www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-schools.de.po edu-faq.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/education/po edu-schools.de.po edu-faq.de.po
Date: Tue, 01 Apr 2014 18:28:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/04/01 18:28:54

Modified files:
        education/po   : edu-schools.de.po edu-faq.de.po 

Log message:
        Sync with www-de.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: edu-schools.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- edu-schools.de.po   29 Mar 2014 13:35:50 -0000      1.32
+++ edu-schools.de.po   1 Apr 2014 18:28:47 -0000       1.33
@@ -8,15 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-03-05 21:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,6 +25,10 @@
 "Warum Schulen ausschließlich Freie Software nutzen sollten - GNU-Projekt - "
 "Free Software Foundation"
 
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
+msgstr "Warum Schulen ausschließlich Freie Software nutzen sollten"
+
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
@@ -60,10 +63,6 @@
 "education.html#indepth\">Hintergrund</a> &rarr; Warum Schulen ausschließlich 
"
 "Freie Software nutzen sollten"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr "Warum Schulen ausschließlich Freie Software nutzen sollten"
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
@@ -71,24 +70,13 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Educational activities (including schools) have a [-<a
-# | href=\"/education/education.html\">duty-] {+moral duty+} to [-teach-] {+<a
-# | href=\"/education/education.html\">teach+} only free software.</a> [-Here
-# | are the reasons.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
-#| "education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the "
-#| "reasons."
 msgid ""
 "Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
 "education/education.html\">teach only free software.</a>"
 msgstr ""
-"Bildungsaktivitäten (einschließlich der von Schulen) haben eine <a href=\"/"
-"education/education\">Pflicht, nur Freie Software zu lehren</a>. Hier die "
-"Gründe."
+"Bildungsaktivitäten (einschließlich der von Schulen) haben eine moralische "
+"<a href=\"/education/\">Pflicht, nur Freie Software zu lehren</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-There are general reasons why all-]{+All+} computer users [-should-]
 # | {+ought to+} insist on free software: it gives users the freedom to
 # | control their own computers&mdash;with proprietary software, the
@@ -99,6 +87,7 @@
 # | everyone.  [-The-]  {+However, the+} purpose of this article is to
 # | [-state-] {+present the+} additional reasons that apply specifically to
 # | education.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
@@ -127,7 +116,6 @@
 "für  Schulen genauso wie für  wie für  jeden Einzelnen zu. Dieses Artikel "
 "soll weitere Gründe nennen, die ausdrücklich für  Bildung gelten."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-First, free-]{+Free+} software can save schools [-money. Free-] {+money,
 # | but this is a secondary benefit.  Savings are possible because free+}
 # | software gives schools, like other users, the freedom to copy and
@@ -136,6 +124,7 @@
 # | {+give a copy to every school, and each school+} can [-help close-]
 # | {+install+} the [-digital divide.-] {+program in all its computers, with
 # | no obligation to pay for doing so.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
@@ -163,7 +152,6 @@
 "education.  So let's consider the deeper issues."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a
 # | strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should
 # | promote the use of free software just as they promote [-recycling.  If
@@ -172,6 +160,7 @@
 # | ready+} to [-use-] {+live in a+} free [-software after they graduate.-]
 # | {+digital society.+}  This will help society as a whole escape from being
 # | dominated [-(and gouged)-] by megacorporations.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a "
@@ -213,7 +202,6 @@
 "work for."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Free software permits students to learn how software works.  Some
 # | students, {+natural-born programmers,+} on reaching their [-teens, want-]
 # | {+teens yearn+} to learn everything there is to know about their computer
@@ -222,6 +210,7 @@
 # | students need to read lots of code and write lots of code.  They need to
 # | read and understand real programs that people really use.  Only free
 # | software permits this.-]
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software permits students to learn how software works.  Some "
@@ -254,7 +243,6 @@
 msgstr ""
 
 # situation within the meaning of meanslife situation/economic situation 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
 # | &ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
 # | forbidden!&rdquo;-]Free software encourages everyone to learn. The free
@@ -263,6 +251,7 @@
 # | encourage students of any age and situation to read the source code and
 # | learn as much as they want to know. [-Schools that use free software will
 # | enable gifted programming students to advance.-]
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
@@ -308,7 +297,6 @@
 "school."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The deepest reason for using free software in schools is for moral
 # | education. We expect schools to teach students basic facts and useful
 # | skills, but that is [-not-] {+only part of+} their [-whole-] job. The most
@@ -321,6 +309,7 @@
 # | case someone wants to [-learn.&rdquo;-] {+learn.  Therefore bringing
 # | nonfree software to class is not permitted, unless it is for
 # | reverse-engineering work.&rdquo;+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
@@ -355,12 +344,12 @@
 "diese mit anderen Schülerinnen und Schülern teilen. Und ihr müsst der 
Klasse "
 "den Quellcode erklären, wenn jemand davon lernen möchte.\""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Of course, the school must practice what it preaches: [-all the software
 # | installed by the school-] {+it+} should [-be available-] {+bring only free
 # | software to class (except objects+} for {+reverse-engineering), and share
 # | copies including source code with the+} students [-to copy,-] {+so they
 # | can copy it,+} take {+it+} home, and redistribute {+it+} further.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Of course, the school must practice what it preaches: all the software "
@@ -379,8 +368,8 @@
 
 # hands-on civics lesson = praktische Sozialkundestunde? „Werte und Normen“
 # role model of public service = gemeinnützigen Arbeitens? des öffentlichen 
Dienstes?
-#. type: Content of: <p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Teaching the students to use free software, and to participate in the "
@@ -414,13 +403,13 @@
 "find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
 # | <cite><a id=\"note[-1-]{+2+}\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined
 # | $15m in 2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended
 # | by children.  See <a
 # | 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>{+
 # | +}http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/u
 # | sa.htm</a>.</cite>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
@@ -490,8 +479,8 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2003, [-2009-] {+2009, 2014+} Richard Stallman
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
@@ -519,6 +508,83 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# | [-There are general reasons why all-]{+All+} computer users [-should-]
+# | {+ought to+} insist on free software: it gives users the freedom to
+# | control their own computers&mdash;with proprietary software, the
+# | [-computer does-] {+program+} what [-the software-] {+its+} owner wants it
+# | to do, not what the user wants it to do.  Free software also gives users
+# | the freedom to cooperate with each other, to lead an upright life.  These
+# | reasons apply to schools as they do to everyone.  [-The-]  {+However,
+# | the+} purpose of this article is to [-state-] {+present the+} additional
+# | reasons that apply specifically to education.
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
+#~| "software: it gives users the freedom to control their own "
+#~| "computers&mdash;with proprietary software, the computer does what the "
+#~| "software owner wants it to do, not what the user wants it to do.  Free "
+#~| "software also gives users the freedom to cooperate with each other, to "
+#~| "lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do to "
+#~| "everyone.  The purpose of this article is to state additional reasons "
+#~| "that apply specifically to education."
+#~ msgid ""
+#~ "All computer users ought to insist on free software: it gives users the "
+#~ "freedom to control their own computers&mdash;with proprietary software, "
+#~ "the program what its owner wants it to do, not what the user wants it to "
+#~ "do.  Free software also gives users the freedom to cooperate with each "
+#~ "other, to lead an upright life.  These reasons apply to schools as they "
+#~ "do to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
+#~ "additional reasons that apply specifically to education."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt allgemeine Gründe, warum alle Rechnernutzer auf Freie Software "
+#~ "bestehen sollten: sie gibt Nutzern die Freiheit, ihre eigenen Rechner zu "
+#~ "kontrollieren&#160;&#8209;&#160;mit proprietärer Software macht der "
+#~ "Rechner was der Softwareeigentümer wünscht, nicht, was der Nutzer 
wünscht "
+#~ "zu machen. Freie Software gibt Nutzern außerdem die Freiheit miteinander "
+#~ "zusammenarbeiten, um ein aufrechtes Leben zu führen. Diese Gründe gelten 
"
+#~ "für  Schulen genauso wie für  wie für  jeden Einzelnen zu. Dieses 
Artikel "
+#~ "soll weitere Gründe nennen, die ausdrücklich für  Bildung gelten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are general reasons why all computer users should insist on free "
+#~ "software: it gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
+#~ "with proprietary software, the computer does what the software owner "
+#~ "wants it to do, not what the user wants it to do.  Free software also "
+#~ "gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an upright "
+#~ "life.  These reasons apply to schools as they do to everyone.  The "
+#~ "purpose of this article is to state additional reasons that apply "
+#~ "specifically to education."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt allgemeine Gründe, warum alle Rechnernutzer auf Freie Software "
+#~ "bestehen sollten: sie gibt Nutzern die Freiheit, ihre eigenen Rechner zu "
+#~ "kontrollieren&#160;&#8209;&#160;mit proprietärer Software macht der "
+#~ "Rechner was der Softwareeigentümer wünscht, nicht, was der Nutzer 
wünscht "
+#~ "zu machen. Freie Software gibt Nutzern außerdem die Freiheit miteinander "
+#~ "zusammenarbeiten, um ein aufrechtes Leben zu führen. Diese Gründe gelten 
"
+#~ "für  Schulen genauso wie für  wie für  jeden Einzelnen zu. Dieses 
Artikel "
+#~ "soll weitere Gründe nennen, die ausdrücklich für  Bildung gelten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
+#~ "education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the "
+#~ "reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildungsaktivitäten (einschließlich der von Schulen) haben eine <a href="
+#~ "\"/education/education\">Pflicht, nur Freie Software zu lehren</a>. Hier "
+#~ "die Gründe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
+#~ "like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so "
+#~ "the school system can make copies for all the computers they have. In "
+#~ "poor countries, this can help close the digital divide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstens, Freie Software kann Schulen helfen Geld einzusparen. Freie "
+#~ "Software gibt Schulen, wie anderen Nutzern auch, die Freiheit, Software "
+#~ "zu kopieren und weiterzuverbreiten, um für  alle vorhandenen Rechner "
+#~ "Kopien machen zu können. In ärmeren Ländern kann dies helfen, die "
+#~ "digitale Kluft zu schließen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This obvious reason, while important in practical terms, is rather "
 #~ "shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by "
@@ -534,6 +600,23 @@
 #~ "Gründe an."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a "
+#~ "strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should "
+#~ "promote the use of free software just as they promote recycling.  If "
+#~ "schools teach students free software, then the students will tend to use "
+#~ "free software after they graduate.  This will help society as a whole "
+#~ "escape from being dominated (and gouged) by megacorporations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schulen haben eine sozialen Auftrag: Schülerinnen und Schülern "
+#~ "beizubringen, Bürger einer starken, fähigen, unabhängigen, "
+#~ "zusammenarbeitenden und freien Gesellschaft zu sein. Die Nutzung von "
+#~ "Freie Software sollte genauso wie das Recycling gefördert werden. Wenn "
+#~ "Schulen mit Freie Software unterrichten, werden Schülerinnen und Schüler 
"
+#~ "dazu tendieren Freie Software auch nach ihrem Schulabschluss zu nutzen. "
+#~ "Das verhilft die Gesellschaft insgesamt davor zu bewahren, durch "
+#~ "Großkonzerne dominiert (und ausgebeutet) zu werden."
+
+#~ msgid ""
 #~ "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
 #~ "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
 #~ "distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
@@ -547,3 +630,106 @@
 #~ "\"note-ref\" class=\"transnote\">(1)</a>. Diesen Schülerinnen und 
Schüler "
 #~ "werden sobald sie erwachsener sind und ihren Schulabschluss gemacht haben "
 #~ "keine Rabatte mehr gegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Free software permits students to learn how software works.  Some "
+#~ "students, on reaching their teens, want to learn everything there is to "
+#~ "know about their computer and its software.  They are intensely curious "
+#~ "to read the source code of the programs that they use every day.  To "
+#~ "learn to write good code, students need to read lots of code and write "
+#~ "lots of code.  They need to read and understand real programs that people "
+#~ "really use.  Only free software permits this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Freie Software erlaubt die Funktionsweise von Software zu erlernen. "
+#~ "Einige Schülerinnen  und Schüler wollen im Teenageralter alles über 
ihren "
+#~ "Rechner und der enthaltenen Software erfahren. Sie sind sehr neugierig "
+#~ "auf den Quellcode der Programme, die sie jeden Tag nutzen. Um zu lernen "
+#~ "guten Quellcode schreiben, müssen sie viel Quellcode lesen und viel "
+#~ "Quellcode schreiben. Sie müssen echte Programme lesen und verstehen, die "
+#~ "wirklich genutzt werden. Nur Freie Software erlaubt das."
+
+# situation within the meaning of meanslife situation/economic situation 
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
+#~ "The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
+#~ "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+#~ "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the "
+#~ "general public in ignorance of how technology works; we encourage "
+#~ "students of any age and situation to read the source code and learn as "
+#~ "much as they want to know. Schools that use free software will enable "
+#~ "gifted programming students to advance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietäre Software weist ihren Wissensdurst zurück: sie sagt: „Das "
+#~ "Wissen, das Sie wollen, ist ein Geheimnis&#160;&#8209;&#160;Lernen ist "
+#~ "verboten!“ Freie Software ermutigt jeden zu lernen. Die Freie-Software-"
+#~ "Gemeinschaft weist dieses <em>Priestertum der Technologie</em> zurück, "
+#~ "die die Öffentlichkeit im Allgemeinen über die Funktionsweise der "
+#~ "Technologie in Unkenntnis hält; wir ermutigen alle Lernende jeden Alters "
+#~ "und Situation, den Quellcode zu lesen und soviel zu erlernen wie sie "
+#~ "wissen möchten. Schulen, die Freie Software benutzen, ermöglichen "
+#~ "talentierte programmierende Schülerinnen und Schüler zu fördern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
+#~ "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
+#~ "skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of "
+#~ "schools is to teach good citizenship, which includes the habit of helping "
+#~ "others. In the area of computing, this means teaching people to share "
+#~ "software.  Schools, starting from nursery school, should tell their "
+#~ "pupils, &ldquo;If you bring software to school, you must share it with "
+#~ "the other students.  And you must show the source code to the class, in "
+#~ "case someone wants to learn.&rdquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der tiefgründigste Grund Freie Software in Schulen zu benutzen ist die "
+#~ "moralische Erziehung. Wir erwarten von Schulen, den Schülerinnen und "
+#~ "Schülern grundlegende Fakten und nützliche Fähigkeiten beizubringen, 
aber "
+#~ "das ist nicht deren einzige Aufgabe. Die wichtigste Aufgabe einer Schule "
+#~ "ist, gute Staatsbürgerschaft zu lehren, die die Gewohnheit umfasst, "
+#~ "anderen zu helfen. Im Bereich der Informatik bedeutet das, beizubringen, "
+#~ "Software gemeinsam zu nutzen. Schulen, beginnend ab der Vorschule, "
+#~ "sollten ihrer Schülerschaft sagen: „Wenn ihr Software in die Schule "
+#~ "mitbringt, müsst ihr diese mit anderen Schülerinnen und Schülern 
teilen. "
+#~ "Und ihr müsst der Klasse den Quellcode erklären, wenn jemand davon 
lernen "
+#~ "möchte.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course, the school must practice what it preaches: all the software "
+#~ "installed by the school should be available for students to copy, take "
+#~ "home, and redistribute further."
+#~ msgstr ""
+#~ "Natürlich muss die Schule dann auch praktizieren, was sie predigt: die "
+#~ "gesamte in der Schule installierte Software sollte den Schülerinnen und "
+#~ "Schülern zum Kopieren zur Verfügung stehen, mit nach Hause genommen und "
+#~ "weiterverbreitet werden können."
+
+# hands-on civics lesson = praktische Sozialkundestunde? „Werte und Normen“
+# role model of public service = gemeinnützigen Arbeitens? des öffentlichen 
Dienstes?
+#~ msgid ""
+#~ "Teaching the students to use free software, and to participate in the "
+#~ "free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches "
+#~ "students the role model of public service rather than that of tycoons.  "
+#~ "All levels of school should use free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schülerschaft lehren Freie Software zu benutzen und an der Freie-"
+#~ "Software-Gemeinschaft teilzunehmen, ist praktizierter "
+#~ "Sozialkundeunterricht. Darüber hinaus vermittelt es einen Dienst an der "
+#~ "Allgemeinheit anstatt das von Industriemagnaten. Alle Schulstufen sollten "
+#~ "Freie Software nutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
+#~ "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
+#~ "children.  See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
+#~ "features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
+#~ "sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"note1\" href=\"#note1-ref\">(1)</a> <span xml:lang=\"en\" lang="
+#~ "\"en\">R.J. Reynolds Tobacco Company</span> wurde 2002 zu einer "
+#~ "Geldstrafe von 15 Millionen US-Dollar für das Verteilen kostenloser "
+#~ "Zigarettenproben auf von Kindern besuchten Veranstaltungen verurteilt. "
+#~ "Siehe <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
+#~ "health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
+#~ "features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman."

Index: edu-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- edu-faq.de.po       29 Mar 2014 13:35:38 -0000      1.21
+++ edu-faq.de.po       1 Apr 2014 18:28:50 -0000       1.22
@@ -20,8 +20,8 @@
 "Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Häufig gestellte Fragen (FAQ) über Freie Software und Bildung - GNU-Projekt 
"
-"- Free Software Foundation"
+"Häufig gestellte Fragen über Freie Software und Bildung - GNU-Projekt - 
Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -54,7 +54,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen (FAQ) über Freie Software und Bildung"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen über Freie Software und Bildung"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -284,8 +284,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "
 #~ "Foundation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Häufig gestellte Fragen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #~ msgid "Educational Frequently Asked Questions"
 #~ msgstr "Bildung: Häufig gestellte Fragen"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]