www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/fsfsociety/fsfsociety.de.html grap...


From: GNUN
Subject: www graphics/fsfsociety/fsfsociety.de.html grap...
Date: Sat, 01 Mar 2014 21:28:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/03/01 21:28:03

Modified files:
        graphics/fsfsociety: fsfsociety.de.html 
        graphics/fsfsociety/po: fsfsociety.de-en.html 
        philosophy     : fs-translations.de.html selling.de.html 
                         words-to-avoid.de.html 
        philosophy/po  : fs-translations.de-en.html selling.de-en.html 
                         words-to-avoid.de-en.html 
        thankgnus/po   : 2014supporters.translist 
Added files:
        thankgnus      : 2014supporters.de.html 
        thankgnus/po   : 2014supporters.de-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/fsfsociety/fsfsociety.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.de.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.de.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/2014supporters.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: graphics/fsfsociety/fsfsociety.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/fsfsociety/fsfsociety.de.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/fsfsociety/fsfsociety.de.html      4 Feb 2014 12:59:09 -0000       
1.1
+++ graphics/fsfsociety/fsfsociety.de.html      1 Mar 2014 21:28:00 -0000       
1.2
@@ -6,15 +6,18 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.en.html" 
-->
 
-<title>GNU Party (Inger) - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+<title>GNU-Party - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>GNU Party (Inger)</h2>
+<h2>GNU-Party</h2>
 
-<p>
-Ein Dankeschön an FSF-Mitglied Inger für die Übersendung der Party-Bilder.
-</p>
+<p>Bildmaterial von Dr. Stallmans <span xml:lang="en" lang="en"><i>Free
+Software, Free Society</i></span>. Ein Dankeschön an FSF-Mitglied Inger für
+die Übersendung der Party-Bilder.</p>
+
+<p><img src="/graphics/fsfsociety/party-thumb.png" alt="GNU-Party"
+height="200px" width="166px"/></p>
 
 <ul>
   <li>
@@ -104,7 +107,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/02/04 12:59:09 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de-en.html        4 Feb 2014 12:59:09 
-0000       1.1
+++ graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de-en.html        1 Mar 2014 21:28:01 
-0000       1.2
@@ -1,14 +1,16 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.75 -->
-<title>Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society
+<title>GNU Party
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Artwork from Free Software, Free Society</h2>
+<h2>GNU Party</h2>
 
-<p>
-A thank GNU to FSF member Inger for submitting the party images.
-</p>
+<p>Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society.  A thank GNU to FSF
+member Inger for submitting the party images.</p>
+
+<p><img src="/graphics/fsfsociety/party-thumb.png" alt="[GNU party]"
+height="200px" width="166px"/></p>
 
 <ul>
   <li>
@@ -75,7 +77,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/02/04 12:59:09 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/fs-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.de.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/fs-translations.de.html  17 Jan 2014 13:28:26 -0000      1.56
+++ philosophy/fs-translations.de.html  1 Mar 2014 21:28:01 -0000       1.57
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 <table border="1">
 <tr><th>Sprachkürzel</th><th>Sprache</th>
-<th><span xml:lang="en">Free Software</span></th><th><span 
xml:lang="en">Gratis Software</span></th><th>Kommentar</th></tr>
+<th><span xml:lang="en" lang="en">Free Software</span></th><th><span 
xml:lang="en" lang="en">Gratis Software</span></th><th>Kommentar</th></tr>
 <tr>
 <td>af</td><td>Afrikaans</td>
 <td lang="af" xml:lang="af">
@@ -90,12 +90,14 @@
 <td>da</td><td>Dänisch</td>
 <td lang="da" xml:lang="da">
 fri software / frit programmel</td>
-<td>&#160;</td><td>&#160;</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+gratis software</td>
+<td>&#160;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>de</td><td>Deutsch</td>
 <td lang="de" xml:lang="de">
-Freie Software</td>
+freie Software</td>
 <td lang="de" xml:lang="de">
 Gratissoftware / Kostenlose Software</td>
 <td>&#160;</td>
@@ -138,7 +140,8 @@
 <td>fi</td><td>Finnisch</td>
 <td lang="fi" xml:lang="fi">
 vapaa ohjelmisto</td>
-<td>&#160;</td><td>&#160;</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">ilmainen ohjelmisto</td>
+<td>&#160;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fr</td><td>Französisch</td>
@@ -225,6 +228,14 @@
 <td>&#160;</td>
 </tr>
 <tr>
+<td>ka</td><td>Georgisch</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+თავისუფალი პროგრამები (tavisupali 
programebi)</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+უფასო პროგრამები (upaso programebi)</td>
+<td>&#160;</td>
+</tr>
+<tr>
 <td>ko</td><td>Koreanisch</td>
 <td lang="ko" xml:lang="ko">
 자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
@@ -482,7 +493,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; <!--1999, 2000, 2004, 2006-2013-->2014 Free Software
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006-201<ins>4</ins> Free Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
@@ -494,13 +505,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе, 2013, 2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/01/17 13:28:26 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.de.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/selling.de.html  31 Jan 2014 13:29:07 -0000      1.10
+++ philosophy/selling.de.html  1 Mar 2014 21:28:01 -0000       1.11
@@ -10,198 +10,190 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Freie Software verkaufen</h2>
+<h2>Freie Software verkaufen<!--Vertrieb von Freie Software--></h2>
 
-<p></p><h4>Inhalt</h4><ul>
-  <li><a href="#HigherPriceNoHurt" id="TOCHigherPriceNoHurt">Würde ein hoher
-Vertriebpreis einigen Anwendern weh tun?</a></li>
-  <li><a href="#HigherPriceNoDiscourage"
-id="TOCHigherPriceNoDiscourage">Würde ein höherer Vertriebspreis vor der
-Verwendung Freier Software abschrecken?</a></li>
-  <li><a href="#ConfusingTerm" id="TOCConfusingTerm">Der Ausdruck »Software
-verkaufen« kann auch irreführend sein</a></li>
-  <li><a href="#HighOrLowFeesAndGPL" id="TOCHighOrLowFeesAndGPL">Hohe oder
-geringe Preise und die GNU GPL</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Weitere Texte zum
-Lesen</a></li></ul><p></p>
-
-<p>
-Viele glauben, dass es im Sinne des GNU-Projektes sei, dass man kein Geld
-für das Verbreiten von Softwarekopien verlangen dürfe oder dass man so wenig
-wie möglich verlangen solle&#160;&#8209;&#160;gerade genug, um die Kosten zu
-decken. Das ist ein Missverständnis.</p>
-
-<p>
-Tatsächlich ermutigen wir Menschen, die <a href="/philosophy/free-sw">Freie
-Software</a> weiterverbreiten, sogar, so viel Geld zu verlangen wie sie
-möchten bzw. können. Falls Sie das überrascht, lesen Sie bitte weiter.</p>
+<p><span class="intro"><strong>Bitte beachten Sie auch einen Beitrag über den
+<a href="/philosophy/selling-exceptions"><cite>Verkauf von
+Ausnahmen</cite></a> bei freien Softwarelizenzen, wie beispielsweise der GNU
+GPL.</strong></span></p>
+
+<p>
+Viele glauben, dass es im Sinne des GNU-Projektes sei, dass man nichts oder
+zumindest so wenig wie möglich für den Vertrieb von Softwarekopien berechnen
+solle&#160;&#8209;&#160;gerade genug, um die Kosten zu decken. Das ist ein
+Missverständnis.</p>
+
+<p>
+Tatsächlich ermutigen wir diejenigen, die <a
+href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> weitervertreiben, sogar dazu,
+so viel Geld zu berechnen wie sie wollen bzw. können. Sollte Sie das
+überraschen, lesen Sie bitte weiter.</p>
 
 <p>
 Das Wort <em>frei</em> hat zwei legitime allgemeine Bedeutungen; es kann
 sich entweder auf Freiheit oder auf den Preis beziehen. Wenn wir von
 <em>Freie Software</em> sprechen, reden wir über Freiheit, nicht den Preis
-(man denke an <em>Redefreiheit</em>, nicht <em>Freibier</em>). Im Besonderen
-bedeutet dies, dass ein Benutzer frei ist das Programm auszuführen, das
-Programm zu ändern und das Programm mit oder ohne Änderungen
-weiterzuverbreiten.</p>
+(man denke an <em>Redefreiheit</em>, nicht an <em>Freibier</em>). Im
+Besonderen bedeutet es, dass ein Benutzer das Programm ausführen, ändern und
+mit oder ohne Änderungen weitervertreiben darf.</p>
 
 <p>
-Freie Programme werden manchmal gratis und manchmal für einen beträchtlichen
-Preis verbreitet. Oftmals ist dasselbe Programm von verschiedenen Anbietern
-in beiden Fällen verfügbar. Das Programm ist frei ohne Rücksicht auf den
-Preis, weil Benutzer Freiheit bei der Nutzung haben.</p>
+Freie Programme werden manchmal gratis, und manchmal zu einem beträchtlichen
+Preis vertrieben. Häufig steht dasselbe Programm in beiden Fällen an
+verschiedenen Orten zur Verfügung. Das Programm ist unabhängig vom Preis
+frei, weil Nutzer Freiheit bei der Nutzung haben.</p>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Unfreie
-Programme</a> werden üblicherweise zu einem hohen Preis verkauft, aber
-manchmal bekommt man von einem Anbieter eine Kopie kostenlos. Das macht es
-jedoch noch lange nicht zu Freie Software. Preis oder kein Preis, das
-Programm ist unfrei, weil Benutzer keine Freiheit haben.</p>
+Programme</a> werden gewöhnlich zu einem hohen Preis verkauft, aber manchmal
+bekommt man von einem Anbieter<ins> auch</ins> eine Kopie kostenlos. Das
+macht es jedoch noch lange nicht zu freier Software. Mit einem Preis
+versehen oder nicht, das Programm ist unfrei, weil Nutzer keine Freiheit
+haben.</p>
 
 <p>
-Da Freie Software keine Frage des Preises ist, macht ein geringer Preis die
+Da Freie Software keine Frage des Preises ist, macht ein niedriger Preis die
 Software nicht frei oder annähernd frei. Wenn man also Freie-Software-Kopien
-weiterverbreitet, kann man genauso gut einen erheblichen Preis berechnen und
-<em>etwas Geld einnehmen</em>. Freie Software weiterzuverbreiten ist gut und
-legitim; wenn man es macht, könnte man genauso gut Gewinn daraus machen.</p>
-
-<p>
-Freie Software ist ein Gemeinschaftsprojekt, und jeder, der davon abhängt,
-sollte nach Wegen zum Aufbau der Gemeinschaft beizutragen suchen. Für einen
-Distributor ist der Weg, dies zu tun, einen Teil des Gewinns
-Freie-Software-Entwicklungsprojekten oder der <a href="/fsf/fsf.html">Free
-Software Foundation</a> zu spenden. Auf diese Weise können Sie die
-Freie-Software-Welt voranbringen.</p>
+weitervertreibt, kann man genauso gut einen beträchtlichen Preis berechnen
+und damit <em>etwas Geld verdienen</em>. Freie Software weiterzuvertreiben
+ist gut und legitim; wenn man es macht, dann kann man ebenso gut einen
+Gewinn daraus erwirtschaften.</p>
+
+<p>
+Freie Software ist ein Gemeinschaftsprojekt, und jedermann, der sich darauf
+stützt, sollte nach Möglichkeiten suchen, um zum Aufbau der Gemeinschaft
+beizutragen. Für einen Distributor besteht die Möglichkeit<!--, dieses zu
+tun-->, einen Teil des Gewinns für die Entwicklung an
+Freie-Software-Projekte oder der <a href="/fsf/">Free Software
+Foundation</a> zukommen zu lassen. Auf diese Weise kann man die
+Freie-Software-Welt fördern.</p>
 
 <p>
-<strong>Freie Software zu verbreiten ist eine Gelegenheit, Geldmittel für
+<strong>Freie Software zu vertreiben ist eine Gelegenheit, Geldmittel für
 die Entwicklung aufzubringen. Vergeuden Sie sie nicht!</strong></p>
 
 <p>
-Um Geldmittel beizutragen, muss man etwas über haben. Wenn man einen zu
-geringen Preis berechnet, hat man nichts mehr übrig, um die Entwicklung zu
-unterstützen.</p>
+Um Geldmittel bereitstellen zu können, muss man etwas übrig haben. Wenn man
+einen zu geringen Preis verlangt, hat man nichts mehr übrig, um die
+Entwicklung zu unterstützen.</p>
 
 
-<h3>Wird ein höherer Vertriebspreis einigen Benutzern schaden?</h3>
+<h3>Wird ein höherer Vertriebspreis einigen Nutzern schaden?</h3>
 
 <p>
 Einige befürchten manchmal, dass ein hoher Vertriebspreis Freie Software
-unerschwinglich machen könnte für Anwender, die nicht viel Geld haben. Bei
-<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietärer
+unerschwinglich für Nutzer machen wird, die nicht viel Geld haben. Bei <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietärer
 Software</a> verursacht ein hoher Preis genau das&#160;&#8209;&#160;aber
 Freie Software ist anders.</p>
 
 <p>
-Der Unterschied ist der, dass Freie Software selbstverständlich dazu
-tendiert, sich zu verbreiten und es viele Wege gibt, sie zu bekommen.</p>
+Der Unterschied besteht darin, dass Freie Software naturgemäß dazu neigt
+sich zu verbreiten, und es gibt viele Möglichkeiten, sie zu bekommen.</p>
 
 <p>
-Software-Horter versuchen alles Mögliche, um zu verhindern, dass man ein
-proprietäres Programm benutzt, ohne den üblichen Preis bezahlt zu
-haben. Wenn dieser Preis hoch ist, wird es für einige Anwender schwierig,
+Software-Hamsterer versuchen ihr Möglichstes, um einen davon abzuhalten ein
+proprietäres Programm auszuführen, ohne den üblichen Preis bezahlt zu
+haben. Ist dieser Preis hoch, macht es das für einige Nutzer sehr schwer,
 das Programm überhaupt zu benutzen.</p>
 
 <p>
-Bei Freier Software <em>müssen</em> Anwender den Vertriebspreis nicht
-unbedingt bezahlen, um die Software benutzen zu können. Sie können sich eine
-Kopie des Programms von einem Freund besorgen, der selber eine Kopie hat,
-oder einen Freund um Hilfe bitten, der einen Netz-Zugang hat. Oder mehrere
-Benutzer könnten sich zusammen tun, um den Preis für eine einzelne CD-ROM
-untereinander aufzuteilen und dann kann jeder Einzelne von ihnen die
-Software installieren. Ein hoher Preis für eine CD-ROM ist kein großes
-Hindernis, wenn die Software frei ist.</p>
+Bei freier Software <em>müssen</em> Nutzer den Vertriebspreis nicht
+bezahlen, um die Software benutzen zu können. Sie können das Programm von
+einem Freund, der eine Kopie besitzt, oder mit Hilfe eines Freundes, der
+Zugang zum Internet hat, kopieren. Oder mehrere Nutzer schließen sich
+zusammen und teilen sich den Preis einer CD-ROM, dann kann jeder reihum die
+Software installieren. Ein hoher Preis für eine CD-ROM stellt kein großes
+Hindernis dar, wenn die Software frei ist.</p>
 
 
-<h3>Würde ein höherer Vertriebspreis vor der Verwendung Freier Software
+<h3>Wird ein höherer Vertriebspreis vor der Verwendung freier Software
 abschrecken?</h3>
 
 <p>
-Ein weiterer üblicher Einwand bezieht sich auf die Popularität Freier
-Software. Einige denken, dass ein hoher Vertriebspreis die Anzahl der
-Anwender vermindern könnte, oder dass ein geringer Preis eher Anwender
+Ein weiterer häufiger Einwand bezieht sich auf die Popularität freier
+Software. Einige denken, dass ein hoher Vertriebspreis die Anzahl der Nutzer
+reduzieren würde oder ein niedriger Preis aller Voraussicht nach Nutzer
 anziehen könnte.</p>
 
 <p>
-Bei proprietärer Software entspricht das der Wahrheit&#160;&#8209;&#160;aber
-Freie Software ist anders. Da es so viele Wege gibt, an Kopien zu kommen,
-hat der Vertriebspreis weniger Auswirkungen auf die Popularität.</p>
+Dies trifft auf proprietäre Software zu&#160;&#8209;&#160;aber <i>freie</i>
+Software ist anders. Mit so vielen Möglichkeiten, Kopien zu erhalten, hat
+der  Vertriebspreis weniger Auswirkung auf die Popularität.</p>
 
 <p>
-Auf lange Sicht ist die Frage, wie viele Leute Freie Software verwenden,
-hauptsächlich davon bestimmt, <em>wie viel Freie Software kann</em>, und wie
-leicht sie zu bedienen ist. Viele Anwender werden damit fortfahren,
-proprietäre Software zu verwenden, wenn Freie Software nicht alle Aufgaben
-erledigen kann, die sie damit erledigen wollen. Deswegen, wenn wir die
-Anzahl der Anwender auf lange Sicht steigern wollen, sollten wir vor allen
-Dingen <em>mehr Freie Software entwickeln</em>.</p>
+Wie viele Menschen Freie Software auf lange Sicht benutzen wird
+hauptsächlich davon bestimmt, <em>wie viel Freie Software kann</em> und wie
+leicht sie zu bedienen ist. Viele Nutzer machen Freiheit nicht zu ihrer
+Priorität; sie können weiterhin proprietäre Software benutzen, wenn Freie
+Software nicht alle Aufgaben erledigen kann, die sie damit erledigen
+wollen. Möchte man also die Anzahl der Nutzer auf lange Sicht erhöhen,
+sollte man vor allem <em>mehr Freie Software entwickeln</em>.</p>
 
 <p>
-Die direkteste Art, dies zu tun, besteht darin, die <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>Freie Software</a> zu
-schreiben, die benötigt wird, oder <a href="/doc/doc.html">Anleitungen</a>
-selbst zu schreiben. Wenn Sie aber lieber im Vertrieb tätig sind, als etwas
-zu schreiben, können Sie am besten helfen, indem Sie Gelder für die
-aufbringen, die etwas schreiben [Software oder Anleitungen].</p>
+Der direkteste Weg, dies zu tun, besteht darin, benötigte <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>Freie Software</a> oder <a
+href="/doc/doc">Anleitungen</a> selbst zu schreiben. Aber wenn man eher im
+Vertrieb tätig ist anstatt etwas zu schreiben, kann man am besten durch die
+Beschaffung von Geldmitteln helfen, damit andere diese schreiben.</p>
 
 
-<h3>Der Ausdruck <em>Software verkaufen</em> kann auch irreführend sein</h3>
+<h3>Der Ausdruck <em>Software verkaufen</em> kann auch verwirrend sein</h3>
 
 <p>
-Streng genommen bedeutet <em>verkaufen</em>, mit Waren für Geld Handel zu
-betreiben. Eine Kopie eines freien Programmes zu verkaufen ist legitim und
-wir unterstützen dieses.</p>
+<em>Verkaufen</em> bedeutet genau genommen Handel mit Waren gegen Geld. Eine
+Kopie eines freien Programms zu verkaufen ist legitim, und wir unterstützen
+es.</p>
 
 <p>
-Jedoch, wenn Leute an <a
+Doch wenn man an <a
 href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware"><em>Software
-verkaufen</em></a> denken, verbinden sie damit üblicherweise die Art, wie es
-die meisten Firmen machen: Nämlich die Software proprietär zu machen und
-eben nicht frei.</p>
+verkaufen</em></a> denkt, verbindet man damit gewöhnlich die Art, wie es die
+meisten Unternehmen machen: die Software proprietär machen und eben nicht
+frei.</p>
 
 <p>
-Solange Sie also nicht die Unterschiede sorgfältig ausarbeiten, so wie es
-dieser Artikel tut, schlagen wir vor, dass es besser ist, den Ausdruck
-<em>Software verkaufen</em> zu vermeiden und stattdessen eine andere
-Wortwahl zu bevorzugen. Zum Beispiel könnten Sie sagen <em>Freie Software
-für Geld vertreiben</em>&#160;&#8209;&#160;das ist unmissverständlich.</p>
+Sofern man also nicht sorgfältig differenziert&#160;&#8209;&#160;wie dieser
+Artikel&#160;&#8209;&#160;empfehlen wir den Ausdruck <em>Software
+verkaufen</em> besser zu vermeiden und stattdessen eine andere Formulierung
+zu wählen. Beispielsweise <em>Freie Software gegen ein Entgelt
+vertreiben</em>&#160;&#8209;&#160;das ist unmissverständlich.</p>
 
 
-<h3>Hohe oder geringe Preise und die GNU GPL</h3>
+<h3>Hohe oder niedrige Preise und die GNU GPL</h3>
 
 <p>
 Mit Ausnahme einer bestimmten Situation beinhaltet die <a
-href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
-keinerlei Bedingungen darüber, wieviel man für den Vertrieb von Kopien
-Freier Software verlangen kann. Sie können nichts verlangen, einen Cent,
-einen Euro, oder auch eine Milliarde Euro. Es liegt bei Ihnen und an der
-Marktsituation, also beschweren Sie sich nicht bei uns, wenn niemand eine
+href="/copyleft/gpl.html" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
+License</a> (GPL) keinerlei Bedingungen darüber, wie viel man für den
+Vertrieb von Freie-Software-Kopien verlangen kann. Man kann nichts, einen
+Cent, einen Euro oder eine Milliarde Euro verlangen. Es liegt ganz bei Ihnen
+und an der Marktsituation, also nicht bei uns beschweren, wenn niemand eine
 Milliarde Euro für eine Kopie bezahlen will.</p>
 
 <p>
 Die einzige Ausnahme besteht in dem Fall, in denen Binärdateien ohne den
-entsprechenden vollständigen Quellcode verbreitet werden. Diejenigen, die
-das tun, sind durch die GNU GPL verpflichtet, den Quellcode auf
-nachträgliche Anfrage bereit zu stellen. Ohne eine Begrenzung des Preises
-für den Quellcode würden sie einen Preis veranschlagen, der so hoch ist,
-dass niemand ihn bezahlen könnte&#160;&#8209;&#160;sagen wir mal eine
-Milliarde Euro&#160;&#8209;&#160;um so vorgeben zu können, den Quelltext zu
-veröffentlichen, obwohl sie ihn in Wahrheit für sich behalten. Darum müssen
-wir in diesem Falle den Preis für Quelltexte limitieren, um die Freiheit der
-Anwender sicher zu stellen. In allgemeinen Situationen allerdings gibt es
-keine Rechtfertigung, den Preis für den Vertrieb einzuschränken, somit
-schränken wir ihn nicht ein.</p>
-
-<p>
-Firmen, deren Aktivitäten die Grenzen dessen überschreiten, was die GPL
-erlaubt, flehen manchmal um Erlaubnis, indem sie sagen, dass sie <em>kein
-Geld für GNU-Software verlangen</em> werden, oder sowas. Sie erreichen damit
-rein gar nichts. Bei Freier Software geht es um Freiheit, und die GPL
-durchzusetzen bedeutet die Freiheit zu verteidigen. Wenn wir die Freiheit
-des Anwenders verteidigen, lassen wir uns nicht von solchen
-Nebensächlichkeiten ablenken, wie etwa wieviel Geld man für den Vertrieb
-verlangt. Freiheit ist der Kernpunkt, der gesamte Kernpunkt, und der einzige
-Kernpunkt.</p>
+entsprechenden vollständigen Quellcode vertrieben werden. Die Beteiligten
+sind durch die GNU GPL verpflichtet, den Quellcode auf weitere Anfrage
+bereitzustellen. Ohne eine Begrenzung des Preises für den Quellcode wäre es
+ihnen möglich einen Preis festzulegen, der für jedermann zu hoch zu bezahlen
+wäre&#160;&#8209;&#160;wie eine Milliarde Euro&#160;&#8209;&#160; und somit
+vorgeben den Quellcode freizugeben, obwohl sie ihn in Wahrheit
+verbergen. Darum <a href="/licenses/gpl.html#section6">müssen wir in diesem
+Fall den Preis für den Quellcode begrenzen</a>, um die Freiheit der Nutzer
+zu gewährleisten. In alltäglichen Situationen gibt es allerdings keine
+solche Rechtfertigung den Vertriebspreis zu begrenzen, also begrenzen wir
+ihn nicht.</p>
+
+<p>
+Manchmal bitten Unternehmen, deren Aktivitäten die in der GNU GPL
+angegebenen Grenze überschreiten, um Erlaubnis, dass sie <em>kein Geld für
+GNU-Software berechnen</em> würden oder ähnliches. Damit kann man mit uns
+keinen Blumentopf gewinnen. Bei freier Software geht es um Freiheit, und die
+Durchsetzung der GPL bedeutet Freiheit zu verteidigen. Wenn wir die Freiheit
+von Nutzern verteidigen, lassen wir uns nicht von solchen
+Nebensächlichkeiten wie etwa wie viel als Vertriebspreis berechnet wird
+ablenken. Es geht um Freiheit, einzig und allein.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -263,8 +255,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation,
-Inc.,</p>
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
@@ -275,13 +267,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Übersetzung 2006 von Andreas K. Foerster</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Andreas K. Foerster, 2006. Jоегg Kоhпе, 
2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/01/31 13:29:07 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.de.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/words-to-avoid.de.html   17 Jan 2014 18:30:56 -0000      1.52
+++ philosophy/words-to-avoid.de.html   1 Mar 2014 21:28:01 -0000       1.53
@@ -7,13 +7,13 @@
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
 
 <title>Zu vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende), weil sie
-voreingenommen oder verwechselbar sind - GNU-Projekt - Free Software
+voreingenommen oder irreführend sind - GNU-Projekt - Free Software
 Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
 <h2>Zu vermeidende Wörter<br />&#8209;&#160;(oder mit Sorgfalt zu 
verwendende),
-weil sie voreingenommen oder verwechselbar sind</h2>
+weil sie voreingenommen oder irreführend sind</h2>
 
 <p>
 Es gibt einige Wörter und Redewendungen, die empfohlen werden sie ganz oder
@@ -29,69 +29,50 @@
 </div>
 
 <p>
-  <em><a
-href="#Alternative">Alternative</a></em> | <em><a
-href="#BSD-style">BSD-artig</a></em> | <em><a
-href="#BSD-style">BSD-Stil</a></em> | <em><a
-href="#CloudComputing" xml:lang="en" lang="en">Cloud</a></em> | <em><a
-href="#CloudComputing" xml:lang="en" lang="en">Cloud Computing</a></em> |
-<em><a
-href="#Content" xml:lang="en" lang="en">Content</a></em> | <em><a
-href="#Creator" xml:lang="en" lang="en">Creator</a></em> | <em><a
-href="#CloudComputing">Datenwolke</a></em> | <em><a
-href="#Theft">Diebstahl</a></em> | <em><a
-href="#DigitalRightsManagement" xml:lang="en" lang="en">Digital Rights
-Management</a></em> | <em><a
-href="#DigitalGoods">Digitale Güter</a></em> | <em><a
-href="#DigitalRightsManagement">Digitale Rechteverwaltung (<abbr
-title="Digital Rights Management" xml:lang="en"
-lang="en">DRM</abbr>)</a></em> | <em><a
-href="#DigitalLocks">Digitale sperren</a></em> | <em><a
-href="#Compensation">Entschädigung</a></em> | <em><a
-href="#FLOSS" xml:lang="en" lang="en">FLOSS</a> | <a
-href="#FOSS" xml:lang="en" lang="en">FOSS</a> | <a
-href="#Freeware"><span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span></a></em> |
-<em><a
-href="#FreelyAvailable">Frei verfügbar</a></em> | <em><a
-href="#ForFree">Für frei</a></em> | <em><a
-href="#IntellectualProperty">Geistiges Eigentum</a></em> | <em><a
-href="#GiveAwaySoftware">Gratissoftware</a></em> | <em><a
-href="#Closed">Geschlossen</a></em> | <em><a
-href="#Hacker"><span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span></a></em> | <em><a
-
-href="#Content">Inhalt</a></em> | <em><a
-href="#Commercial">Kommerziell</a></em> | <em><a
-href="#Consume">Konsumieren</a></em> | <em><a
-href="#Consumer">Konsument</a></em> | <em><a
-href="#LAMP"><span title="Linux Apache MySQL PHP" xml:lang="en"
-lang="en">LAMP</span>-System</a></em> | <em><a
-href="#Linux">Linux-System</a></em> | <em><a
-href="#Market">Markt</a></em> | <em><a
-href="#Monetize">Monetarisieren</a></em> | <em><a
-href="#MP3Player">MP3-Player</a></em> | <em><a
-href="#Ecosystem">Ökosystem</a></em> | <em><a
-href="#Open">Offen</a></em> | <em><a href="#PC">PC</a></em> | <em><a
-href="#Photoshop">Photoshop</a></em> | <em><a
-href="#Piracy">Piraterie</a></em> | <em><a
-href="#PowerPoint">PowerPoint</a></em> | <em><a
-href="#RAND"><span title="Reasonable and Non-Discriminatory" xml:lang="en"
-lang="en">RAND</span></a></em> | <em><a
-href="#Piracy">Raubkopieren</a></em> | <em><a
-href="#Creator">Schöpfer</a></em> | <em><a
-href="#Protection">Schutz</a></em> | <em><a
-href="#SaaS">SaaS</a></em> | <em><a
-href="#SellSoftware">Software verkaufen</a></em> | <em><a
-href="#GiveAwaySoftware">Software verschenken</a></em> | <em><a
-href="#SoftwareIndustry">Softwareindustrie</a></em> | <em><a
-href="#TrustedComputing"><span xml:lang="en" lang="en">Trusted
-Computing</span></a></em> | <em><a
-href="#Consume">Verbrauchen</a></em> | <em><a
-href="#Consumer">Verbraucher</a></em> | <em><a
-href="#Vendor">Verkäufer</a></em> | <em><a
-href="#TrustedComputing">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</a></em> |
-<em><a
-href="#CloudComputing">Wolke</a></em> | <a
-href="/philosophy/philosophy">Weitere Aufsätze und Artikel&#160;&#8230;</a>
+  <a href="/philosophy/">Weitere Aufsätze und Artikel</a> | <a xml:lang="en" 
lang="en" href="#Alternative"><em>Alternative</em></a> | <a 
href="#BSD-style"><em>BSD-Style</em></a> |<!-- <a
+href="#BSD-style"><em>BSD-artig</em></a> | <a
+href="#BSD-style"><em>BSD-Stil</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Closed"><em>Closed</em></a> |<!-- <a
+href="#Closed"><em>Geschlossen[er Quellcode]</a> |--> <a 
href="#CloudComputing"><em>Cloud-Computing</em></a> |<!-- <a
+href="#CloudComputing"><em>Datenwolke</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Commercial"><em>Commercial</em></a> |<!--
+<a href="#Commercial"><em>Kommerziell</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Compensation"><em>Compensation</em></a>
+|<!-- <a href="#Compensation"><em>Ausgleich</em></a> | <a
+href="#Compensation"><em>Entschädigung</em></a> | <a
+href="#Compensation"><em>Vergütung</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Consume"><em>Consume</em></a> |<!-- <a
+href="#Consume"><em>konsumieren</em></a> | <a
+href="#Consume"><em>verbrauchen</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Consumer"><em>Consumer</em></a> |<!-- <a
+href="#Consumer"><em>Konsument</em></a> | <a
+href="#Consumer"><em>Verbraucher</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Content"><em>Content</em></a> |<!-- <a
+href="#Content"><em>Inhalt</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Creator"><em>Creator</em></a> |<!-- <a
+href="#Creator"><em>Schöpfer</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#DigitalGoods"><em>Digital Goods</em></a>
+|<!-- <a href="#DigitalGoods"><em>Digitale Güter</em></a> |--> <a 
xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalLocks"><em>Digital Locks</em></a>
+|<!-- <a href="#DigitalLocks"><em>Digitale Schlösser</em></a> |--> <a 
xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalRightsManagement"><em>Digital
+Rights Management (DRM)</em></a> |<!-- <a
+href="#DigitalRightsManagement"><em>Digitale Rechteverwaltung</em></a> |--> <a 
xml:lang="en" lang="en" href="#Ecosystem"><em>Ecosystem</em></a> |<!-- <a
+href="#Ecosystem"><em>Ökosystem</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#FLOSS"><em>FLOSS</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#ForFree"><em>For free</em></a> |<!-- <a
+href="#ForFree"><em>Für frei</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#FOSS"><em>FOSS</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#FreelyAvailable"><em>Freely
+available</em></a> |<!-- <a href="#FreelyAvailable"><em>Frei
+verfügbar</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Freeware"><em>Freeware</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#GiveAwaySoftware"><em>Give away
+software</em></a> |<!-- <a
+href="#GiveAwaySoftware"><em>Gratissoftware</em></a> | <a
+href="#GiveAwaySoftware"><em>Software verschenken</em></a> |--> <a 
xml:lang="en" lang="en" href="#Hacker"><em>Hacker</em></a> | <a xml:lang="en" 
lang="en" href="#IntellectualProperty"><em>Intellectual
+Property</em></a> |<!-- <a href="#IntellectualProperty"><em>Geistiges
+Eigentum</em></a> |--> <a href="#LAMP" title="Linux, Apache, MySQL und
+PHP"><em>LAMP-System</em></a> | <a href="#Linux"><em>Linux-System</em></a> | 
<a xml:lang="en" lang="en" href="#Market"><em>Market</em></a> |<!-- <a
+href="#Market"><em>Markt</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Monetize"><em>Monetize</em></a> |<!-- <a
+href="#Monetize"><em>Monetarisieren</em></a> |--> <a 
href="#MP3Player"><em>MP3-Player</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Open"><em>Open</em></a> |<!-- <em>Offen[er
+Quellcode]</em></a> |--> <a href="#PC"><em>PC</em></a> | <a 
href="#Photoshop"><em>Photoshop</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Piracy"><em>Piracy</em></a> |<!-- <a
+href="#Piracy"><em>Piraterie</em></a> | <a
+href="#Piracy"><em>Raubkopie</em></a> |--> <a 
href="#PowerPoint"><em>PowerPoint</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Protection"><em>Protection</em></a> |<!--
+<a href="#Protection"><em>Schutz</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#RAND" title="Reasonable and
+Non-Discriminatory"><em>RAND</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#SaaS" title="Software as a
+Service"><em>SaaS</em></a> | <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#SellSoftware"><em>Sell software</em></a>
+|<!-- <a href="#SellSoftware"><em>Software verkaufen</em></a> |--> <a 
xml:lang="en" lang="en" href="#SoftwareIndustry"><em>Software
+Industry</em></a> |<!-- <a
+href="#SoftwareIndustry"><em>Softwareindustrie</em></a> |--> <a xml:lang="en" 
lang="en" href="#Theft"><em>Theft</em></a> |<!-- <a
+href="#Theft"><em>Diebstahl</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#TrustedComputing"><em>Trusted
+Computing</em></a> |<!-- <a href="#TrustedComputing"><em>Vertrauenswürdige
+Datenverarbeitung</em></a> |--> <a xml:lang="en" lang="en" 
href="#Vendor"><em>Vendor</em></a> |<!-- <a
+href="#Vendor"><em>Verkäufer</em></a> |-->
 </p>
 
 <h4 id="Alternative"><em>Alternative</em></h4>
@@ -107,27 +88,29 @@
 damit alle ihre Nutzer frei sind.
 </p>
 
-<h4 id="BSD-style"><em>BSD-artig</em>, <em>BSD-Stil</em></h4>
+<h4 id="BSD-style"><em>BSD-Style</em>, <em>BSD-artig</em>, 
<em>BSD-Stil</em></h4>
 <p>
-Die Bezeichnung <em>„BSD-artige Lizenz“</em> führt zur Verwirrung, weil <a
-href="/philosophy/bsd">Lizenzen mit wesentlichen Unterschieden in einen Topf
-geworfen</a> werden. Beispielsweise ist die ursprüngliche BSD-Lizenz mit der
-Werbeklausel mit der <span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
-License</span> unvereinbar, doch die überarbeitete BSD-Lizenz ist 
vereinbar.</p>
+Die Bezeichnung <em>„BSD-artige Lizenz“</em> führt zu einem Durcheinander,
+weil <a href="/philosophy/bsd">Lizenzen mit wesentlichen Unterschieden in
+einen Topf geworfen</a> werden. Beispielsweise ist die ursprüngliche
+BSD-Lizenz mit der Werbeklausel mit der <span xml:lang="en" lang="en">GNU
+General Public License</span> unvereinbar, doch die überarbeitete BSD-Lizenz
+ist vereinbar.</p>
 <p>
-Um Missverständnisse zu vermeiden, empfiehlt es sich, <a
+Um Verwirrung zu vermeiden, empfiehlt es sich <a
 href="/licenses/license-list">die betreffende Lizenz</a> zu benennen und den
 vagen Begriff <em>„BSD-artig“</em> o.&#160;ä. zu vermeiden.</p>
 
 
-<h4 id="Closed"><em>Geschlossen[er Quellcode]</em></h4>
+<h4 id="Closed"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Closed</em></span>, 
<em>Geschlossen[er
+Quellcode]</em></h4>
 <p>
 Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich
 eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch
 <em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Freie-Software-Bewegung will
 nicht mit dem Open-Source-Lager verwechselt werden</a>, daher achten wir
-darauf Aussagen zu vermeiden, die Menschen ermutigen könnten, uns mit ihnen
+darauf Aussagen zu vermeiden, die Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen
 in einen Topf zu werfen. Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als
 <em>„geschlossene“</em> Software zu beschreiben. Wir nennen sie
 <em>unfreie</em> oder <a
@@ -135,16 +118,15 @@
 Software.</p>
 
 
-<h4 id="CloudComputing"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Cloud 
Computing</em></span>,
-<em>Datenwolke</em></h4>
+<h4 id="CloudComputing"><em>Cloud-Computing</em>, <em>Datenwolke</em></h4>
 <p>
-Der Begriff <span xml:lang="en" lang="en"><em>„Cloud Computing“</em></span>
-‚Datenwolke‘ (oder manchmal einfach nur engl. <span xml:lang="en"
-lang="en"><em>„Cloud“</em></span>) ist ein Marketingschlagwort ohne
-schlüssige Bedeutung. Er wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten
-genutzt, deren einziges gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas
+Der Begriff <em>„Cloud-Computing“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> (etwa
+<i>Rechnen in der Wolke</i> oder manchmal einfach nur engl. <span
+xml:lang="en" lang="en"><em>„Cloud“</em></span>) ist ein 
Marketingschlagwort
+ohne schlüssige Bedeutung. Er wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten
+verwendet, deren einziges gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas
 jenseits der Übertragung von Dateien zu nutzen. So verbreitet der Begriff
-ein Wirrwarr. Wenn sich Ihre Gedanken darauf stützen, werden sie verwirrt
+ein Wirrwarr. Wenn sich Ihre Gedanken darauf stützen, werden sie irregeführt
 sein.
 </p>
 
@@ -159,17 +141,18 @@
 <p>
 Eine der vielen Bedeutungen von <em>„Datenwolke“</em> ist die Speicherung
 Ihrer Daten bei Onlinediensten. Das ist in den meisten Fällen töricht, weil
-es Sie der <a
+es einen der <a
 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";
-title="Harris, John (2011): Why hackers and spooks want our heads in the
-cloud, in: The Guardian (London).">Überwachung</a> aussetzt.
+title="Harris, John: Why hackers and spooks want our heads in the cloud, in:
+The Guardian London 2011.">Überwachung</a> aussetzt.
 </p>
 
 <p>
 Eine andere Bedeutung (die sich überschneidet, aber nicht dasselbe ist) ist
-<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve">Dienst als ein
-Softwareersatz</a>, die Ihnen die Kontrolle über Ihre Datenverarbeitung
-nimmt. Man sollte niemals SaaSS verwenden.
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve" title="Dienst als
+ein Softwareersatz" xml:lang="en" lang="en">Service as a Software Substitute
+(SaaSS)</a>, die Ihnen die Kontrolle über Ihre Datenverarbeitung
+nimmt. SaaSS sollte man niemals verwenden.
 </p>
 
 <p>
@@ -179,8 +162,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Eine weitere Bedeutung ist, auf den eigenen Server vom eigenen mobilen Gerät
-zuzugreifen. Das wirft keine besonderen ethischen Fragen auf.
+Eine weitere Bedeutung ist der Zugriff auf den eigenen Server über das
+eigene Mobilgerät. Das wirft keine besonderen ethischen Fragen auf.
 </p>
 
 <p>
@@ -188,12 +171,15 @@
 href="http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf";
 type="application/pdf" hreflang="en" title="The NIST Definition of Cloud
 Computing">NIST-Definition von <em>„Datenwolke“</em></a> erwähnt drei
-Szenarien, die verschiedene ethische Fragen aufwerfen: <em>„Software als ein
-Dienst“</em> (Software-as-a-Service, SaaS), <em>„Plattform als ein
-Dienst“</em> (Platform-as-a-Service, PaaS) und <em>„Infrastruktur als ein
-Dienst“</em> (Infrastructure-as-a-Service, IaaS). Allerdings entspricht
-diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung von
-<em>„Cloud-Computing“</em>, da sie nicht die Speicherung von Daten in
+Szenarien, die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p><ul>
+<li><em>„Software als ein Dienst“</em> 
(<em>„Software-as-a-Service“</em>,
+kurz <em>„SaaS“</em>),</li>
+<li><em>„Plattform als ein Dienst“</em> 
(<em>„Platform-as-a-Service“</em>,
+kurz <em>„PaaS“</em>) und</li>
+<li> <em>„Infrastruktur als ein Dienst“</em>
+(<em>„Infrastructure-as-a-Service“</em>, kurz 
<em>„IaaS“</em>).</li></ul>
+<p>Allerdings entspricht diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung
+von <em>„Cloud-Computing“</em>, da sie nicht die Speicherung von Daten in
 Online-Diensten beinhaltet. <em>„Software als ein Dienst“</em>, wie durch
 NIST definiert, überschneidet sich erheblich mit <em>Dienst als ein
 Softwareersatz</em>, der den Benutzer schlecht behandelt, aber die beiden
@@ -201,9 +187,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Diese verschiedenen Datenverarbeitungspraxen gehören nicht einmal zur
-gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des Begriffs
-<em>‚Cloud Computing‘</em> zu vermeiden, ist den Begriff 
<em>‚Wolke‘</em>
+Diese verschiedenen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht einmal
+zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des Begriffs
+<em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff 
<em>‚Wolke‘</em>
 nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. Sprechen Sie über
 das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem bestimmten
 Begriff. 
@@ -218,7 +204,8 @@
 wird wie wir.
 </p>
 
-<h4 id="Commercial"><em>Kommerziell</em></h4>
+<h4 id="Commercial"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Commercial</em></span>,
+<em>Kommerziell</em></h4>
 <p>
 Bitte verwenden Sie <em>„kommerziell“</em> nicht als Synonym für
 <em>unfrei</em>. Das wirft zwei völlig verschiedene Sachverhalte
@@ -245,14 +232,16 @@
 Wort <em>„Kommerziell“</em> nicht auf diese Weise zu verwenden.</p>
 
 
-<h4 id="Compensation"><em>Entschädigung</em>, <em>Ausgleich</em>, 
<em>Vergütung</em></h4>
+<h4 id="Compensation"><span xml:lang="en" 
lang="en"><em>Compensation</em></span>,
+<em>Ausgleich</em>, <em>Entschädigung</em></h4>
 <p>
-Im Zusammenhang mit Copyright von <em>„Entschädigung für Autoren“</em> zu
-sprechen, führt zu der Annahme, dass 1.) Copyright im Interesse der Autoren
-existiert und 2.) jedes Mal, wann immer wir etwas lesen, wir dem Autor etwas
-schuldig sind, was wir dann zurückzahlen müssen. Die erste Annahme ist
-einfach <a href="/philosophy/misinterpreting-copyright">falsch</a> und die
-zweite unverschämt!
+Im Zusammenhang mit Urheberrecht von <em>„Entschädigung für 
Autoren“</em> zu
+sprechen, führt zu der Annahme, dass 1.) Urheberrecht im Interesse der
+Autoren existiert und 2.) jedes Mal, wann immer wir etwas lesen, wir dem
+Autor etwas schuldig sind, was wir dann zurückzahlen müssen. Die erste
+Annahme ist einfach <a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright">falsch</a> und die zweite
+unverschämt!
 </p>
 <p>
 <em>„Entschädigung der Rechteinhaber“</em> führt zu weiterem Schwindel: 
die
@@ -261,7 +250,8 @@
 die uns rücksichtslos Gesetze aufdrängen.
 </p>
 
-<h4 id="Consume"><em>Konsumieren</em>, <em>verbrauchen</em></h4>
+<h4 id="Consume"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Consume</em></span>, 
<em>aufbrauchen</em>,
+<em>konsumieren</em>, <em>verbrauchen</em></h4>
 <p>
 <em>„Konsumieren“</em> bezieht sich darauf, was wir mit Lebensmitteln
 machen: wir nehmen sie ein und nutzen sie auf eine Weise, die sie
@@ -270,13 +260,18 @@
 falsch von <em>„konsumieren“</em> von Informationen, Musik, Büchern,
 Software usw. zu sprechen, da deren Nutzung diese nicht verbraucht.</p>
 
-<p>Warum verbreitet sich dieser perverse Gebrauch? Vielleicht weil geglaubt
-wird, dass man mit einem modischen Begriff aus der Wirtschaft gebildeter
-klingt. Jedoch ist die Wirtschaft, auf die man sich beruft, für die
-Handlung, über die man spricht, ungeeignet. Siehe auch den folgenden
-Eintrag.</p>
+<p>Warum verbreitet sich dieser perverse Gebrauch? Vielleicht weil einige
+glauben, dass man mit einem verfälschten modischen Begriff aus der
+Wirtschaft gebildeter klingt. Jedoch ist die Wirtschaft, auf die man sich
+beruft, für die Handlung, über die man spricht, ungeeignet. Möglicherweise
+wollen andere die Diskussion auf eine andere wirtschaftliche Sichtweise
+begrenzen, andere Sichtweisen wie ethische oder soziale
+ablehnend&#160;&#8209;&#160;was engstirnig ist.</p>
 
-<h4 id="Consumer"><em>Konsument</em>, <em>Verbraucher</em></h4>
+<p>Siehe auch den folgenden Eintrag.</p>
+
+<h4 id="Consumer"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Consumer</em></span>, 
<em>Konsument</em>,
+<em>Verbraucher</em></h4>
 <p>
 Der Begriff <em>„Verbraucher“</em>, wenn verwendet um sich auf die Nutzer
 einer Datenverarbeitung zu beziehen, wird mit Annahmen belastet, die
@@ -323,19 +318,19 @@
 2013.">anderweitig festgestellt</a>.
 </p>
 
-<h4 id="Content"><em>Content</em>, <em>Inhalt</em></h4>
+<h4 id="Content"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Content</em></span>, 
<em>Inhalt</em></h4>
 <p>
 Möchten Sie ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
 können Sie selbstverständlich von <em>„Content“</em> ‚zufrieden‘ 
sprechen,
 aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und andere dem
-Urheberrecht unterliegende Werke [als <em>„Content“</em> ‚Inhalt‘, A. 
d. Ü.]
-zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, das Sie besser vermeiden sollten. Es
-hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht, eine Kiste zu
+Urheberrecht unterliegende Werke als <em>„Content“</em> ‚Inhalt‘ zu
+beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was man besser vermeiden sollte. Es
+hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht eine Kiste zu
 füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab.</p>
 <p>
 Häufig sind Verleger diejenigen, die diesen Begriff im Namen der Autoren der
 Werke (<a href="#Creator"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie es so schön 
heißt)
-benutzen, um auf eine gesteigerte Copyrightmacht zu drängen. Der Begriff
+benutzen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu drängen. Der Begriff
 <em>„Inhalt“</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen Werken und
 ihrer Autoren (siehe <a
 href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";
@@ -343,7 +338,7 @@
 Loves offener Brief an Steve Case</cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach
 <em>„Content Provider“</em>. Leider ist sich Frau Love dessen nicht 
bewusst,
 dass der Begriff <em>„Geistiges Eigentum“</em> ebenfalls <a
-href="#IntellectualProperty">voreingenommen und verwirrend</a> ist).</p>
+href="#IntellectualProperty">voreingenommen und irreführend</a> ist).</p>
 <p>
 Doch solange Andere den Begriff <span xml:lang="en" lang="en"><em>Content
 Provider</em></span> ‚zufriedene Verkäufer‘ verwenden, können politische
@@ -368,12 +363,12 @@
 System</em></span> (WRS).</p>
 
 
-<h4 id="Creator"><em>Schöpfer</em></h4>
+<h4 id="Creator"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Creator</em></span>, 
<em>Schöpfer</em></h4>
 <p>
 Der Begriff <em>„Schöpfer“</em>, wie für Autoren angewandt, implizit den
 Vergleich mit einer Gottheit (<em>dem Schöpfer</em>). Der Begriff wird von
 Verlegern verwendet, um die moralische Position der Autoren über den von
-gewöhnlichen Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Copyrightmacht zu
+gewöhnlichen Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Urhebermacht zu
 rechtfertigen, die die Verleger dann im Namen der Autoren ausüben
 können. Stattdessen wird empfohlen <em>Autor</em> zu sagen. In vielen Fällen
 ist jedoch <em>Urheberrechtsinhaber</em> das, was tatsächlich gemeint
@@ -381,7 +376,7 @@
 Urheberrechtsinhaber nicht der Autor.</p>
 
 
-<h4 id="DigitalGoods"><em>Digitale Güter</em></h4>
+<h4 id="DigitalGoods"><em>Digital Goods</em>, <em>Digitale Güter</em>, 
<em>Digitale Waren</em></h4>
 <p>
 Der Begriff <em>„Digitale Güter“</em>, wie für Kopien von Werken der
 Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit physischen Gütern in
@@ -393,54 +388,56 @@
 begrenzten Werte nicht Freiheit und Gemeinschaft umfassen.</p>
 
 
-<h4 id="DigitalLocks"><em>Digitale Schlösser</em></h4>
+<h4 id="DigitalLocks"><em>Digital Locks</em>, <em>Digitale Schlösser</em></h4>
 <p>
-Von einigen wird der Begriff <em>„Digitale Schlösser“</em> verwendet, um 
auf
-<span xml:lang="en" lang="en"><em>Digital Restrictions Management</em>
-(<em>„DRM“</em>)</span> bzw. <em>„Digitale 
Beschränkungsverwaltung“</em> zu
-verweisen und zu kritisieren. Das Problem mit diesem Begriff ist, dass er
-versäumt darzustellen, was mit der Praxis nicht stimmt.</p>
-<p>
-Schlösser sind nicht notwendigerweise ein Unrecht. Sie besitzen
-wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch ihre Schlüssel oder
-Nummerncodes; sie können nützlich oder lästig sein, aber, so oder so, Sie
-werden nicht unterdrückt, weil die Möglichkeit besteht, sie zu öffnen und zu
+Der Begriff <em>„Digitale Schlösser“</em> wird von einigen verwendet, um 
auf
+<span xml:lang="en" lang="en"><em>Digital Restrictions Management (DRM)</em>
+</span> bzw. <em>„Digitale Beschränkungsverwaltung“</em> Bezug zu nehmen 
und
+zu kritisieren. Das Problem mit diesem Begriff besteht darin, dass er der
+Schlechtigkeit von DRM nicht gerecht wird. Die Leute, die diesen Begriff
+übernahmen, durchdachten ihn nicht.</p>
+<p>
+Schlösser sind nicht notwendigerweise repressiv oder schlecht. <ins>Auch
+</ins>Sie besitzen wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch
+deren Schlüssel oder Nummerncodes; man kann sie nützlich oder lästig finden,
+aber sie knechten einen nicht, weil man in der Lage ist sie zu öffnen und zu
 verschließen.</p>
 <p>
-DRM ist wie ein auf Nutzer von jemand anderem platziertes Schloss, der sich
-weigert, ihnen den Schlüssel zu geben&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten:
-wie Handschellen. Deshalb nennen wir sie <em>digitale Handschellen</em>,
-nicht <em>„Digitale Schlösser“</em>.</p>
-<p>
-Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben <!--deshalb -->den unklugen
-Begriff <em>„Digitale Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf 
die
-richtige Spur zurückzubekommen, müssen wir entschieden ablehnen ihnen mit
-diesem Begriff zu folgen. Wir können eine Kampagne unterstützen, die
-<em>„Digitale Schlösser“</em> ablehnen, wenn wir in der Sache zustimmen;
-allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen
-Begriff deutlich durch <em>digitale Handschellen</em> und sagen warum.</p>
-
-
-<h4 id="DigitalRightsManagement"><em>Digitale Rechteverwaltung</em>, <span 
xml:lang="en"
-lang="en"><em>Digital Rights Management</em></span></h4>
-<p>
-<em>„Digitale Rechteverwaltung“</em> (engl. abgekürzt <em>„DRM“</em>, 
<span
-xml:lang="en" lang="en"><em>„Digital Rights Management“</em></span>) 
bezieht
-sich auf technische Mechanismen, die entworfen wurden, um Rechnernutzern
-Beschränkungen aufzuerlegen. Die Verwendung des Begriffs <em>„Rechte“</em>
-ist Propaganda, so konzipiert, um Nutzern unversehens die Sichtweise von
-wenigen, die Beschränkungen auferlegen, vorzuspiegeln und die breite
-Öffentlichkeit ignorieren, der diese Beschränkungen auferlegt werden.</p>
+DRM ist wie ein von jemand anderem auferlegtes Schloss, der sich weigert
+einen den Schlüssel zu geben&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten: wie
+Handschellen. Deshalb ist eine klare Möglichkeit, sich auf sie zu beziehen,
+<em>digitale Handschellen</em>, nicht <em>„digitale Schlösser“</em>.</p>
+<p>
+Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff <em>„Digitale
+Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur
+zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu
+korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich
+gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst
+einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir
+diesen Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen
+warum.</p>
+
+
+<h4 id="DigitalRightsManagement"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Digital 
Rights Management</em></span>,
+<em>Digitale Rechteverwaltung</em></h4>
+<p>
+<em>„Digitale Rechteverwaltung“</em> (engl. <span xml:lang="en"
+lang="en"><em>„Digital Rights Management“</em></span>, kurz 
<em>„DRM“</em>)
+bezieht sich auf technische Mechanismen, die entworfen wurden um
+Rechnernutzern Beschränkungen aufzuerlegen. Die Verwendung des Begriffs
+<em>„Rechte“</em> ist Propaganda, so konzipiert, um Nutzern unversehens die
+Sichtweise von wenigen, die Beschränkungen auferlegen, vorzuspiegeln und die
+Allgemeinheit zu ignorieren, der diese Beschränkungen auferlegt werden.</p>
 <p>
 Gute Alternativen sind <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em>
-bzw. <em>Digital Restrictions Management</em> und <em>digitale
+bzw. <em>Digital Restrictions Management</em> und <em>Digitale
 Handschellen</em>.</p>
 <p>
 Bitte unterstützen Sie unsere <a
 href="https://DefectiveByDesign.org/de/";>Kampagne zur Abschaffung von
 DRM</a>.</p>
 
-<h4 id="Ecosystem"><em>Ökosystem</em></h4>
+<h4 id="Ecosystem"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Ecosystem</em></span>, 
<em>Ökosystem</em></h4>
 <p>
 Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere
 menschliche Gemeinschaft als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil
@@ -474,9 +471,9 @@
 <em>„FLOSS“</em> bestens dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, 
dass
 man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet werden.</p>
 
-<h4 id="ForFree"><em>Für frei</em></h4>
+<h4 id="ForFree"><span xml:lang="en" lang="en"><em>For free</em></span>, 
<em>für frei</em></h4>
 <p>
-Möchten Sie ausdrücken, dass ein Programm <em>Freie Software</em> ist, dann
+Möchten man ausdrücken, dass ein Programm <em>Freie Software</em> ist, dann
 bitte nicht mit <em>für frei</em> verfügbar. Dieser Begriff bedeutet
 insbesondere <em>für 0 (null) Preis</em>. Freie Software ist eine Frage der
 Freiheit, nicht des Preises.</p>
@@ -488,33 +485,34 @@
 gratis bei Werbeaktionen angeboten und einige proprietäre Pakete sind für
 bestimmte Nutzer normalerweise kostenfrei.</p>
 <p>
-Um eine Verwechslung zu umgehen, können Sie sagen, dass das Programm <em>als
+Um eine Verwechslung zu umgehen, kann man sagen, dass das Programm <em>als
 Freie Software</em> erhältlich ist.</p>
 
 <h4 id="FOSS"><em>FOSS</em></h4>
 <p>
 Der Begriff <em>„FOSS“</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um sich
-neutral zwischen <a href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und
+neutral zu <a href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und
 Open-Source-Software</a> zu verhalten, was aber nicht wirklich
 funktioniert. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <a
 href="#FLOSS"><em>„FLOSS“</em></a> besser dafür geeignet. Aber wenn man
 zeigen möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff
 verwendet werden.</p>
 
-<h4 id="FreelyAvailable"><em>Frei verfügbar</em></h4>
+<h4 id="FreelyAvailable"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Freely 
available</em></span>, <em>frei
+verfügbar</em></h4>
 <p>
 Verwenden Sie nicht <em>frei verfügbare Software</em> als Synonym für
 <em>Freie Software</em>. Die Begriffe sind nicht äquivalent. Software ist
 <em>frei verfügbar</em>, wenn irgendjemand problemlos eine Kopie erhalten
-kann. <em>Freie Software</em> ist in Bezug auf die Freiheit der Nutzer
+kann. <em>Freie Software</em> wird in Bezug auf die Freiheit der Nutzer
 definiert, die eine Kopie davon haben. Dies sind Antworten auf verschiedene
 Fragen.
 </p>
 
 
-<h4 id="Freeware"><em>Freeware</em></h4>
+<h4 id="Freeware"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Freeware</em></span></h4>
 <p>
-Bitte benutzen Sie nicht den Begriff <em>„Freeware“</em> als Synonym für
+Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Freeware“</em> als Synonym für
 <em>Freie Software</em>. <em>„Freeware“</em> wurde in den 1980ern häufig 
für
 Programme verwendet, die nur als ausführbare Dateien ohne verfügbaren
 Quellcode freigegeben waren. Es gibt keine eindeutige Begriffsbestimmung.</p>
@@ -536,14 +534,14 @@
 </p>
 
        
-<h4 id="GiveAwaySoftware"><em>Gratissoftware</em>, <em>Software 
verschenken</em></h4>
+<h4 id="GiveAwaySoftware"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Give away 
software</em></span>,
+<em>Gratissoftware</em>, <em>Software verschenken</em></h4>
 <p>
 Der Begriff <em>verschenken</em> ist irreführend, um damit <em>ein Programm
-als Freie Software verbreiten</em> auszudrücken. Diese Redewendung hat
+als Freie Software vertreiben</em> auszudrücken. Diese Redewendung hat
 dasselbe Problem wie <em>für frei</em>: es wird impliziert, dass es um den
-Preis geht&#160;&#8209;&#160;nicht um Freiheit. Eine Möglichkeit zur
-Vermeidung einer Verwechslung wäre, es <em>Freigabe als Freie Software</em>
-zu nennen.</p>
+Preis geht, nicht um Freiheit. Eine Möglichkeit zur Vermeidung einer
+Verwechslung wäre es <em>Freigabe als Freie Software</em> zu nennen.</p>
 
 
 <h4 id="Hacker"><em>Hacker</em></h4>
@@ -562,14 +560,15 @@
 Sicherheitsmechanismen umgehen, sind <em>Cracker</em>.</p>
 
 
-<h4 id="IntellectualProperty"><em>Geistiges Eigentum</em></h4>
+<h4 id="IntellectualProperty"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Intellectual 
Property</em></span>,
+<em>Geistiges Eigentum</em></h4>
 <p>
 Verlage und Rechtsanwälte beschreiben Copyright gern als <em>„Geistiges
 Eigentum“</em>&#160;&#8209;&#160;ein Begriff, der auch für Patente,
 Warenzeichen und andere obskure Rechtsbereiche Anwendung findet. Diese
 Gesetze haben so wenig gemein und unterscheiden sich so sehr, dass man
 schlecht beraten ist sie zu verallgemeinern. Es empfiehlt sich, ausdrücklich
-über <em>Copyright</em>, <em>Patente</em> oder über <em>Warenzeichen</em> zu
+über <em>Urheberrecht</em>, <em>Patente</em> oder <em>Warenzeichen</em> zu
 sprechen.</p>
 <p>
 Der Begriff <em>„Geistiges Eigentum“</em> führt eine versteckte Annahme 
mit
@@ -582,10 +581,10 @@
 Informationen können nahezu mühelos kopiert und gemeinsam miteinander
 ausgetauscht werden, was bei materiellen Objekten nicht möglich sein kann.</p>
 <p>
-Um die Verbreitung unnötiger Vorurteile und um Verwechslung zu vermeiden,
-empfiehlt es sich, eine entschlossene Praktik einzuschlagen, <a
-href="/philosophy/not-ipr">weder über <em>„Geistiges Eigentum“</em> zu
-sprechen oder auch nur im Hinblick darauf zu denken</a>.</p>
+Um die Verbreitung unnötiger Vorurteile und Verwirrung zu vermeiden,
+empfiehlt es sich eine entschlossene Praktik einzuschlagen, weder über <a
+href="/philosophy/not-ipr"><em>„Geistiges Eigentum“</em> zu sprechen oder
+auch nur im Hinblick darauf zu denken</a>.</p>
 <p>
 Die Heuchelei, diese Mächte <em>„Rechte“</em> zu nennen, beginnt die <a
 href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002">Weltorganisation für
@@ -593,10 +592,9 @@
 Organization" xml:lang="en" lang="en">WIPO</span>) peinlich zu 
berühren</a>.</p>
 
 
-<h4 id="LAMP"><span title="Linux, Apache, MySQL und PHP" xml:lang="en"
-lang="en"><em>LAMP-System</em></span></h4>
+<h4 id="LAMP"><span title="Linux, Apache, MySQL und 
PHP"><em>LAMP-System</em></span></h4>
 <p>
-<em>„LAMP“</em> steht für <em>Linux, Apache, MySQL und PHP</em>: Ein
+<em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein
 kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem
 Webserver&#160;&#8209;&#160;mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in
 diesem Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle
@@ -607,17 +605,18 @@
 
 <h4 id="Linux"><em>Linux-System</em></h4>
 <p>
-Linux ist der Name des Betriebssystemkerns, den Linus Torvalds seit 1991
+Linux ist der Name des Betriebssystemkerns, den Linus Torvalds’ seit 1991
 entwickelt. Das Betriebssystem, in welchem Linux verwendet wird, ist im
 Grunde <span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span> mit hinzugefügtem
-Linux. Das Gesamtsystem „Linux“ zu nennen ist unfair und verwirrt. Um 
sowohl
-das Projekt <em>GNU</em> anerkennend zu erwähnen als auch das Gesamtsystem
-vom Betriebssystemkern zu unterscheiden, nennen Sie das Gesamtsystem bitte
-<a href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux</strong></a>.
+Linux. Das Gesamtsystem „Linux“ zu nennen ist unfair und irreführend. Um
+sowohl das Projekt <em>GNU</em> anerkennend zu erwähnen als auch das
+Gesamtsystem vom Betriebssystemkern zu unterscheiden, nennen Sie das
+Gesamtsystem bitte <a
+href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux</strong></a>.
 </p>
 
 
-<h4 id="Market"><em>Markt</em></h4>
+<h4 id="Market"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Market</em></span>, 
<em>Markt</em></h4>
 <p>
 Es ist irreführend, Freie-Software-Nutzer oder Softwarenutzer im Allgemeinen
 als <em>Markt</em> zu beschreiben.</p>
@@ -637,7 +636,8 @@
 leugnen und proprietäre Software zu legitimieren.</p>
 
 
-<h4 id="Monetize"><em>Monetarisieren</em></h4>
+<h4 id="Monetize"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Monetize</em></span>,
+<em>Monetarisieren</em></h4>
 <p>
 Die richtige Definition von <em>„Monetarisieren“</em> ist <em>etwas einen
 Geldwert zumessen</em>. Beispielsweise haben menschliche Gesellschaften
@@ -658,18 +658,20 @@
 <h4 id="MP3Player"><em>MP3-Player</em></h4>
 <p>
 Ende der 1990er wurde es möglich, tragbare, digitale Audio-Wiedergabegeräte
-„Solid State“ herzustellen. Die meisten&#160;&#8209;&#160;aber nicht
+„Solid State“ (engl. für <i>fester Zustand</i> bzw. <i>fester
+Aggregatzustand</i>) herzustellen. Die meisten&#160;&#8209;&#160;aber nicht
 alle&#160;&#8209;&#160;unterstützen den patentierten MP3-Codec. Manche
 unterstützen die patentfreien Audiocodecs Ogg Vorbis und FLAC und
 unterstützen MP3-codierte Dateien möglicherweise nur nicht, um genau diese
-Patente zu vermeiden. Solche Wiedergabegeräte <em>MP3-Wiedergabegerät</em>
-‚MP3-Player‘ zu nennen ist nicht nur verwirrend, es privilegiert das MP3
-auch noch, was wir zurückweisen sollten. Empfohlen werden Begriffe wie
-<em>Digitales Audio-Wiedergabegerät</em> oder einfach nur
-<em>Audio-Wiedergabegerät</em>, wenn es der Zusammenhang erlaubt.</p>
+Patente zu vermeiden. Solche Wiedergabegeräte 
<em>„MP3-Wiedergabegerät“</em>
+bzw. <em>„MP3-Player“</em> zu nennen ist nicht nur irreführend, es
+privilegiert das MP3 auch noch, was wir zurückweisen sollten. Empfohlen
+werden Begriffe wie <em>Digitales Audio-Wiedergabegerät</em> oder einfach
+nur <em>Audio-Wiedergabegerät</em>, wenn es der Zusammenhang erlaubt.</p>
 
 
-<h4 id="Open"><em>Offen[er Quellcode]</em></h4>
+<h4 id="Open"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Open</em></span>, <em>Offen[er
+Quellcode]</em></h4>
 <p>
 Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <span xml:lang="en"
 lang="en"><em>„open“</em></span> bzw. <em>„offen“</em> oder <span
@@ -691,23 +693,24 @@
 Ordnung die Abkürzung <em><abbr title="Personal Computer">PC</abbr></em>
 (engl. für <em>persönlicher Rechner</em> oder <em>privater Rechner</em>) zu
 benutzen, aber bitte nicht mit der Implikation, dass der Rechner Microsoft
-Windows ausführt. Wenn Sie GNU/Linux auf demselben Rechner installieren, ist
+Windows ausführt. Wenn man GNU/Linux auf demselben Rechner installiert, ist
 es immer noch ein PC.</p>
 
 <p>
-Für einen Rechner der Windows ausführt wurde der Begriff <em>WC</em>
+Für einen Rechner, der Windows ausführt, wurde der Begriff <em>WC</em>
 vorgeschlagen.</p>
 
 <h4 id="Photoshop"><em>Photoshop</em></h4>
 <p>
-Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>„photoshopen“</em> als Verb zu nutzen,
-um damit jegliche Art von Bildmanipulation oder -bearbeitung
+Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>„photoshoppen“</em> als Verb zu
+verwenden, um damit jegliche Art von Bildmanipulation oder -bearbeitung
 auszudrücken. Photoshop ist nur der Name eines bestimmten
 Bildbearbeitungsprogramms, das vermieden werden sollte, da es proprietär
 ist. Es gibt viele freie Programme zur Bearbeitung von Bildern, wie <a
 href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
 
-<h4 id="Piracy"><em>Piraterie</em>, <em>Raubkopie</em></h4>
+<h4 id="Piracy"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Piracy</em></span>, 
<em>Piraterie</em>,
+<em>Raubkopie</em></h4>
 <p>
 Verlage bringen das Kopieren häufig missbilligend mit <em>„Piraterie“</em>
 in Verbindung. Damit wird impliziert, dass es ethisch einem Angriff auf
@@ -738,28 +741,28 @@
 Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>„PowerPoint“</em>, um jede Form von
 Folienpräsentation zu beschreiben. PowerPoint ist nur der Name eines
 bestimmten proprietären Programms, um Präsentationen vorzuführen und es gibt
-eine Menge freie Alternativen wie TeX’ Beamer-Klasse und LibreOffice
-Impress.</p>
+eine Menge freie Alternativen wie TeX’ <tt>Beamer</tt>-Klasse und
+OpenOffice.org Impress bzw. LibreOffice Impress.</p>
 
 
-<h4 id="Protection"><em>Schutz</em></h4>
+<h4 id="Protection"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Protection</em></span>, 
<em>Schutz</em></h4>
 <p>
 Die Rechtsanwälte der Verleger verwenden gerne den Begriff
 <em>„Schutz“</em>, um Urheberrecht zu beschreiben. Dieses Wort impliziert
-die Auswirkung der Zerstörung verhindern oder das Leiden verhindern; deshalb
-ermutigt es dazu, sich mit dem Eigentümer und Verleger, die vom Urheberrecht
-profitieren, zu identifizieren, anstatt einer Identifizierung mit den
-Benutzern, die dadurch beschränkt werden.</p>
+Zerstörung oder Leid zu verhindern; deshalb ermutigt es dazu, sich mit dem
+[Rechte-]Inhaber und Verleger, die vom Urheberrecht profitieren, zu
+identifizieren, anstatt mit den Benutzern, die dadurch beschränkt werden.</p>
 <p>
 Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und
 stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise
 <em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann
-<em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit‘</em> gesagt werden.</p>
+<em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden.</p>
 <p>
 Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach
-<em>urheberrechtlich</em> oder nur <em>Urheberrecht</em> genommen werden.</p>
+<em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen
+werden.</p>
 <p>
-Möchten Sie Urheberrecht kritisieren und nicht neutral sein, können Sie den
+Möchte man Urheberrecht kritisieren und nicht neutral sein, kann man den
 Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man sagen,
 <em>‚Urheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeit‘</em>.</p>
 
@@ -775,8 +778,8 @@
 lang="en"><cite>Defective-by-Design</cite></a>.</p>
 
 <h4 id="RAND"><abbr title="Reasonable and Non-Discriminatory" xml:lang="en"
-lang="en"><em>RAND</em></abbr> <em>(vernünftige und nichtdiskriminierende
-[Lizenzierung])</em></h4>
+lang="en"><em>RAND</em></abbr> <em>[vernünftige und diskriminierungsfreie
+(Lizenzierung)]</em></h4>
 <p>
 Normungsgremien, die patentbeschränkte Standards verbreiten, die Freie
 Software verbieten, verfolgen normalerweise eine Politik, Patentlizenzen zu
@@ -802,48 +805,55 @@
 patent-schwingende Unternehmen ihn weit verbreitet haben, ist jenen
 Unternehmen zum Ausdruck zu bringen, sich die Ansichten diktieren zu 
lassen.</p>
 <p>
-Ersatzweise wird der Begriff <em>Einheitliche Gebührenregelung</em> (kurz
-<abbr title="Uniform Fee Only" xml:lang="en" lang="en">UFO</abbr>)
-empfohlen. Das ist präzise, weil die einzige Bedingung in diesen Lizenzen
-eine einheitliche Lizenzgebühr ist.</p>
-
-
-<h4 id="SaaS"><em>SaaS</em> oder <em>Software as a Service</em> (Software als 
ein Dienst)</h4>
-<p>
-Wir pflegten zu sagen, dass SaaS ein Unrecht ist, aber dann fanden wir, dass
-es eine Menge Variationen beim Verständnis gab, was alles als SaaS
-betrachtet wird. So wechselten wir auf einen neuen Begriff: <em>SaaSS</em>
-oder <em>Service as a Software Substitute</em> bzw. <em>Dienst als ein
-Softwareersatz</em>. Dieser Begriff hat zwei Vorteile: es wurde bisher nicht
-verwendet, so dass unsere Definition die einzige ist und er erklärt, worin
-das Unrecht besteht.</p>
+Ersatzweise wird der Begriff <em>Einheitliche Gebührenregelung</em>
+(engl. <span xml:lang="en" lang="en"><i>Uniform Fee Only</i></span>, kurz
+<i>UFO</i>) empfohlen. Das ist präziser, weil die einzige Bedingung in
+diesen Lizenzen eine einheitliche Lizenzgebühr ist.</p>
+
+
+<h4 id="SaaS"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Software as a 
Service</em></span>
+(<em>SaaS</em>) [Software als ein Dienst]</h4>
+<p>
+Wir pflegten zu sagen, dass SaaS (engl. für <span xml:lang="en"
+lang="en"><i>Software as a Service</i></span>, <i>Software als ein
+Dienst</i>) ein Unrecht ist, aber dann fanden wir, dass es eine Menge
+Variationen beim Verständnis, was alles als SaaS betrachtet wird, gab. So
+wechselten wir auf einen neuen Begriff: <em>SaaSS</em> (engl. für <span
+xml:lang="en" lang="en"><em>Service as a Software Substitute</em></span>,
+<em>Dienst als ein Softwareersatz</em>). Dieser Begriff hat zwei Vorteile:
+er wurde bisher nicht verwendet, so dass unsere Definition die einzige ist,
+und er erklärt, worin das Unrecht besteht.</p>
 <p>
 Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"><cite>Wem dient
-dieser Server wirklich?</cite></a>.</p>
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve"><cite>Wem dient dieser
+Server wirklich?</cite></a>.</p>
 <p>
-Auf Spanisch verwenden wir den Begriff <em>software como servicio</em>
-weiterhin, weil der Witz an <em>software como ser vicio</em> zu gut ist, um
-ihn aufzugeben.</p>
+Auf Spanisch verwenden wir den Begriff <span xml:lang="es"
+lang="es"><i>Software como Servicio</i></span> (<i>‚Software als ein
+Dienst‘</i>) weiterhin, weil der Witz an <span xml:lang="es"
+lang="es"><i>software como ser vicio</i></span> zu gut ist, um ihn
+aufzugeben.</p>
 
 
-<h4 id="SellSoftware"><em>Software verkaufen</em></h4>
+<h4 id="SellSoftware"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Sell 
software</em></span>, <em>Software
+verkaufen</em></h4>
 <p>
 Der Begriff <em>„Software verkaufen“</em> ist mehrdeutig. Genau genommen 
ist
 der Tausch einer Kopie eines freien Programms gegen einen Geldbetrag <a
-href="/philosophy/selling">verkaufen</a>, und daran ist nicht
-falsch. Allerdings wird der Begriff <em>„Software verkaufen“</em> meistens
-aber mit proprietären Beschränkungen bei der anschließenden Softwarenutzung
-verbunden. Um genau zu sein, und ein Durcheinander vorzubeugen, könnte es
-entweder <em>Vertrieb von Kopien eines Programms gegen eine Gebühr</em> oder
-<em>bestimmte proprietäre Beschränkungen bei der Nutzung eines
-Programms</em> heißen.</p>
+href="/philosophy/selling">Programmverkauf</a>, und daran ist nichts
+falsch. Allerdings wird der Begriff <em>„Softwareverkauf“</em> meistens 
aber
+mit proprietären Beschränkungen bei der anschließenden Softwarenutzung
+verbunden. Um genau zu sein&#160;&#8209;&#160;und um ein Durcheinander
+vorzubeugen&#160;&#8209;&#160;könnte es entweder <em>Vertrieb von Kopien
+eines Programms gegen Gebühr</em> oder <em>bestimmte proprietäre
+Beschränkungen bei der Nutzung eines Programms</em> lauten.</p>
 <p>
 Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in <a
 href="/philosophy/selling"><cite>Freie Software verkaufen</cite></a>.</p>
 
 
-<h4 id="SoftwareIndustry"><em>Softwareindustrie</em></h4>
+<h4 id="SoftwareIndustry"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Software 
Industry</em></span>,
+<em>Softwareindustrie</em></h4>
 <p>
 Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
 dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an
@@ -863,7 +873,7 @@
 Güter“</em> zu definieren.</a></p>
 
 
-<h4 id="Theft"><em>Diebstahl</em></h4>
+<h4 id="Theft"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Theft</em></span>, 
<em>Diebstahl</em></h4>
 <p>
 Befürworter einer allzu strengen, repressiven Form des Urheberrechts
 verwenden oft Wörter wie <em>„gestohlen“</em> und 
<em>„Diebstahl“</em>, um
@@ -876,7 +886,7 @@
 Urheberrechts appellieren an die Autorität&#160;&#8209;&#160;und stellen
 falsch dar, was die Autorität sagt.</p>
 <p>
-Um sie zu widerlegen, können Sie auf diesen <a
+Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a
 
href="http://www.theguardian.com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";
 title="Harper Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The
 Guardian 2013.">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als
@@ -908,7 +918,7 @@
 </p>
 
 
-<h4 id="Vendor"><em>Verkäufer</em></h4>
+<h4 id="Vendor"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Vendor</em></span>, 
<em>Verkäufer</em></h4>
 <p>
 Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Verkäufer“</em>, um sich im
 Allgemeinen auf irgend jemanden zu beziehen, der Software entwickelt oder
@@ -936,7 +946,15 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
+<p>Bitte beachten Sie: Bei diesem Artikel handelt es sich um eine
+Übersetzung aus dem Amerikanischen. Die in diesem Artikel enthaltenen
+Informationen basieren auf der amerikanischsprachigen Artikelfassung. Die
+Richtigkeit dieser Informationen in Zusammenhang mit der deutschsprachigen
+Artikelfassung wurde im Rahmen dieser Übersetzung nicht geprüft. Diese
+Informationen werden ohne Gewähr für Richtigkeit bzw. Funktionalität zur
+Verfügung gestellt und auch keine Gewährleistung bezüglich der
+Vollständigkeit oder Richtigkeit der Übersetzung übernommen.</p></div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -993,7 +1011,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins> Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
@@ -1004,13 +1022,15 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.--></div>
+<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>,
+2012-2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/01/17 18:30:56 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/fs-translations.de-en.html    17 Jan 2014 13:28:26 -0000      
1.47
+++ philosophy/po/fs-translations.de-en.html    1 Mar 2014 21:28:01 -0000       
1.48
@@ -86,7 +86,9 @@
 <td>da</td><td>Danish</td>
 <td lang="da" xml:lang="da">
 fri software / frit programmel</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+gratis software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>de</td><td>German</td>
@@ -134,7 +136,8 @@
 <td>fi</td><td>Finnish</td>
 <td lang="fi" xml:lang="fi">
 vapaa ohjelmisto</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="fi" xml:lang="fi">ilmainen ohjelmisto</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fr</td><td>French</td>
@@ -221,6 +224,14 @@
 <td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
+<td>ka</td><td>Georgian</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+თავისუფალი პროგრამები (tavisupali 
programebi)</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+უფასო პროგრამები (upaso programebi)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
 <td>ko</td><td>Korean</td>
 <td lang="ko" xml:lang="ko">
 자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
@@ -478,7 +489,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/01/17 13:28:26 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling.de-en.html    31 Jan 2014 13:29:07 -0000      1.1
+++ philosophy/po/selling.de-en.html    1 Mar 2014 21:28:02 -0000       1.2
@@ -13,7 +13,7 @@
 <p>
 Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
 should not charge money for distributing copies of software, or that
-you should charge as little as possible &mdash; just enough to cover
+you should charge as little as possible&mdash;just enough to cover
 the cost.  This is a misunderstanding.</p>
 
 <p>
@@ -75,7 +75,7 @@
 People sometimes worry that a high distribution fee will put free
 software out of range for users who don't have a lot of money.  With
 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
-software</a>, a high price does exactly that &mdash; but free software
+software</a>, a high price does exactly that&mdash;but free software
 is different.</p>
 
 <p>
@@ -104,7 +104,7 @@
 users, or that a low price is likely to encourage users.</p>
 
 <p>
-This is true for proprietary software &mdash; but free software is
+This is true for proprietary software&mdash;but free software is
 different.  With so many ways to get copies, the price of distribution
 service has less effect on popularity.</p>
 
@@ -236,7 +236,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/01/31 13:29:07 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html     17 Jan 2014 18:31:01 -0000      
1.47
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html     1 Mar 2014 21:28:02 -0000       
1.48
@@ -21,85 +21,85 @@
 
 <p>
   <a href="/philosophy/philosophy.html">Other Texts to Read</a>
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Alternative">Alternative</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#BSD-style">BSD-style</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Closed">Closed</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#CloudComputing">Cloud Computing</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Commercial">Commercial</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Compensation">Compensation</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Consume">Consume</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Consumer">Consumer</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Content">Content</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Creator">Creator</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#DigitalGoods">Digital Goods</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#DigitalLocks">Digital Locks</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights Management</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Ecosystem">Ecosystem</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#FLOSS">FLOSS</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#ForFree">For free</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#FOSS">FOSS</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#FreelyAvailable">Freely available</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Freeware">Freeware</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#GiveAwaySoftware">Give away software</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Hacker">Hacker</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#IntellectualProperty">Intellectual property</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#LAMP">LAMP system</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Linux">Linux system</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Market">Market</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Monetize">Monetize</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#MP3Player">MP3 player</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Open">Open</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#PC">PC</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Photoshop">Photoshop</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Piracy">Piracy</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#PowerPoint">PowerPoint</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Protection">Protection</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#RAND">RAND</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#SellSoftware">Sell software</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#SoftwareIndustry">Software Industry</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Theft">Theft</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#TrustedComputing">Trusted Computing</a>&rdquo;
-| &ldquo;<a
+|<span class="gnun-split"></span> &ldquo;<a
        href="#Vendor">Vendor</a>&rdquo;
 </p>
 
@@ -267,10 +267,14 @@
 erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; information, music, books,
 software, etc., since using them does not use them up.</p>
 
-<p>Why is this perverse usage spreading?  Perhaps people feel that
-they will sound sophisticated by using a fashionable term from
-economics.  However, the economics they cite is inappropriate for the
-activity they are talking about.  See also the following entry.</p>
+<p>Why is this perverse usage spreading?  Some may feel that they
+sound sophisticated using a fashionable term from economics.  However,
+the economics they implicitly refer to is inappropriate for the
+activity in question.  Others may intend to limit discussion to an
+economic perspective, rejecting other perspectives such as ethical or
+social &mdash; which is narrowminded.</p>
+
+<p>See also the following entry.</p>
 
 <h4 id="Consumer">&ldquo;Consumer&rdquo;</h4>
 <p>
@@ -375,22 +379,23 @@
 <p>
 &ldquo;Digital locks&rdquo; is used to refer to Digital Restrictions
 Management by some who criticize it.  The problem with this term is
-that it fails to show what's wrong with the practice.</p>
+that it fails to do justice to the badness of DRM.  The people who
+adopted that term did not think it through.</p>
 <p>
-Locks are not necessarily an injustice.  You probably own several
+Locks are not necessarily oppressive or bad.  You probably own several
 locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
-troublesome, but either way they don't oppress you, because you can
-open and close them.</p>
+troublesome, but they don't oppress you, because you are in a position
+to open and close them.</p>
 <p>
-DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to
-give you the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore,
-we call them &ldquo;digital handcuffs,&rdquo; not &ldquo;digital
-locks.&rdquo;</p>
+DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give
+you the key&mdash;in other words, like <em>handcuffs</em>.  Therefore,
+the clear way to refer to them is &ldquo;digital handcuffs,&rdquo; not
+&ldquo;digital locks.&rdquo;</p>
 <p>
 A number of opposition campaigns have chosen the unwise term
 &ldquo;digital locks&rdquo;; to get things back on the right track, we
-must firmly decline to follow them in using that term.  We can support
-a campaign that opposes &ldquo;digital locks&rdquo; if we agree on the
+must firmly insist on correcting this mistake.  The FSF can support a
+campaign that opposes &ldquo;digital locks&rdquo; if we agree on the
 substance; however, when we state our support, we conspicuously
 replace the term with &ldquo;digital handcuffs&rdquo; and say why.</p>
 
@@ -927,7 +932,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/01/17 18:31:01 $
+$Date: 2014/03/01 21:28:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: thankgnus/po/2014supporters.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2014supporters.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- thankgnus/po/2014supporters.translist       3 Jan 2014 12:35:33 -0000       
1.1
+++ thankgnus/po/2014supporters.translist       1 Mar 2014 21:28:03 -0000       
1.2
@@ -3,6 +3,7 @@
 value='<div id="translations">
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/thankgnus/2014supporters.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/thankgnus/2014supporters.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: thankgnus/2014supporters.de.html
===================================================================
RCS file: thankgnus/2014supporters.de.html
diff -N thankgnus/2014supporters.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ thankgnus/2014supporters.de.html    1 Mar 2014 21:28:02 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,325 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/thankgnus/2014supporters.en.html" -->
+
+<title>Danke, GNUs (2014) - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/thankgnus/po/2014supporters.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Danke, GNUs (2014)</h2>
+
+<p>Sie können durch eine <a
+href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14";>Spende
+an die FSF</a> Ihren eigenen <span xml:lang="en" lang="en"><i>Thank
+GNU</i></span> verdienen.</p>
+
+<p>
+Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäß aufgeführt oder überhaupt nicht
+aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten,
+schreiben Sie uns bitte an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> und wir
+korrigieren das Problem.
+</p>
+
+<p>
+Bitte beachten Sie, dass Spenden von Unternehmen im Webauftritt der FSF
+unter <a href="http://www.fsf.org/donate/patron";>Unternehmenssponsoren</a>
+aufgeführt sind.
+</p>
+
+<h3>Unterstützer</h3>
+<ul>
+  <li>
+    <a href="#equipmentservices" id="TOCequipment">Ausstattung und
+Dienstleistungen</a>
+  </li>
+  <li><a href="#patrons" id="TOCpatrons">Mäzene</a> ($ 5.000 oder mehr)</li>
+  <li><a href="#sustaining" id="TOCsustaining">Spenden</a> ($ 1.000 bis $ 
4.999)</li>
+  <li><a href="#contributor" id="TOCcontributor">Spenden</a> ($ 500 bis $ 
999)</li>
+  <li><a id="TOCother">Sonstige</a></li>
+</ul>
+
+<hr/>
+
+<h4>
+<a href="#TOEquipmentServices" id="equipmentservices">Ausstattung und
+Dienstleistungen</a>
+</h4>
+
+<ul>
+
+  <!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+<li>Bytemark</li>
+  <li>Markley Group</li>
+  <li>TowardEX</li>
+  
+</ul>
+
+<h4>
+<a href= "#TOCpatrons" id="patrons">Mäzene</a> ($ 5.000 oder mehr)</h4>
+
+<!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+<ul>
+<li>Cristian und Andreea Frâncu</li>
+<li>Julian Graham </li>
+</ul>
+
+<h4>
+<a href="#TOCsustaining" id="sustaining">Spenden</a> ($ 1.000 bis $ 4.999)
+</h4>
+
+<!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+<ul>
+<li>Aleph Objects, Inc. </li>
+<li>Anthony J. Stieber </li>
+<li>Ashley Fryer </li>
+<li>Colin Carr </li>
+<li>Daniel Kahn Gillmor </li>
+<li>David Caldwell </li>
+<li>Dmitriy Korolev</li>
+<li>Donald E. Knuth </li>
+<li>Gregory Maxwell </li>
+<li>Inouye Satoru </li>
+<li>James H. McConville </li>
+<li>Jean-Francois Blavier </li>
+<li>Jeff Weston </li>
+<li>John Schneiderman </li>
+<li>Kevin J. McCarthy </li>
+<li>Matt Kraai </li>
+<li>Michael D'Errico </li>
+<li>Michael P. Wilson </li>
+<li>Steve Sprang </li>
+<li>Vinod Kurup </li>
+<li>Walter Lain </li>
+<li>Wayne Chapeskie </li>
+<li>Yuji Shinokawa </li>
+</ul>
+
+
+<h4>
+<a href="#TOCcontributor" id="contributor">Spenden</a> ($ 500 bis $ 999)
+</h4>
+
+<!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+<ul>
+<li>0gb.us</li>
+<li>Aaron Culich</li>
+<li>Aaron Culliney</li>
+<li>Adam Klotblixt</li>
+<li>Adel Shalawi</li>
+<li>Alejandro Luis Bonavita</li>
+<li>Alessandro Vesely</li>
+<li>Alex Liu</li>
+<li>Andrew Lewman</li>
+<li>Andrew V. Belousoff</li>
+<li>Antonio Carzaniga</li>
+<li>Ben Sturmfels</li>
+<li>Boone Gorges</li>
+<li>Brett Smith</li>
+<li>Calum Robert Slee</li>
+<li>Carina Buskas</li>
+<li>Catalin Francu</li>
+<li>CHAITANYA V BAYAPUNENI</li>
+<li>Chris Cunningham</li>
+<li>Chris Plough</li>
+<li>Clifford Ireland</li>
+<li>Craig Andrews</li>
+<li>Daniel Clemente Laboreo</li>
+<li>Daniel Dehennin</li>
+<li>Daniel Watson</li>
+<li>Dave Beckett</li>
+<li>Dave Johnson</li>
+<li>David Ayers</li>
+<li>David Bruce</li>
+<li>David Hampton</li>
+<li>David Johnson</li>
+<li>David Klann</li>
+<li>Denis López</li>
+<li>Dennis W. Tokarski</li>
+<li>Diego Sarmentero</li>
+<li>Douglas Hauge</li>
+<li>Doyle Myers</li>
+<li>Eberhard Schopf</li>
+<li>Ed Price</li>
+<li>Edward Fahner</li>
+<li>Elyse M Grasso</li>
+<li>Eric Brown</li>
+<li>Eric Moore</li>
+<li>Filip M. Nowak</li>
+<li>Flemming Richter Mikkelsen</li>
+<li>Frank J. Niertit</li>
+<li>Geoffrey S. Knauth</li>
+<li>Georges Sancosme</li>
+<li>Giacomo Castellano</li>
+<li>HÃ¥kon A. Hjortland</li>
+<li>Hal Lewis</li>
+<li>Harley Gorrell</li>
+<li>Henrik Hedelund</li>
+<li>iFixit</li>
+<li>I-Lun Tseng</li>
+<li>Iñaki Arenaza</li>
+<li>James A Cole</li>
+<li>James E. Bennett</li>
+<li>James E Wilson</li>
+<li>Jason Francis</li>
+<li>Jason Schaefer</li>
+<li>Jean-Baptiste Giraudeau</li>
+<li>Jelte van der Hoek</li>
+<li>Jesper Dahlberg</li>
+<li>John J Watzke III</li>
+<li>Jonathan Wakely</li>
+<li>Judicael Courant</li>
+<li>Julian Eden</li>
+<li>Julian Kalbhenn</li>
+<li>Justin Baugh</li>
+<li>Kailash Balnac</li>
+<li>KIMURA Masaru</li>
+<li>Laurent Watteau</li>
+<li>Lawrence Lessig</li>
+<li>Li-Cheng Tai</li>
+<li>LUIZ PATERNOSTRO</li>
+<li>Lyle Frost</li>
+<li>Manuel Velado</li>
+<li>Marinos J. Yannikos</li>
+<li>Mario Lardieri</li>
+<li>Mark Nelson</li>
+<li>Mark Suter</li>
+<li>Markus Schaldach</li>
+<li>Mason Smith</li>
+<li>Matthias Herrmann</li>
+<li>MeansofInquiry.org</li>
+<li>Michael Dorrington</li>
+<li>Michael Lewis</li>
+<li>Mikaël Cluseau</li>
+<li>Mikiya Okuno</li>
+<li>Mikko Värri</li>
+<li>Morten Lind</li>
+<li>Mridul Muralidharan</li>
+<li>Nathan Boy</li>
+<li>Neal Pawar</li>
+<li>Neil Gower</li>
+<li>Oleg Lyubimov</li>
+<li>Orlando</li>
+<li>Pariksheet Nanda</li>
+<li>Patric Buskas</li>
+<li>Paul Eggert</li>
+<li>Pete Batard</li>
+<li>Peter Olson</li>
+<li>Peter Rock</li>
+<li>Phillips Wolf</li>
+<li>Rhandeev Singh</li>
+<li>Robert Baldy</li>
+<li>Robert Dionne</li>
+<li>Robert L. McDonald</li>
+<li>Roland Emile Jacoby</li>
+<li>Roland H. Pesch</li>
+<li>Ron McCall</li>
+<li>Sebastian Tennant</li>
+<li>Sencha</li>
+<li>Stephen Compall</li>
+<li>Steven C. Morreale, M.D./M.P.H.</li>
+<li>Sudheera Ruwanthaka Fernando (සුධීර)</li>
+<li>Sverre H. Huseby</li>
+<li>Terrance Druggan</li>
+<li>Torkel Hasle</li>
+<li>Trevor Spiteri</li>
+<li>Tyng-Ruey Chuang</li>
+<li>Uday Kale</li>
+<li>Valerio Poggi</li>
+<li>Vincent Hobeïka</li>
+<li>Vincent Launchbury</li>
+<li>Wesley Andres Watters</li>
+<li>William Pollock</li>
+<li>Wolfgang Ocker</li>
+<li>Yvette Seifert Hirth</li>
+</ul>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2014/03/01 21:28:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: thankgnus/po/2014supporters.de-en.html
===================================================================
RCS file: thankgnus/po/2014supporters.de-en.html
diff -N thankgnus/po/2014supporters.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ thankgnus/po/2014supporters.de-en.html      1 Mar 2014 21:28:03 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,301 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Thank GNUs 2014
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/thankgnus/po/2014supporters.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Thank GNUs, 2014</h2>
+
+<p>You can earn your own Thank GNU by <a
+href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14";>
+donating through the FSF</a>.</p>
+
+<p>
+If your donation isn't listed properly, isn't listed at all, or is
+listed when you wanted to be anonymous, please write to us and we'll
+correct the problem. Write to <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please note that <a href="http://www.fsf.org/donate/patron";>
+Corporate Patrons are listed on the Corporate Patronage area of
+our website</a>.
+</p>
+
+<h3>2014 Supporters</h3>
+<ul>
+  <li>
+    <a href="#equipmentservices"
+       id="TOCequipment">Equipment and Services</a>
+  </li>
+  <li><a href="#patrons"
+         id="TOCpatrons">Patrons</a></li>
+  <li><a href="#sustaining"
+         id="TOCsustaining">Sustaining Contributors</a></li>
+  <li><a href="#contributor"
+         id="TOCcontributor">Contributors</a></li>
+  <li><a id="TOCother">Other</a></li>
+</ul>
+
+<hr/>
+
+<h4>
+<a href="#TOEquipmentServices"
+   id="equipmentservices">Equipment and Services</a>
+</h4>
+
+<ul>
+<!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+  <li>Bytemark</li>
+  <li>Markley Group</li>
+  <li>TowardEX</li>
+  
+</ul>
+
+<h4>
+<a href= "#TOCpatrons"
+   id="patrons">Patrons</a>
+($5000 or more)</h4>
+
+<!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+<ul>
+<li>Cristian and Andreea Frâncu</li>
+<li>Julian Graham </li>
+</ul>
+
+<h4>
+<a href="#TOCsustaining"
+   id="sustaining">Sustaining Contributors</a>
+($1000 to $4999)
+</h4>
+
+<!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+<ul>
+<li>Aleph Objects, Inc. </li>
+<li>Anthony J. Stieber </li>
+<li>Ashley Fryer </li>
+<li>Colin Carr </li>
+<li>Daniel Kahn Gillmor </li>
+<li>David Caldwell </li>
+<li>Dmitriy Korolev</li>
+<li>Donald E. Knuth </li>
+<li>Gregory Maxwell </li>
+<li>Inouye Satoru </li>
+<li>James H. McConville </li>
+<li>Jean-Francois Blavier </li>
+<li>Jeff Weston </li>
+<li>John Schneiderman </li>
+<li>Kevin J. McCarthy </li>
+<li>Matt Kraai </li>
+<li>Michael D'Errico </li>
+<li>Michael P. Wilson </li>
+<li>Steve Sprang </li>
+<li>Vinod Kurup </li>
+<li>Walter Lain </li>
+<li>Wayne Chapeskie </li>
+<li>Yuji Shinokawa </li>
+</ul>
+
+
+<h4>
+<a href="#TOCcontributor"
+   id="contributor">Contributors</a>
+($500 to $999)
+</h4>
+
+<!-- Let's keep all lists in alphabetical order.  Thanks.  -->
+<ul>
+<li>0gb.us</li>
+<li>Aaron Culich</li>
+<li>Aaron Culliney</li>
+<li>Adam Klotblixt</li>
+<li>Adel Shalawi</li>
+<li>Alejandro Luis Bonavita</li>
+<li>Alessandro Vesely</li>
+<li>Alex Liu</li>
+<li>Andrew Lewman</li>
+<li>Andrew V. Belousoff</li>
+<li>Antonio Carzaniga</li>
+<li>Ben Sturmfels</li>
+<li>Boone Gorges</li>
+<li>Brett Smith</li>
+<li>Calum Robert Slee</li>
+<li>Carina Buskas</li>
+<li>Catalin Francu</li>
+<li>CHAITANYA V BAYAPUNENI</li>
+<li>Chris Cunningham</li>
+<li>Chris Plough</li>
+<li>Clifford Ireland</li>
+<li>Craig Andrews</li>
+<li>Daniel Clemente Laboreo</li>
+<li>Daniel Dehennin</li>
+<li>Daniel Watson</li>
+<li>Dave Beckett</li>
+<li>Dave Johnson</li>
+<li>David Ayers</li>
+<li>David Bruce</li>
+<li>David Hampton</li>
+<li>David Johnson</li>
+<li>David Klann</li>
+<li>Denis López</li>
+<li>Dennis W. Tokarski</li>
+<li>Diego Sarmentero</li>
+<li>Douglas Hauge</li>
+<li>Doyle Myers</li>
+<li>Eberhard Schopf</li>
+<li>Ed Price</li>
+<li>Edward Fahner</li>
+<li>Elyse M Grasso</li>
+<li>Eric Brown</li>
+<li>Eric Moore</li>
+<li>Filip M. Nowak</li>
+<li>Flemming Richter Mikkelsen</li>
+<li>Frank J. Niertit</li>
+<li>Geoffrey S. Knauth</li>
+<li>Georges Sancosme</li>
+<li>Giacomo Castellano</li>
+<li>HÃ¥kon A. Hjortland</li>
+<li>Hal Lewis</li>
+<li>Harley Gorrell</li>
+<li>Henrik Hedelund</li>
+<li>iFixit</li>
+<li>I-Lun Tseng</li>
+<li>Iñaki Arenaza</li>
+<li>James A Cole</li>
+<li>James E. Bennett</li>
+<li>James E Wilson</li>
+<li>Jason Francis</li>
+<li>Jason Schaefer</li>
+<li>Jean-Baptiste Giraudeau</li>
+<li>Jelte van der Hoek</li>
+<li>Jesper Dahlberg</li>
+<li>John J Watzke III</li>
+<li>Jonathan Wakely</li>
+<li>Judicael Courant</li>
+<li>Julian Eden</li>
+<li>Julian Kalbhenn</li>
+<li>Justin Baugh</li>
+<li>Kailash Balnac</li>
+<li>KIMURA Masaru</li>
+<li>Laurent Watteau</li>
+<li>Lawrence Lessig</li>
+<li>Li-Cheng Tai</li>
+<li>LUIZ PATERNOSTRO</li>
+<li>Lyle Frost</li>
+<li>Manuel Velado</li>
+<li>Marinos J. Yannikos</li>
+<li>Mario Lardieri</li>
+<li>Mark Nelson</li>
+<li>Mark Suter</li>
+<li>Markus Schaldach</li>
+<li>Mason Smith</li>
+<li>Matthias Herrmann</li>
+<li>MeansofInquiry.org</li>
+<li>Michael Dorrington</li>
+<li>Michael Lewis</li>
+<li>Mikaël Cluseau</li>
+<li>Mikiya Okuno</li>
+<li>Mikko Värri</li>
+<li>Morten Lind</li>
+<li>Mridul Muralidharan</li>
+<li>Nathan Boy</li>
+<li>Neal Pawar</li>
+<li>Neil Gower</li>
+<li>Oleg Lyubimov</li>
+<li>Orlando</li>
+<li>Pariksheet Nanda</li>
+<li>Patric Buskas</li>
+<li>Paul Eggert</li>
+<li>Pete Batard</li>
+<li>Peter Olson</li>
+<li>Peter Rock</li>
+<li>Phillips Wolf</li>
+<li>Rhandeev Singh</li>
+<li>Robert Baldy</li>
+<li>Robert Dionne</li>
+<li>Robert L. McDonald</li>
+<li>Roland Emile Jacoby</li>
+<li>Roland H. Pesch</li>
+<li>Ron McCall</li>
+<li>Sebastian Tennant</li>
+<li>Sencha</li>
+<li>Stephen Compall</li>
+<li>Steven C. Morreale, M.D./M.P.H.</li>
+<li>Sudheera Ruwanthaka Fernando (සුධීර)</li>
+<li>Sverre H. Huseby</li>
+<li>Terrance Druggan</li>
+<li>Torkel Hasle</li>
+<li>Trevor Spiteri</li>
+<li>Tyng-Ruey Chuang</li>
+<li>Uday Kale</li>
+<li>Valerio Poggi</li>
+<li>Vincent Hobeïka</li>
+<li>Vincent Launchbury</li>
+<li>Wesley Andres Watters</li>
+<li>William Pollock</li>
+<li>Wolfgang Ocker</li>
+<li>Yvette Seifert Hirth</li>
+</ul>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/03/01 21:28:03 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]