, що не 
вільне."
+"дистрибутивів</a>. Це означає, що ці 
дистрибутиви будуть включати в себе і "
+"пропонувати тільки вільні програми. Вони 
будуть відмовлятися від невільних "
+"програм, невільних платформ 
програмування, невільних драйверів, 
невільних "
+"&ldquo;ляпок&rdquo; у програмах для пристроїв, 
невільних ігор і всього "
+"іншого, що не вільне."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,9 +81,6 @@
 "проблеми і заробити долари GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong>All of the distributions that follow are installable to a "
-#| "computer's hard drive and most can be run live.</strong>"
 msgid ""
 "<strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's "
 "hard drive; most can be run live.</strong>"
@@ -105,24 +89,16 @@
 "комп'ютера; більшістю з них можна 
скористатися без установки.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We cannot make a general recommendation for using one over another, so "
-#| "they are listed here in alphabetical order.  We encourage you to read "
-#| "these brief descriptions and even more to explore their respective web "
-#| "sites and other information to choose the one best for you."
 msgid ""
 "We do not try to judge or compare these distros based on any criterion other "
 "than freedom; therefore, we list them in alphabetical order.  We encourage "
 "you to read these brief descriptions and even more to explore their "
 "respective web sites and other information to choose the one best for you."
 msgstr ""
-"Ми не намагаємося судити або зіставляти 
дистрибутиви на основі якого б то "
-"не було критерію, крім свободи; таким 
чином, ми перераховуємо їх у "
-"алфавітному порядку. Ми радимо вам 
прочитати ці короткі описи, а ще "
-"краще&nbsp;&nbsp; вивчити їх сайти та іншу 
інформацію, щоб вибрати "
-"найзручніший"
-"для вас."
-"."
+"Ми не намагаємося судити або зіставляти 
дистрибутиви на основі якого б то не "
+"було критерію, крім свободи; таким чином, 
ми перераховуємо їх у алфавітному "
+"порядку. Ми радимо вам прочитати ці 
короткі описи, а ще краще&nbsp;&nbsp; "
+"вивчити їх сайти та іншу інформацію, щоб 
вибрати найзручнішийдля вас.."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html   12 Apr 2014 
13:52:51 -0000      1.5
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html   14 Apr 2014 
17:06:05 -0000      1.6
@@ -12,8 +12,8 @@
 
 <p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
 installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-qualify as free, and help distribution developers make their
-distributions qualify.</p>
+qualify as <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> (libre), and
+help distribution developers make their distributions qualify.</p>
 
 <p>These guidelines are not complete.  We have mentioned the issues we
 are aware of now, but we're sure there are more.  We will add them
@@ -25,11 +25,11 @@
 
 <h3 id="complete-distros">Complete Distros</h3>
 
-<p>Our list of distributions is a guide for what to install in a
-computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete
-in themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete
-&mdash; if using it requires further work or presupposes installing
-other software as well &mdash; then it doesn't belong in this list,
+<p>Our list of distributions is a guide for systems you can install in
+a computer.  Therefore, it only includes distributions that are
+complete in themselves and ready to use.  If a distribution is
+incomplete &mdash; if it requires further development, or presupposes
+installing other software as well &mdash; then it is not listed here,
 even if it is free software.</p>
 
 <h3 id="license-rules">License Rules</h3>
@@ -74,9 +74,9 @@
 amount of effort it would take to audit it all directly is impractical
 for most teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been
 included in free system distributions.  We don't de-list distributions
-because of this; instead, we only ask that a distribution put forth a
-good faith effort to avoid including nonfree software, and commit
-itself to removing such programs if they are discovered later.</p>
+because of this; instead, we only ask that a distribution's developers
+make a good faith effort to avoid including nonfree software, and
+commit themselves to removing such programs if any are discovered.</p>
 
 <p>Certain kinds of license situations merit special attention for people
 creating or considering free software distributions; those are
@@ -316,7 +316,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 13:52:51 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:05 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po        14 Apr 2014 
16:42:35 -0000      1.16
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po        14 Apr 2014 
17:06:06 -0000      1.17
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 04:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -40,11 +39,6 @@
 msgstr "Вступ"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as free, and help distribution developers make their "
-#| "distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -54,8 +48,8 @@
 "Ці рекомендації призначені для того, щоб 
пояснити, що вимагається від "
 "дистрибутива встановлюваної системи 
(такого, як дистрибутив GNU/Linux), щоб "
 "він міг вважатися <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільним,</a> і "
-"допомогти розробникам дистрибутивів "
-"привести свої дистрибутиви у 
відповідність цим вимогам. "
+"допомогти розробникам дистрибутивів 
привести свої дистрибутиви у "
+"відповідність цим вимогам. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,12 +76,6 @@
 msgstr "Повні дистрибутиви"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer.  "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgid ""
 "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
 "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -182,14 +170,6 @@
 "можуть бути зібрані тільки з 
використанням невільних програм."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions.  We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
 msgid ""
 "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
 "effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -200,11 +180,11 @@
 "removing such programs if any are discovered."
 msgstr ""
 "Зараз у більшості дистрибутивів вільних 
систем дуже великий код; для "
-"більшості колективів практично неможливо 
перевірити його повністю. У минулому "
-"деякі невільні файли випадково були 
включені в дистрибутиви вільних систем. "
-"Ми не викреслюємо дистрибутив зі списку 
на цій підставі; замість цього ми "
-"тільки просимо, щоб дистрибутив надалі 
сумлінно докладав зусилля до того, "
-"щоб не включалися нові невільні програми, 
і мав намір видаляти такі "
+"більшості колективів практично неможливо 
перевірити його повністю. У "
+"минулому деякі невільні файли випадково 
були включені в дистрибутиви вільних "
+"систем. Ми не викреслюємо дистрибутив зі 
списку на цій підставі; замість "
+"цього ми тільки просимо, щоб дистрибутив 
надалі сумлінно докладав зусилля до "
+"того, щоб не включалися нові невільні 
програми, і мав намір видаляти такі "
 "програми, якщо вони згодом будуть 
виявлені."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: gnu/gnu.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.uk.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu.uk.html     12 Apr 2014 13:53:27 -0000      1.5
+++ gnu/gnu.uk.html     14 Apr 2014 17:06:07 -0000      1.6
@@ -70,8 +70,7 @@
 <h3><a id="gnulinux"></a>GNU і Linux</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux і система GNU</a><br />
-      Зв'язок між GNU і Linux</li>
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Зв'язок між Linux і 
GNU</a></li>
   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Чому &ldquo;систему 
Linux&rdquo; варто
 називати &ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Користувачі 
GNU, які ніколи
@@ -158,7 +157,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/04/12 13:53:27 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.uk-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu.uk-en.html       12 Apr 2014 13:53:32 -0000      1.5
+++ gnu/po/gnu.uk-en.html       14 Apr 2014 17:06:08 -0000      1.6
@@ -69,8 +69,8 @@
 <h3><a id="gnulinux"></a>GNU and Linux</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a><br />
-      The relationship between GNU and Linux</li>
+  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">The relationship between GNU 
+      and Linux</a></li>
   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why the &lsquo;Linux
       system&rsquo; should be called GNU/Linux</a></li>
   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who
@@ -143,7 +143,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 13:53:32 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:08 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.uk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu.uk.po    14 Apr 2014 16:42:34 -0000      1.13
+++ gnu/po/gnu.uk.po    14 Apr 2014 17:06:14 -0000      1.14
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-13 18:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -177,7 +176,6 @@
 msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU і Linux"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
 "a>"

Index: licenses/po/agpl-3.0.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/agpl-3.0.translist      18 May 2013 06:41:28 -0000      1.11
+++ licenses/po/agpl-3.0.translist      14 Apr 2014 17:06:20 -0000      1.12
@@ -8,6 +8,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/agpl-3.0.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/agpl-3.0.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/agpl-3.0.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/agpl-3.0.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/po/agpl-3.0.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/agpl-3.0.uk.po  14 Apr 2014 16:42:33 -0000      1.1
+++ licenses/po/agpl-3.0.uk.po  14 Apr 2014 17:06:21 -0000      1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 19:34+0300\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -54,10 +54,9 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
-"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a "
-"href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
-"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
-"href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone."
+"html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
 msgstr ""
 "Текст GNU AGPL в інших форматах: <a 
href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">простий "
 "текст</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
@@ -69,8 +68,8 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
 "project"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Логотипи GNU AGPL</a> "
-"використання у вашому проекті"
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Логотипи GNU AGPL</a> 
використання "
+"у вашому проекті"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -87,11 +86,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
@@ -99,25 +98,25 @@
 "і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
 "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
@@ -135,8 +134,8 @@
 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
 "document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"Кожен має право копіювати і поширювати 
примірники цієї ліцензії, але зміна не "
-"допускається."
+"Кожен має право копіювати і поширювати 
примірники цієї ліцензії, але зміна "
+"не допускається."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -148,4 +147,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: server/sitemap.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.uk.html,v
retrieving revision 1.142
retrieving revision 1.143
diff -u -b -r1.142 -r1.143
--- server/sitemap.uk.html      13 Apr 2014 17:02:03 -0000      1.142
+++ server/sitemap.uk.html      14 Apr 2014 17:06:24 -0000      1.143
@@ -1257,14 +1257,14 @@
 href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html</a></dt>
   <dd>Інтерв'ю: Richard M. Stallman</dd>
   <dt><a href="/philosophy/malware-apple.html">malware-apple.html</a></dt>
-  <dd>Apple's Software is Malware</dd>
+  <dd>Програми Apple - шкідливі</dd>
   <dt><a
 
href="/philosophy/malware-kindle-swindle.html">malware-kindle-swindle.html</a></dt>
-  <dd>Malware in the Kindle Swindle</dd>
+  <dd>Шкідливі програми у шахрайстві Kindle</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/malware-microsoft.html">malware-microsoft.html</a></dt>
-  <dd>Microsoft's Software is Malware</dd>
+  <dd>Програми Microsoft шкідливі</dd>
   <dt><a href="/philosophy/malware-mobiles.html">malware-mobiles.html</a></dt>
-  <dd>Malware in Mobile Devices</dd>
+  <dd>Шкідливі програми в мобільних 
пристроях</dd>
   <dt><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html</a></dt>
   <dd>Дякуємо, Ларрі Мак-Вой!</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html</a></dt>
@@ -1966,7 +1966,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2014/04/13 17:02:03 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- server/po/sitemap.uk-en.html        12 Apr 2014 14:00:53 -0000      1.23
+++ server/po/sitemap.uk-en.html        14 Apr 2014 17:06:26 -0000      1.24
@@ -1202,6 +1202,14 @@
   <dd>Linux, GNU, and freedom</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/luispo-rms-interview.html">luispo-rms-interview.html</a></dt>
   <dd>Interview: Richard M. Stallman</dd>
+  <dt><a href="/philosophy/malware-apple.html">malware-apple.html</a></dt>
+  <dd>Apple's Software is Malware</dd>
+  <dt><a 
href="/philosophy/malware-kindle-swindle.html">malware-kindle-swindle.html</a></dt>
+  <dd>Malware in the Kindle Swindle</dd>
+  <dt><a 
href="/philosophy/malware-microsoft.html">malware-microsoft.html</a></dt>
+  <dd>Microsoft's Software is Malware</dd>
+  <dt><a href="/philosophy/malware-mobiles.html">malware-mobiles.html</a></dt>
+  <dd>Malware in Mobile Devices</dd>
   <dt><a href="/philosophy/mcvoy.html">mcvoy.html</a></dt>
   <dd>Thank You, Larry McVoy</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">microsoft-antitrust.html</a></dt>
@@ -1839,7 +1847,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 14:00:53 $
+$Date: 2014/04/14 17:06:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.152
retrieving revision 1.153
diff -u -b -r1.152 -r1.153
--- server/po/sitemap.uk.po     14 Apr 2014 16:42:34 -0000      1.152
+++ server/po/sitemap.uk.po     14 Apr 2014 17:06:29 -0000      1.153
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-13 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -3924,7 +3923,6 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/malware-apple.html\">malware-apple.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#| msgid "Free Software is More Reliable!"
 msgid "Apple's Software is Malware"
 msgstr "Програми Apple - шкідливі"
 

Index: licenses/agpl-3.0.uk.html
===================================================================
RCS file: licenses/agpl-3.0.uk.html
diff -N licenses/agpl-3.0.uk.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/agpl-3.0.uk.html   14 Apr 2014 17:06:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,121 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/agpl-3.0.en.html" -->
+
+<title>Загальна громадська ліцензія GNU Аферо - 
Проект GNU - Фонд вільного
+програмного забезпечення</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/agpl-3.0.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/agpl-3.0.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Загальна громадська ліцензія GNU 
Афферо</h2>
+
+<img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Навіщо потрібна 
GPL Афферо</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Питання і 
відповіді</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Як застосовувати 
ліцензії GNU для ваших
+власних програм</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Переклади GNU 
AGPL</a></li>
+  <li>Текст GNU AGPL в інших форматах: <a 
href="/licenses/agpl-3.0.txt">простий
+текст</a>, <a href="/licenses/agpl-3.0.dbk">Docbook</a>, <a
+href="/ліцензії/agpl-3.0.tex">LaTeX</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0-автономне.html">окремий HTML</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">Логотипи GNU AGPL</a> 
використання у
+вашому проекті</li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Що робити, якщо ви 
зустрінетеся з
+можливим порушенням GNU AGPL</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/agpl-3.0-body.include" -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні 
також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи 
пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити
+можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
+пропозиції щодо перекладу за адресою <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Відомості з координації та пропозицій 
перекладів наших статей див. у
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику 
з
+перекладу&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Вище дано застереження щодо авторських 
прав.</p>
+
+<p>
+Кожен має право копіювати і поширювати 
примірники цієї ліцензії, але зміна
+не допускається.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Підтримка українського перекладу: Андрій 
Бандура
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2014/04/14 17:06:18 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html
diff -N licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/agpl-3.0.uk-en.html     14 Apr 2014 17:06:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,99 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU Affero General Public License
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/agpl-3.0.rdf" /> 
+<!--#include virtual="/licenses/po/agpl-3.0.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU Affero General Public License</h2>
+
+<img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero GPL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">How to use GNU licenses for your
+       own software</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Translations
+       of the GNU AGPL</a></li>
+  <li>The GNU AGPL in other formats: 
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.txt">plain text</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.dbk">Docbook</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.tex">LaTeX</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">standalone HTML</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">GNU AGPL logos</a> to use
+       with your project</li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+       possible GNU AGPL violation</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/agpl-3.0-body.include" -->
+ 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright notice above.</p>
+
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/04/14 17:06:20 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]