www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Mon, 14 Apr 2014 11:58:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/04/14 11:58:39

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- free-system-distribution-guidelines.es.po   14 Apr 2014 05:00:59 -0000      
1.53
+++ free-system-distribution-guidelines.es.po   14 Apr 2014 11:58:39 -0000      
1.54
@@ -12,15 +12,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-14 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-14 11:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-14 04:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -45,17 +44,6 @@
 msgstr "Introducción"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
-# | installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-# | qualify as [-free,-] {+<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a>
-# | (libre),+} and help distribution developers make their distributions
-# | qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as free, and help distribution developers make their "
-#| "distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -64,8 +52,9 @@
 msgstr ""
 "El objetivo de estas pautas es explicar qué significa para una distribución 
"
 "de sistema lista para instalar (como una distribución GNU/Linux) que se la "
-"califique como libre, y ayudar a los que trabajan en una distribución a "
-"lograr que sus distribuciones se califiquen como libres."
+"califique como <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">libre</a>, y ayudar a "
+"los desarrolladores de una distribución a lograr que sus distribuciones se "
+"puedan calificar como libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -92,19 +81,6 @@
 msgstr "Distribuciones Completas"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Our list of distributions is a guide for [-what to-] {+systems you can+}
-# | install in a computer.  Therefore, it only includes distributions that are
-# | complete in themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete
-# | &mdash; if [-using-] it requires further [-work-] {+development,+} or
-# | presupposes installing other software as well &mdash; then it [-doesn't
-# | belong in this list,-] {+is not listed here,+} even if it is free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for what to install in a computer.  "
-#| "Therefore, it only includes distributions that are complete in themselves "
-#| "and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if using it "
-#| "requires further work or presupposes installing other software as well "
-#| "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgid ""
 "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
 "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -112,12 +88,12 @@
 "requires further development, or presupposes installing other software as "
 "well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
 msgstr ""
-"Nuestra lista de distribuciones es una guida que indica lo que hay que "
+"Nuestra lista de distribuciones es una guía para sistemas que se pueden "
 "instalar en un ordenador. Por lo tanto, incluye únicamente distribuciones "
 "completas en sí mismas y listas para usar. Cuando se trata de una "
-"distribución incompleta, es decir, si su uso requiere ulteriores interventos 
"
-"o presupone la instalación de software adicional, en ese caso no la "
-"incluimos en este listado aunque sea software libre."
+"distribución incompleta, es decir, si su uso requiere ulterior desarrollo o "
+"presupone la instalación de software adicional, en ese caso no la incluimos "
+"en la lista aunque sea software libre."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -202,23 +178,6 @@
 "pueda ser compilado mediante el uso de software privativo."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There's a lot of code in most free system distributions today; the amount
-# | of effort it would take to audit it all directly is impractical for most
-# | teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in
-# | free system distributions.  We don't de-list distributions because of
-# | this; instead, we only ask that a [-distribution put forth-]
-# | {+distribution's developers make+} a good faith effort to avoid including
-# | nonfree software, and commit [-itself-] {+themselves+} to removing such
-# | programs if [-they-] {+any+} are [-discovered later.-] {+discovered.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount "
-#| "of effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
-#| "teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
-#| "free system distributions.  We don't de-list distributions because of "
-#| "this; instead, we only ask that a distribution put forth a good faith "
-#| "effort to avoid including nonfree software, and commit itself to removing "
-#| "such programs if they are discovered later."
 msgid ""
 "There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
 "effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
@@ -229,14 +188,15 @@
 "removing such programs if any are discovered."
 msgstr ""
 "Actualmente existe una gran cantidad de código en la mayoría de las "
-"distribuciones de sistemas libres, y revisarlo todo directamente resultaría "
-"poco práctico para la mayoría de los responsables debido al excesivo "
-"esfuerzo que requeriría la tarea. En el pasado se incluyó accidentalmente "
-"cierto código que no era libre en distribuciones de sistemas libres. No "
-"eliminamos distribuciones de la lista por esa razón; en cambio lo que "
-"hacemos es pedirle a la distribución que realice un esfuerzo de buena fe "
-"para evitar la inclusión de software que no es libre, y que se comprometa a "
-"eliminar tales programas si se descubren en el futuro"
+"distribuciones de sistemas libres; resultaría poco práctico para la 
mayoría "
+"de los desarrolladores revisarlo todo directamente, debido al gran esfuerzo "
+"que requeriría la tarea. En el pasado ha habido casos en los que se había "
+"incluido  accidentalmente algo de código que no era libre en distribuciones "
+"de sistemas libres. No eliminamos distribuciones de la lista por esa razón; "
+"en cambio lo que hacemos es pedirle a los desarrolladores de la distribución 
"
+"que realicen un esfuerzo de buena fe para evitar la inclusión de software "
+"que no es libre, y que se comprometan a eliminar tales programas si se "
+"descubre su presencia."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -695,6 +655,14 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Jorge Benavides Escobillana, 2008.</strong> Revisiones: "
+"Alejandro Luis Bonavita, Gonzalo S. Nido, Xavier Reina, Hernán Giovagnoli, "
+"Leonardo Gastón De Luca."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -705,19 +673,8 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Jorge Benavides Escobillana, 2008.</strong> Revisiones: "
-"Alejandro Luis Bonavita, Gonzalo S. Nido, Xavier Reina, Hernán Giovagnoli, "
-"Leonardo Gastón De Luca."
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]