www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-software-even-more-importan...


From: GNUN
Subject: www/philosophy free-software-even-more-importan...
Date: Wed, 22 Jan 2014 21:28:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/01/22 21:28:28

Modified files:
        philosophy     : free-software-even-more-important.sq.html 
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.sq-en.html 
                         free-software-even-more-important.sq.po 
                         surveillance-vs-democracy.sq.po 
                         surveillance-vs-democracy.translist 
Added files:
        philosophy     : surveillance-vs-democracy.sq.html 
        philosophy/po  : surveillance-vs-democracy.sq-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.sq.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-even-more-important.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.sq.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-software-even-more-important.sq.html   20 Jan 2014 21:59:33 -0000      
1.1
+++ free-software-even-more-important.sq.html   22 Jan 2014 21:28:27 -0000      
1.2
@@ -57,10 +57,10 @@
 href="/philosophy/free-sw.html">liri thelbësore</a>.
 </p>
 
-<p>(0) Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo 
qëllimi.</p>
+<p>(0) Lirinë për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo 
qëllimi.</p>
 
 <p>(1) Lirinë për të studiuar &ldquo;kodin burim&rdquo; të programit, dhe 
për
-ta ndryshuar atë, kështu që programi i kryen përllogaritjet ashti si doni
+ta ndryshuar atë, kështu që programi i kryen përllogaritjet ashtu si doni
 ju.  Programet shkruhen nga programuesit në një gjuhë 
programimi&mdash;diçka
 si Anglishtja e ndërthurur me algjebrën&mdash;dhe ajo formë e programit
 përbën &ldquo;kodin burim&rdquo;.  Cilido që di të programojë, dhe ka një
@@ -99,7 +99,7 @@
 njëjti arsyetim zbatohet dhe shpie në të njëjtin përfundim: këto vepra 
duhet
 të bartin katër liritë.</p>
 
-<p>Një program i lirë ju lejon të luani me të për ta bërë të bëjë 
atë që doni
+<p>Një program i lirë ju lejon të luani me të, për ta bërë të bëjë 
atë që doni
 (ose të reshtë së bëri diçka që ju nuk e pëlqeni).  Të luash me 
software-in
 mund të tingëllojë qesharake, nëse jeni mësuar me software-in pronësor  
si
 një kuti të vulosur, por në Botën e Lirë është gjë e zakonshme, dhe 
një
@@ -123,8 +123,8 @@
 këto, dhe kështu bën edhe Windows-i në pajisje celulare me procesorë ARM.
 Windows-i, firmware-i i telefonave celularë, dhe Google Chrome për Windows
 përfshijnë një deriçkë universale që u lejon disa kompanive ta 
ndryshojnë
-programin së largëti pa marrë leje. Amazon Kindle ka një deriçkë përmes 
të
-cilës mund të fshihen libra.</p>
+programin së largëti pa marrë leje. Amazon Kindle ka një deriçkë që 
mund të
+përdoret për të fshirë libra.</p>
 
 <p>Me synimin për t'i dhënë fund padrejtësisë së software-it të lirë, 
lëvizja e
 software-it të lirë ndërton programe që përdoruesit të çlirojnë veten. 
E
@@ -134,10 +134,10 @@
 GNU/Linux</a>.</p>
 
 <p>T'u shpërndash përdoruesve një program pa liritë, i keqtrajton ata;
-megjithatë të zgjedhësh të mos e shpërndash programin, nuk keqtrajton
+megjithatë, të zgjedhësh të mos e shpërndash programin, nuk keqtrajton
 njeri. Nëse shkruani një program dhe e përdorni privatisht, kjo nuk i bën
-keq njeriu.  (Humbi një rast të bëni mirë, por kjo nuk është e njëjtë 
me të
-bërit dëm.)  Ndaj, kur themi që krejt software-i duhet të jetë i lirë,
+keq njeriu.  (Humbisni një rast të bëni mirë, por kjo nuk është e 
njëjtë me
+të bërit dëm.)  Ndaj, kur themi që krejt software-i duhet të jetë i 
lirë,
 nënkuptojmë që çdo kopje duhet të shoqërohet me katër liritë, por nuk
 nënkuptojmë që dikush e ka për detyrë t'ju ofrojë një kopje.</p>
 
@@ -183,31 +183,31 @@
 dikujt tjetër.</p>
 
 <p>Një tjetër gjë e dëmshme nga përdorimi i programeve jo të lira dhe 
SaaSS-it
-është që se kështu shpërblehet ai që e bën, duke nxitur zhvillimin e
-mëtejshëm të atij programi ose &ldquo;shërbimi&rdquo;, duke bërë kështu 
që
-nën thundrën e një kompanie të bien më tepër njerëz.</p>
+është se kështu shpërblehet ai që e bën, duke nxitur zhvillimin e 
mëtejshëm
+të atij programi ose &ldquo;shërbimi&rdquo;, duke sjellë kështu që nën
+thundrën e një kompanie të bien më tepër njerëz.</p>
 
-<p>Të gjitha format e dëmit të tërthortë zmadhohen kur përdoruesi 
është një ent
-publik ose një shkollë.</p>
+<p>Të gjitha format e dëmit të tërthortë zmadhohen edhe më, kur 
përdoruesi
+është një ent publik ose një shkollë.</p>
 
 <h3>Software-i i Lirë dhe Shteti</h3>
 
 <p>Agjencitë publike ekzistojnë për njerëzit, jo për vetveten.  Kur 
punojnë në
-kompjuterë, e bëjnë këtë për njerëzit.  E kanë detyrë të ruajnë 
kontrollin e
-plotë mbi punimin në kompjuter që kështu të bëjnë të mundur që ai të 
kryhet
+kompjuter, e bëjnë këtë për njerëzit.  E kanë detyrë të ruajnë 
kontrollin e
+plotë mbi punimin në kompjuter, për të bërë kështu të mundur që ai 
të kryhet
 si duhet për njerëzit.  (Kjo përbën sovranitetin kompjuterik të shtetit.)
 Ata nuk duhet të lejojnë kurrë që kontrolli mbi anën kompjuterike të 
shtetit
 të bjerë në duar private.</p>
 
-<p>Për ta ruajtur kontrollin mbi punimin në kompjuter të njerëzve, 
agjencitë
+<p>Ruajtjen e kontrollit mbi punimin në kompjuter të njerëzve, agjencitë
 publike nuk duhet ta bëjnë me software pronësor (software në kontrollin e
 një enti tjetër veç shtetit).  Dhe nuk duhet t'ia besojnë një shërbimi 
të
 programuar dhe xhiruar nga një ent tjetër veç shtetit, ngaqë kjo do të 
ishte
 SaaSS.</p>
 
-<p>Software-i pronësor nuk ka asnjë lloj sigurie në rast kyç &mdash; 
kundër
-zhvilluesit të tij.  Dhe zhvilluesi mund të ndihmojë të tjerët të 
sulmojnë.
-<a
+<p>Software-i pronësor nuk ka asnjë lloj sigurie në një rast kyç &mdash; 
kur
+përdoret kundër zhvilluesit të tij.  Dhe zhvilluesi mund të ndihmojë të
+tjerët të sulmojnë.  <a
 
href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/";>
 Microsoft-i i tregon të meta të Windows-it NSA-së</a> (agjencia qeveritare e
 spiunazhit dixhital të ShBA-ve) përpara se t'i ndreqë ato.  Nuk e dimë 
nëse
@@ -216,15 +216,15 @@
 software të tillë, vë në rrezik sigurinë kombëtare.  Doni që NSA-ja të 
fusë
 hundët në kompjuterët e qeverisë juaj? Shihni <a
 href="/philosophy/government-free-software.html">rregullat e këshilluara
-prej nesh për qeveritë që të promovojnë software-in e lirë</a>.</p>
+prej nesh për qeveritë për promovomin e software-it të lirë</a>.</p>
 
 <h3>Software-i i Lirë dhe Arsimi</h3>
 
 <p>Shkollat (dhe këtu përfshihen veprimtaritë edukative) ndikojnë të 
ardhmen e
-shoqërisë përmes asaj që ato u mësojnë nxënësve.  Ato do të duhej të 
jepni
-përjashtimisht mësim software të lirë, duke ushtruar për mirë ndikimin e
-tyre.  Të japësh mësim një program pronësor do të thotë të mbjellësh 
varësi,
-çka shkon kundër misionit të arsimit.  Duke i stërvitur nxënësit në
+shoqërisë përmes asaj çka u mësojnë nxënësve.  Ato do të duhej të 
jepnin
+përjashtimisht mësim software të lirë, duke e ushtruar për të mirën 
ndikimin
+e tyre.  Të japësh mësim një program pronësor do të thotë të mbjellësh
+varësi, çka shkon kundër misionit të arsimit.  Duke i stërvitur 
nxënësit në
 përdorimin e software-it të lirë, shkollat do ta drejtojnë të ardhmen e
 shoqërisë drejt lirisë, dhe do të ndihmojë programuesit e talentuar të 
bëhen
 të zotë.</p>
@@ -240,7 +240,7 @@
 
 <p>Zhvilluesit pronësorë do të na vinin t'i ndëshkonim nxënësit që 
janë aq
 zemërmirë sa të ndajnë software me të tjerët, dhe t'i pengonim ata që 
janë
-aq kureshtarë sa të duan ta ndryshojnë atë.  Kjo do të thotë arsimim të
+aq kureshtarë sa të duan ta ndryshojnë atë.  Kjo do të thotë arsimim i
 shtrembër.  Shihni <a href="/education/">http://www.gnu.org/education/</a>
 për më tepër diskutime rreth përdorimit të software-it të lirë në 
shkolla.</p>
 
@@ -258,18 +258,18 @@
 njerëzve atë liri do të thotë t'i mbash ata të përçarë, çka është 
fillimi i
 një skeme për t'i shtypur ata.  Në bashkësinë e software-it të lirë, 
jemi
 shumë të ndërgjegjshëm mbi rëndësinë e lirisë për të bashkëpunuar 
me të
-tjerët, ngaqë puna jonë është bashkëpunim i organizuar.  Nëse shoku 
juaj ju
-viziton dhe sheh që përdorni një program, mund t'ju kërkojë një kopje.  
Një
-program që jua ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se &ldquo;nuk 
është
-menduar ta bëni&rdquo;, është anti-shoqëror.</p>
+tjerët, ngaqë puna jonë përfaqëson bashkëpunim të organizuar.  Nëse 
shoku
+juaj ju viziton dhe sheh që përdorni një program, mund t'ju kërkojë një
+kopje.  Një program që jua ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se
+&ldquo;nuk është menduar ta bëni&rdquo;, është anti-shoqëror.</p>
 
 <p>Në lëmin kompjuterik, bashkëveprimi përfshin rishpërndarjen e kopjeve
 ekzakte të një programi për përdoruesit e tjerë.  Përfshin gjithashtu
-shpërndarjen atyre të versioneve tuaja të ndryshuara.  Software-i i lirë i
+shpërndarjen për ta të versioneve tuaja të ndryshuara.  Software-i i lirë 
i
 nxit forma të tilla bashkëpunimi, ndërsa software-i pronësor i ndalon ato.
 E ndalon rishpërndarjen e kopjeve, dhe duke u mohuar përdoruesve kodin
 burim, i pengon ata të bëjnë ndryshime.  SaaSS-i ka të njëjtat efekte: 
nëse
-punimi juaj në kompjuter zhvillohet nëpër web te shërbyesi i dikujt 
tjetër,
+punimi juaj në kompjuter zhvillohet nëpër web, te shërbyesi i dikujt 
tjetër,
 nga kopja e dikujt tjetër e një programi, nuk e shihni apo prekni dot
 software-in që kryen përllogaritjet për ju, ndaj nuk mund ta rishpërndani
 ose ndryshoni dot.</p>
@@ -280,7 +280,7 @@
 fitojmë këtë kontroll? Duke mos pranuar software jo të lirë në 
kompjuterët
 që zotërojmë ose përdorim rregullisht, dhe duke mos pranuar SaaSS-e.  Duke
 <a href="/licenses/license-recommendations.html"> zhvilluar software të
-lirë</a> (ata prej nesh që janë programues) Duke mos pranuar të zhvillojmë
+lirë</a> (ata prej nesh që janë programues). Duke mos pranuar të 
zhvillojmë
 ose promovojmë software jo të lirë ose SaaSS-e.  Duke <a href="/help">i
 përhapur këto ide te të tjerët</a>.</p>
 
@@ -358,7 +358,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2014/01/20 21:59:33 $
+$Date: 2014/01/22 21:28:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/free-software-even-more-important.sq-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/free-software-even-more-important.sq-en.html     20 Jan 2014 21:59:34 
-0000      1.1
+++ po/free-software-even-more-important.sq-en.html     22 Jan 2014 21:28:28 
-0000      1.2
@@ -268,7 +268,7 @@
 this control?  By rejecting nonfree software on the computers we own
 or regularly use, and rejecting SaaSS.  By <a
 href="/licenses/license-recommendations.html"> developing free
-software</a> (for those of us who are programmers) By refusing to
+software</a> (for those of us who are programmers.) By refusing to
 develop or promote nonfree software or SaaSS.  By <a
 href="/help">spreading these ideas to others</a>.</p>
 
@@ -332,7 +332,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/01/20 21:59:34 $
+$Date: 2014/01/22 21:28:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-even-more-important.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-software-even-more-important.sq.po  22 Jan 2014 21:21:37 -0000      
1.5
+++ po/free-software-even-more-important.sq.po  22 Jan 2014 21:28:28 -0000      
1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 20:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-22 23:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -14,187 +14,610 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-22 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Free Software Is Even More Important Now - GNU Project - Free Software 
Foundation"
-msgstr "Software-i i Lirë Është Edhe Më i Rëndësishëm Tani - Projekti 
GNU - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Free Software Is Even More Important Now - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Software-i i Lirë Është Edhe Më i Rëndësishëm Tani - Projekti GNU - 
Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software Is Even More Important Now"
 msgstr "Software-i i Lirë Është Edhe Më i Rëndësishëm Tani"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
-msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "A substantially edited version of this article was published in <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>
 Wired</a>."
-msgstr "Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në 
<a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>
 Wired</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which 
campaigns for software to respect the users' freedom and community.  We call 
such software &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo; (we use that word to 
emphasize that we're talking about freedom, not price).  Some proprietary 
programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash Player, 
are available gratis&mdash;either way, they subject their users to the program 
owner's power."
-msgstr "U mbushën 30 vjet që prej fillimit të Lëvizjes për Software të 
Lirë, veprimtaria e të cilës synon që software-i të respektojë lirinë e 
përdoruesve dhe të bashkësisë.  Të tillë software e quajmë &ldquo;të 
lirë&rdquo; dhe &ldquo;libre&rdquo; (e përdorim këtë fjalë që të 
theksojmë aspektin se e kemi fjalën për lirinë, jo çmimin).  Disa programe 
pronësore, të tilla si Photoshop, janë shumë të shtrenjta; të tjera, 
fjala vjen Flash Player, janë falas&mdash;sipas njërës mënyrë, apo 
tjetrës, ato ua nënshtrojnë përdoruesit pushtetit të të zotit të 
programit."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Much has changed since the beginning: most people, in advanced 
countries, now own computers (sometimes called &ldquo;phones&rdquo;)  and 
connect to the Internet with them.  Nonfree software still makes the users 
surrender control over their computing to someone else, but now there is 
another way to lose it: Service as a Software Substitute, or SaaSS, which means 
letting someone else's server do your own computing activities."
-msgstr "Shumë gjëra kanë ndryshuar që prej atyre fillimeve: shumica e 
njerëzve, në vendet e përparuara, tani kanë në zotërim kompjuter 
(ndonjëherë të quajtur &ldquo;telefona&rdquo;)  dhe lidhen në Internet 
përmes tyre.  Software-i jo i lirë ende i bën përdoruesit t'ia dorëzojnë 
dikujt tjetër kontrollin mbi punimin e kompjuterëve, por tani ka edhe një 
tjetër mënyrë për ta humbur atë: Service as a Software Substitute 
(Shërbimi si Zëvendësues Software-i) , ose SaaSS, që do të thotë t'ia 
lësh shërbyesit të dikujt tjetër të kryejë veprimet tuaja kompjuterike."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, 
and even attack the user.  Abuses are common in services and proprietary 
software products because the users are not in charge.  That's the fundamental 
difference: nonfree software and SaaSS are controlled by some other entity 
(typically a corporation or a state), and the users have no say.  Free 
software, by contrast, puts the users in control."
-msgstr "Si software-i jo i lirë, ashtu edhe SaaSS-i mund të spiunojnë 
përdoruesin, t'i hedhin vargonj atij, dhe madje edhe ta sulmojnë atë.  
Abuzimet janë të zakonshme në shërbime dhe produkte software-i pronësor, 
ngaqë kontrollin nuk e kanë përdoruesit.  Ky është dallimi themelor: 
software-i jo i lirë dhe SaaSS-i kontrollohen nga një njësi tjetër 
(zakonisht një korporatë ose një shtet), dhe përdoruesit  nuk kanë zë në 
kontroll.  Software-i i lirë, përkundrazi, vendos përdoruesit në kontroll."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Why does this control matter? Because freedom means having control over 
your own life.  If you use a program to carry out activities in your life, your 
freedom depends on your having control over the program.  You deserve to have 
control over the programs you use, and all the more so when you use them for 
something important in your life."
-msgstr "Pse ka rëndësi ky kontroll? Ngaqë liri do të thotë të keni 
kontroll mbi jetën tuaj.  Nëse përdorni një program që të kryeni 
veprimtari në jetën tuaj, liria juaj varet nga sa kontroll keni mbi 
programin.  E meritoni të keni kontrollin  mbi programet që përdorni, aq më 
tepër kur ato i përdorni për diçka të rëndësishme në jetën tuaj."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Users' control over the program requires four <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">essential freedoms</a>."
-msgstr "Kontrolli i përdoruesve mbi programin lyp katër <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">liri thelbësore</a>."
+msgid ""
+"A substantially edited version of this article was published in <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+msgstr ""
+"Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which "
+"campaigns for software to respect the users' freedom and community.  We call "
+"such software &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo; (we use that word "
+"to emphasize that we're talking about freedom, not price).  Some proprietary "
+"programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash "
+"Player, are available gratis&mdash;either way, they subject their users to "
+"the program owner's power."
+msgstr ""
+"U mbushën 30 vjet që prej fillimit të Lëvizjes për Software të Lirë, "
+"veprimtaria e të cilës synon që software-i të respektojë lirinë e "
+"përdoruesve dhe të bashkësisë.  Të tillë software e quajmë &ldquo;të "
+"lirë&rdquo; dhe &ldquo;libre&rdquo; (e përdorim këtë fjalë që të 
theksojmë "
+"aspektin se e kemi fjalën për lirinë, jo çmimin).  Disa programe 
pronësore, "
+"të tilla si Photoshop, janë shumë të shtrenjta; të tjera, fjala vjen 
Flash "
+"Player, janë falas&mdash;sipas njërës mënyrë, apo tjetrës, ato ua "
+"nënshtrojnë përdoruesit pushtetit të të zotit të programit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Much has changed since the beginning: most people, in advanced countries, "
+"now own computers (sometimes called &ldquo;phones&rdquo;)  and connect to "
+"the Internet with them.  Nonfree software still makes the users surrender "
+"control over their computing to someone else, but now there is another way "
+"to lose it: Service as a Software Substitute, or SaaSS, which means letting "
+"someone else's server do your own computing activities."
+msgstr ""
+"Shumë gjëra kanë ndryshuar që prej atyre fillimeve: shumica e njerëzve, 
në "
+"vendet e përparuara, tani kanë në zotërim kompjuter (ndonjëherë të 
quajtur "
+"&ldquo;telefona&rdquo;)  dhe lidhen në Internet përmes tyre.  Software-i jo 
"
+"i lirë ende i bën përdoruesit t'ia dorëzojnë dikujt tjetër kontrollin 
mbi "
+"punimin e kompjuterëve, por tani ka edhe një tjetër mënyrë për ta 
humbur "
+"atë: Service as a Software Substitute (Shërbimi si Zëvendësues 
Software-i) , "
+"ose SaaSS, që do të thotë t'ia lësh shërbyesit të dikujt tjetër të 
kryejë "
+"veprimet tuaja kompjuterike."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, and "
+"even attack the user.  Abuses are common in services and proprietary "
+"software products because the users are not in charge.  That's the "
+"fundamental difference: nonfree software and SaaSS are controlled by some "
+"other entity (typically a corporation or a state), and the users have no "
+"say.  Free software, by contrast, puts the users in control."
+msgstr ""
+"Si software-i jo i lirë, ashtu edhe SaaSS-i mund të spiunojnë 
përdoruesin, "
+"t'i hedhin vargonj atij, dhe madje edhe ta sulmojnë atë.  Abuzimet janë 
të "
+"zakonshme në shërbime dhe produkte software-i pronësor, ngaqë kontrollin 
nuk "
+"e kanë përdoruesit.  Ky është dallimi themelor: software-i jo i lirë dhe 
"
+"SaaSS-i kontrollohen nga një njësi tjetër (zakonisht një korporatë ose 
një "
+"shtet), dhe përdoruesit  nuk kanë zë në kontroll.  Software-i i lirë, "
+"përkundrazi, vendos përdoruesit në kontroll."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why does this control matter? Because freedom means having control over your "
+"own life.  If you use a program to carry out activities in your life, your "
+"freedom depends on your having control over the program.  You deserve to "
+"have control over the programs you use, and all the more so when you use "
+"them for something important in your life."
+msgstr ""
+"Pse ka rëndësi ky kontroll? Ngaqë liri do të thotë të keni kontroll mbi 
"
+"jetën tuaj.  Nëse përdorni një program që të kryeni veprimtari në 
jetën "
+"tuaj, liria juaj varet nga sa kontroll keni mbi programin.  E meritoni të "
+"keni kontrollin  mbi programet që përdorni, aq më tepër kur ato i 
përdorni "
+"për diçka të rëndësishme në jetën tuaj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">essential freedoms</a>."
+msgstr ""
+"Kontrolli i përdoruesve mbi programin lyp katër <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">liri thelbësore</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) Lirinë për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo 
qëllimi."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and 
change it, so the program does your computing as you wish.  Programs are 
written by programmers in a programming language&mdash;like English combined 
with algebra&mdash;and that form of the program is the &ldquo;source 
code&rdquo;.  Anyone who knows programming, and has the program in source code 
form, can read the source code, understand its functioning, and change it too.  
When all you get is the executable form, a series of numbers that are efficient 
for the computer to run but extremely hard for a human being to understand, 
understanding and changing the program in that form are forbiddingly hard."
-msgstr "(1) Lirinë për të studiuar &ldquo;kodin burim&rdquo; të programit, 
dhe për ta ndryshuar atë, kështu që programi i kryen përllogaritjet ashtu 
si doni ju.  Programet shkruhen nga programuesit në një gjuhë 
programimi&mdash;diçka si Anglishtja e ndërthurur me algjebrën&mdash;dhe ajo 
formë e programit përbën &ldquo;kodin burim&rdquo;.  Cilido që di të 
programojë, dhe ka një program në formën e kodit burim, mund të lexojë 
kodin burim, të kuptojë funksionimin e tij, dhe ta ndryshojë madje.  Kur 
krejt ajo që ju jepet është forma e ekzekutueshme e programit, një varg 
numrash që është efikas për ta ekzekutuar kompjuteri, por tejet i 
vështirë për ta kuptuar një qenie njerëzore, të kuptuarit dhe ndryshimi i 
programit në atë formë janë aq të vështirë sa thuajse e pamundur."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It 
is not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that 
doesn't mean someone has an obligation to offer you a copy, or that you have an 
obligation to offer him a copy.  Distributing a program to users without 
freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the 
program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
-msgstr "(2) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje ekzakte, kur të 
doni.  (Nuk bëhet fjalë për një detyrim; e bëni kur doni dhe se doni.  
Nëse programi është i lirë, kjo nuk do të thotë që dikush e ka detyrim 
t'ju ofrojë një kopje, ose se keni detyrim t'i ofroni ju dikujt një kopje.  
Shpërndarja përdoruesve e një programi pa liri është keqtrajtim i tyre; 
megjithatë, të vendosësh të mos e shpërndash programin&mdash;duke e 
përdorur privatisht&mdash;nuk keqtrajton njeri.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified 
versions, when you wish."
-msgstr "(3) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje të versioneve 
tuaja të modifikuara, kur doni."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The first two freedoms mean each user can exercise individual control 
over the program.  With the other two freedoms, any group of users can together 
exercise <em>collective control</em> over the program.  With all four freedoms, 
the users fully control the program.  If any of them is missing or inadequate, 
the program is proprietary (nonfree), and unjust."
-msgstr "Dy liritë e para duan të thonë që çdo përdorues mund të 
ushtrojë kontroll individual mbi programin.  Me dy liritë e tjera, cilido 
grup përdoruesish mund të ushtrojë së toku <em>kontroll kolektiv</em> mbi 
programin.  Me krejt katër liritë, përdoruesit e kontrollojnë plotësisht 
programin.  Nëse cilado prej tyre mungon ose nuk është e mjaftueshme, 
programi është pronësor (jo i lirë), dhe i padrejtë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Other kinds of works are also used for practical activities, including 
recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works such 
as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of text, 
circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for making 
useful (not merely decorative) objects with a 3D printer.  Since these are not 
software, the free software movement strictly speaking doesn't cover them; but 
the same reasoning applies and leads to the same conclusion: these works should 
carry the four freedoms."
-msgstr "Për veprimtari praktike përdoren gjithashtu lloje të tjera veprash, 
përfshi receta gatimesh, vepra edukative, të tilla si libra shkollorë, vepra 
referencash, të tilla si fjalorët apo enciklopeditë, llojet e shkronjave 
për të shfaqur paragrafë teksti, diagrame qarqesh që mund të ndërtohen 
nga njerëzit, dhe stampa për të krijuar objekte të dobishme (jo thjesht 
zbukuruese) me një shtypës 3D.  Ngaqë këto nuk janë software, lëvizja e 
software-it të lirë nuk i mbulon ato, në kuptimin e ngushtë të fjalës; 
por i njëjti arsyetim zbatohet dhe shpie në të njëjtin përfundim: këto 
vepra duhet të bartin katër liritë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want 
(or cease do to something you dislike).  Tinkering with software may sound 
ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a sealed box, but 
in the Free World it's a common thing to do, and a good way to learn 
programming.  Even the traditional American pastime of tinkering with cars is 
obstructed because cars now contain nonfree software."
-msgstr "Një program i lirë ju lejon të luani me të, për ta bërë të 
bëjë atë që doni (ose të reshtë së bëri diçka që ju nuk e pëlqeni).  
Të luash me software-in mund të tingëllojë qesharake, nëse jeni mësuar me 
software-in pronësor  si një kuti të vulosur, por në Botën e Lirë është 
gjë e zakonshme, dhe një rrugë e mirë për të mësuar programim. Madje 
edhe një nga mënyrat tradicionale amerikane të kalimit të kohës së lirë, 
futja e duarve në makina, tani e ka rrugën të zënë, ngaqë makinat 
përmbajnë software jo të lirë."
+msgid ""
+"(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and change "
+"it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
+"programmers in a programming language&mdash;like English combined with "
+"algebra&mdash;and that form of the program is the &ldquo;source "
+"code&rdquo;.  Anyone who knows programming, and has the program in source "
+"code form, can read the source code, understand its functioning, and change "
+"it too.  When all you get is the executable form, a series of numbers that "
+"are efficient for the computer to run but extremely hard for a human being "
+"to understand, understanding and changing the program in that form are "
+"forbiddingly hard."
+msgstr ""
+"(1) Lirinë për të studiuar &ldquo;kodin burim&rdquo; të programit, dhe 
për "
+"ta ndryshuar atë, kështu që programi i kryen përllogaritjet ashtu si doni 
"
+"ju.  Programet shkruhen nga programuesit në një gjuhë 
programimi&mdash;diçka "
+"si Anglishtja e ndërthurur me algjebrën&mdash;dhe ajo formë e programit "
+"përbën &ldquo;kodin burim&rdquo;.  Cilido që di të programojë, dhe ka 
një "
+"program në formën e kodit burim, mund të lexojë kodin burim, të kuptojë 
"
+"funksionimin e tij, dhe ta ndryshojë madje.  Kur krejt ajo që ju jepet 
është "
+"forma e ekzekutueshme e programit, një varg numrash që është efikas për 
ta "
+"ekzekutuar kompjuteri, por tejet i vështirë për ta kuptuar një qenie "
+"njerëzore, të kuptuarit dhe ndryshimi i programit në atë formë janë aq 
të "
+"vështirë sa thuajse e pamundur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
+"not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
+"doesn't mean someone has an obligation to offer you a copy, or that you have "
+"an obligation to offer him a copy.  Distributing a program to users without "
+"freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
+"program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
+msgstr ""
+"(2) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje ekzakte, kur të doni.  
(Nuk "
+"bëhet fjalë për një detyrim; e bëni kur doni dhe se doni.  Nëse 
programi "
+"është i lirë, kjo nuk do të thotë që dikush e ka detyrim t'ju ofrojë 
një "
+"kopje, ose se keni detyrim t'i ofroni ju dikujt një kopje.  Shpërndarja "
+"përdoruesve e një programi pa liri është keqtrajtim i tyre; megjithatë, 
të "
+"vendosësh të mos e shpërndash programin&mdash;duke e përdorur "
+"privatisht&mdash;nuk keqtrajton njeri.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
+"when you wish."
+msgstr ""
+"(3) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje të versioneve tuaja të "
+"modifikuara, kur doni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
+"the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
+"exercise <em>collective control</em> over the program.  With all four "
+"freedoms, the users fully control the program.  If any of them is missing or "
+"inadequate, the program is proprietary (nonfree), and unjust."
+msgstr ""
+"Dy liritë e para duan të thonë që çdo përdorues mund të ushtrojë 
kontroll "
+"individual mbi programin.  Me dy liritë e tjera, cilido grup përdoruesish "
+"mund të ushtrojë së toku <em>kontroll kolektiv</em> mbi programin.  Me 
krejt "
+"katër liritë, përdoruesit e kontrollojnë plotësisht programin.  Nëse 
cilado "
+"prej tyre mungon ose nuk është e mjaftueshme, programi është pronësor 
(jo i "
+"lirë), dhe i padrejtë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other kinds of works are also used for practical activities, including "
+"recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
+"such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of "
+"text, circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for "
+"making useful (not merely decorative) objects with a 3D printer.  Since "
+"these are not software, the free software movement strictly speaking doesn't "
+"cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: "
+"these works should carry the four freedoms."
+msgstr ""
+"Për veprimtari praktike përdoren gjithashtu lloje të tjera veprash, 
përfshi "
+"receta gatimesh, vepra edukative, të tilla si libra shkollorë, vepra "
+"referencash, të tilla si fjalorët apo enciklopeditë, llojet e shkronjave 
për "
+"të shfaqur paragrafë teksti, diagrame qarqesh që mund të ndërtohen nga "
+"njerëzit, dhe stampa për të krijuar objekte të dobishme (jo thjesht "
+"zbukuruese) me një shtypës 3D.  Ngaqë këto nuk janë software, lëvizja e 
"
+"software-it të lirë nuk i mbulon ato, në kuptimin e ngushtë të fjalës; 
por i "
+"njëjti arsyetim zbatohet dhe shpie në të njëjtin përfundim: këto vepra 
duhet "
+"të bartin katër liritë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
+"cease do to something you dislike).  Tinkering with software may sound "
+"ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a sealed box, "
+"but in the Free World it's a common thing to do, and a good way to learn "
+"programming.  Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
+"is obstructed because cars now contain nonfree software."
+msgstr ""
+"Një program i lirë ju lejon të luani me të, për ta bërë të bëjë 
atë që doni "
+"(ose të reshtë së bëri diçka që ju nuk e pëlqeni).  Të luash me 
software-in "
+"mund të tingëllojë qesharake, nëse jeni mësuar me software-in pronësor  
si "
+"një kuti të vulosur, por në Botën e Lirë është gjë e zakonshme, dhe 
një "
+"rrugë e mirë për të mësuar programim. Madje edhe një nga mënyrat "
+"tradicionale amerikane të kalimit të kohës së lirë, futja e duarve në "
+"makina, tani e ka rrugën të zënë, ngaqë makinat përmbajnë software jo 
të "
+"lirë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Padrejtësitë e Pronësorësisë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If the users don't control the program, the program controls the users. 
 With proprietary software, there is always some entity, the 
&ldquo;owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and through 
it, exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an instrument 
of unjust power."
-msgstr "Nëse përdoruesi nuk e kontrollon programin, programi kontrollon 
përdoruesit.  Me software-in pronësor, gjithmonë ka një njësi, 
&ldquo;pronari&rdquo; i një programi, që kontrollon programin&mdash;dhe 
përmes kësaj, ushtron pushtet mbi përdoruesit e tij.  Një program jo i 
lirë është një kular, një instrument pushteti të padrejtë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a 
href=\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy 
on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, 
the operating system of Apple iThings does all of these, and so does Windows on 
mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and Google 
Chrome for Windows include a universal back door that allows some company to 
change the program remotely without asking permission. The Amazon Kindle has a 
back door that can erase books."
-msgstr "Në raste skandaloze (edhe pse kjo skandalozja është bërë shumë e 
zakonshme) <a href=\"/philosophy/proprietary.html\">programet pronësore janë 
konceptuar të spiunojnë përdoruesit, t'i kufizojnë ata, t'i censurojnë dhe 
të abuzojnë me ta</a>.  Për shembull, sistemi operativ i Apple iThings i 
bën të gjitha këto, dhe kështu bën edhe Windows-i në pajisje celulare me 
procesorë ARM.  Windows-i, firmware-i i telefonave celularë, dhe Google 
Chrome për Windows përfshijnë një deriçkë universale që u lejon disa 
kompanive ta ndryshojnë programin së largëti pa marrë leje. Amazon Kindle 
ka një deriçkë që mund të përdoret për të fshirë libra."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free 
software movement develops free programs so users can free themselves.  We 
began in 1984 by developing the free operating system <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>. Today, millions of computers run 
GNU, mainly in the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux 
combination</a>."
-msgstr "Me synimin për t'i dhënë fund padrejtësisë së software-it të 
lirë, lëvizja e software-it të lirë ndërton programe që përdoruesit të 
çlirojnë veten. E filluam më 1984 me hartimin e sistemit të lirë operativ 
<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>. Sot, miliona kompjuterë 
xhirojnë GNU, kryesisht në formën e <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ndërthurjes GNU/Linux</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; 
however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  If 
you write a program and use it privately, that does no wrong to others.  (You 
do miss an opportunity to do good, but that's not the same as doing wrong.)  
Thus, when we say all software must be free, we mean that every copy must come 
with the four freedoms, but we don't mean that someone has an obligation to 
offer you a copy."
-msgstr "T'u shpërndash përdoruesve një program pa liritë, i keqtrajton 
ata; megjithatë, të zgjedhësh të mos e shpërndash programin, nuk 
keqtrajton njeri. Nëse shkruani një program dhe e përdorni privatisht, kjo 
nuk i bën keq njeriu.  (Humbisni një rast të bëni mirë, por kjo nuk 
është e njëjtë me të bërit dëm.)  Ndaj, kur themi që krejt software-i 
duhet të jetë i lirë, nënkuptojmë që çdo kopje duhet të shoqërohet me 
katër liritë, por nuk nënkuptojmë që dikush e ka për detyrë t'ju ofrojë 
një kopje."
+msgid ""
+"If the users don't control the program, the program controls the users.  "
+"With proprietary software, there is always some entity, the &ldquo;"
+"owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and through it, "
+"exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an instrument "
+"of unjust power."
+msgstr ""
+"Nëse përdoruesi nuk e kontrollon programin, programi kontrollon "
+"përdoruesit.  Me software-in pronësor, gjithmonë ka një njësi, &ldquo;"
+"pronari&rdquo; i një programi, që kontrollon programin&mdash;dhe përmes "
+"kësaj, ushtron pushtet mbi përdoruesit e tij.  Një program jo i lirë 
është "
+"një kular, një instrument pushteti të padrejtë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
+"philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy on "
+"the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, "
+"the operating system of Apple iThings does all of these, and so does Windows "
+"on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and "
+"Google Chrome for Windows include a universal back door that allows some "
+"company to change the program remotely without asking permission. The Amazon "
+"Kindle has a back door that can erase books."
+msgstr ""
+"Në raste skandaloze (edhe pse kjo skandalozja është bërë shumë e 
zakonshme) "
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">programet pronësore janë 
konceptuar "
+"të spiunojnë përdoruesit, t'i kufizojnë ata, t'i censurojnë dhe të 
abuzojnë "
+"me ta</a>.  Për shembull, sistemi operativ i Apple iThings i bën të gjitha 
"
+"këto, dhe kështu bën edhe Windows-i në pajisje celulare me procesorë 
ARM.  "
+"Windows-i, firmware-i i telefonave celularë, dhe Google Chrome për Windows "
+"përfshijnë një deriçkë universale që u lejon disa kompanive ta 
ndryshojnë "
+"programin së largëti pa marrë leje. Amazon Kindle ka një deriçkë që 
mund të "
+"përdoret për të fshirë libra."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
+"movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
+"1984 by developing the free operating system <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
+"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
+msgstr ""
+"Me synimin për t'i dhënë fund padrejtësisë së software-it të lirë, 
lëvizja e "
+"software-it të lirë ndërton programe që përdoruesit të çlirojnë 
veten. E "
+"filluam më 1984 me hartimin e sistemit të lirë operativ <a 
href=\"/gnu/the-"
+"gnu-project.html\">GNU</a>. Sot, miliona kompjuterë xhirojnë GNU, kryesisht 
"
+"në formën e <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ndërthurjes GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
+"however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
+"If you write a program and use it privately, that does no wrong to others.  "
+"(You do miss an opportunity to do good, but that's not the same as doing "
+"wrong.)  Thus, when we say all software must be free, we mean that every "
+"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
+"obligation to offer you a copy."
+msgstr ""
+"T'u shpërndash përdoruesve një program pa liritë, i keqtrajton ata; "
+"megjithatë, të zgjedhësh të mos e shpërndash programin, nuk keqtrajton "
+"njeri. Nëse shkruani një program dhe e përdorni privatisht, kjo nuk i bën 
"
+"keq njeriu.  (Humbisni një rast të bëni mirë, por kjo nuk është e 
njëjtë me "
+"të bërit dëm.)  Ndaj, kur themi që krejt software-i duhet të jetë i 
lirë, "
+"nënkuptojmë që çdo kopje duhet të shoqërohet me katër liritë, por nuk 
"
+"nënkuptojmë që dikush e ka për detyrë t'ju ofrojë një kopje."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Software-i Jo i Lirë dhe SaaSS"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Nonfree software was the first way for companies to take control of 
people's computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a 
Software Substitute, or SaaSS.  That means letting someone else's server do 
your own computing tasks."
-msgstr "Software-i jo i lirë qe mënyra e parë që kompanitë të vinin nën 
kontroll punimin në kompjuter të njerëzve.  Sot, ka një mënyrë tjetër, 
të quajtur Shërbimi si Zëvendësues Software-i, ose SaaSS.  Kjo do të 
thotë t'ia lësh shërbyesit të dikujt të kryejë punët tuaja në 
kompjuter."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they 
often are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree 
program: they are two paths to the same bad place.  Take the example of a SaaSS 
translation service: The user sends text to the server, and the server 
translates it (from English to Spanish, say)  and sends the translation back to 
the user.  Now the job of translating is under the control of the server 
operator rather than the user."
-msgstr "SaaSS nuk do të thotë që programet në shërbyes janë jo të lirë 
(megjithëqë shpesh janë).  Puna është që përdorimi i SaaSS-it shkakton 
të njëjtat padrejtësi si përdorimi i një programi jo të lirë: janë dy 
shtigje te i njëjti dreq vendi.  Merrni shembullin e një shërbimi SaaSS 
përkthimesh: Përdoruesi dërgon tekst tek shërbyesi, dhe shërbyesi e 
përkthen (nga Anglishtja në Spanjisht, të themi) dhe ia dërgon përkthimin 
mbrapsht përdoruesit.  Që prej kësaj, akti i përkthimit është nën 
kontrollin e operatorit të shërbyesit, në vend se nën atë të 
përdoruesit."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It 
requires entrusting all the pertinent data to the server operator, which will 
be forced to show it to the state as well&mdash;<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who does that 
server really serve, after all?</a>"
-msgstr "Nëse përdorni SaaSS, operatori i shërbyesit kontrollon punimin tuaj 
në kompjuter.  Kjo kërkon që t'ia besoni krejt të dhënat tuaja përkatëse 
operatorit të shërbyesit, të cilin do ta detyrojnë t'ia tregojë ato 
shtetit po ashtu&mdash;<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">kujt i shërben pra 
ky shërbyes, në fund të fundit?</a>"
+msgid ""
+"Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
+"computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
+"Substitute, or SaaSS.  That means letting someone else's server do your own "
+"computing tasks."
+msgstr ""
+"Software-i jo i lirë qe mënyra e parë që kompanitë të vinin nën 
kontroll "
+"punimin në kompjuter të njerëzve.  Sot, ka një mënyrë tjetër, të 
quajtur "
+"Shërbimi si Zëvendësues Software-i, ose SaaSS.  Kjo do të thotë t'ia 
lësh "
+"shërbyesit të dikujt të kryejë punët tuaja në kompjuter."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
+"are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
+"program: they are two paths to the same bad place.  Take the example of a "
+"SaaSS translation service: The user sends text to the server, and the server "
+"translates it (from English to Spanish, say)  and sends the translation back "
+"to the user.  Now the job of translating is under the control of the server "
+"operator rather than the user."
+msgstr ""
+"SaaSS nuk do të thotë që programet në shërbyes janë jo të lirë 
(megjithëqë "
+"shpesh janë).  Puna është që përdorimi i SaaSS-it shkakton të njëjtat "
+"padrejtësi si përdorimi i një programi jo të lirë: janë dy shtigje te i 
"
+"njëjti dreq vendi.  Merrni shembullin e një shërbimi SaaSS përkthimesh: "
+"Përdoruesi dërgon tekst tek shërbyesi, dhe shërbyesi e përkthen (nga "
+"Anglishtja në Spanjisht, të themi) dhe ia dërgon përkthimin mbrapsht "
+"përdoruesit.  Që prej kësaj, akti i përkthimit është nën kontrollin e "
+"operatorit të shërbyesit, në vend se nën atë të përdoruesit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
+"entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
+"forced to show it to the state as well&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">who does that server really serve, after all?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Nëse përdorni SaaSS, operatori i shërbyesit kontrollon punimin tuaj në "
+"kompjuter.  Kjo kërkon që t'ia besoni krejt të dhënat tuaja përkatëse "
+"operatorit të shërbyesit, të cilin do ta detyrojnë t'ia tregojë ato 
shtetit "
+"po ashtu&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+"\">kujt i shërben pra ky shërbyes, në fund të fundit?</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Padrejtësi të Dorës së Parë dhe të Dytë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong 
to yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own 
sake, you should escape.  It also wrongs others if you make a promise not to 
share.  It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to be 
truly upright, you should not make the promise at all."
-msgstr "Kur përdorni programe pronësore ose SaaSS, së pari i bëni dëm 
vetes, ngaqë kjo i jep një njësie pushtet të padrejtë mbi ju.  Për të 
mirën tuaj, do të duhej t'i hiqeshit kësaj.  U bën gjithashtu dëm të 
tjerëve, nëse premtoni që të mos ndani gjë me të tjerët.  Të mbash një 
premtim të tillë është gjë e ligë, dhe më pak e ligë ta shkelësh; që 
të jeni vërtet të drejtë, nuk do të duhej ta bënit fare premtimin."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on 
others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the 
nonfree Skype client software, it requires another person to use that software 
too&mdash;thus both surrender their freedom.  (Google Hangouts have the same 
problem.)  It is wrong even to suggest using such programs.  We should refuse 
to use them even briefly, even on someone else's computer."
-msgstr "Ka raste kur përdorimi i software-it jo të lirë ushtron presion mbi 
të tjerët të bëjnë edhe ata ashtu.  Skype-i është një shembull i 
qartë: kur një person përdor software-in jo të lirë klient të Skype-it, i 
kërkon një personi tjetër të përdorë po ashtu atë software&mdash;e 
kështu që të dy dorëzojnë lirinë e tyre.  (Google Hangouts ka të 
njëjtin problem.)  Është e dëmshme madje edhe t'i këshillosh programe të 
tilla.  Do të duhej që ne të refuzonim t'i përdornim qoftë edhe për pak, 
qoftë edhe në kompjuterin e dikujt tjetër."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the 
perpetrator, encouraging further development of that program or 
&ldquo;service&rdquo;, leading in turn to even more people falling under the 
company's thumb."
-msgstr "Një tjetër gjë e dëmshme nga përdorimi i programeve jo të lira 
dhe SaaSS-it është se kështu shpërblehet ai që e bën, duke nxitur 
zhvillimin e mëtejshëm të atij programi ose &ldquo;shërbimi&rdquo;, duke 
sjellë kështu që nën thundrën e një kompanie të bien më tepër njerëz."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public 
entity or a school."
-msgstr "Të gjitha format e dëmit të tërthortë zmadhohen edhe më, kur 
përdoruesi është një ent publik ose një shkollë."
+msgid ""
+"When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
+"yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
+"sake, you should escape.  It also wrongs others if you make a promise not to "
+"share.  It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
+"be truly upright, you should not make the promise at all."
+msgstr ""
+"Kur përdorni programe pronësore ose SaaSS, së pari i bëni dëm vetes, 
ngaqë "
+"kjo i jep një njësie pushtet të padrejtë mbi ju.  Për të mirën tuaj, 
do të "
+"duhej t'i hiqeshit kësaj.  U bën gjithashtu dëm të tjerëve, nëse 
premtoni që "
+"të mos ndani gjë me të tjerët.  Të mbash një premtim të tillë është 
gjë e "
+"ligë, dhe më pak e ligë ta shkelësh; që të jeni vërtet të drejtë, 
nuk do të "
+"duhej ta bënit fare premtimin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
+"others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
+"nonfree Skype client software, it requires another person to use that "
+"software too&mdash;thus both surrender their freedom.  (Google Hangouts have "
+"the same problem.)  It is wrong even to suggest using such programs.  We "
+"should refuse to use them even briefly, even on someone else's computer."
+msgstr ""
+"Ka raste kur përdorimi i software-it jo të lirë ushtron presion mbi të "
+"tjerët të bëjnë edhe ata ashtu.  Skype-i është një shembull i qartë: 
kur një "
+"person përdor software-in jo të lirë klient të Skype-it, i kërkon një "
+"personi tjetër të përdorë po ashtu atë software&mdash;e kështu që të 
dy "
+"dorëzojnë lirinë e tyre.  (Google Hangouts ka të njëjtin problem.)  
Është e "
+"dëmshme madje edhe t'i këshillosh programe të tilla.  Do të duhej që ne 
të "
+"refuzonim t'i përdornim qoftë edhe për pak, qoftë edhe në kompjuterin e "
+"dikujt tjetër."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
+"perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
+"service&rdquo;, leading in turn to even more people falling under the "
+"company's thumb."
+msgstr ""
+"Një tjetër gjë e dëmshme nga përdorimi i programeve jo të lira dhe 
SaaSS-it "
+"është se kështu shpërblehet ai që e bën, duke nxitur zhvillimin e 
mëtejshëm "
+"të atij programi ose &ldquo;shërbimi&rdquo;, duke sjellë kështu që nën "
+"thundrën e një kompanie të bien më tepër njerëz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
+"entity or a school."
+msgstr ""
+"Të gjitha format e dëmit të tërthortë zmadhohen edhe më, kur 
përdoruesi "
+"është një ent publik ose një shkollë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Software-i i Lirë dhe Shteti"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do 
computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full 
control over that computing so that they can assure it is done properly for the 
people.  (This constitutes the computational sovereignty of the state.)  They 
must never allow control over the state's computing to fall into private hands."
-msgstr "Agjencitë publike ekzistojnë për njerëzit, jo për vetveten.  Kur 
punojnë në kompjuter, e bëjnë këtë për njerëzit.  E kanë detyrë të 
ruajnë kontrollin e plotë mbi punimin në kompjuter, për të bërë kështu 
të mundur që ai të kryhet si duhet për njerëzit.  (Kjo përbën 
sovranitetin kompjuterik të shtetit.)  Ata nuk duhet të lejojnë kurrë që 
kontrolli mbi anën kompjuterike të shtetit të bjerë në duar private."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "To maintain control of the people's computing, public agencies must not 
do it with proprietary software (software under the control of an entity other 
than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and run 
by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
-msgstr "Ruajtjen e kontrollit mbi punimin në kompjuter të njerëzve, 
agjencitë publike nuk duhet ta bëjnë me software pronësor (software në 
kontrollin e një enti tjetër veç shtetit).  Dhe nuk duhet t'ia besojnë një 
shërbimi të programuar dhe xhiruar nga një ent tjetër veç shtetit, ngaqë 
kjo do të ishte SaaSS."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; 
against its developer.  And the developer may help others attack.  <a 
href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>
 Microsoft shows Windows bugs to the NSA</a> (the US government digital spying 
agency) before fixing them.  We do not know whether Apple does likewise, but it 
is under the same government pressure as Microsoft.  If the government of any 
other country uses such software, it endangers national security.  Do you want 
the NSA to break into your government's computers? See our <a 
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">suggested policies for 
governments to promote free software</a>."
-msgstr "Software-i pronësor nuk ka asnjë lloj sigurie në një rast kyç 
&mdash; kur përdoret kundër zhvilluesit të tij.  Dhe zhvilluesi mund të 
ndihmojë të tjerët të sulmojnë.  <a 
href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>
 Microsoft-i i tregon të meta të Windows-it NSA-së</a> (agjencia qeveritare 
e spiunazhit dixhital të ShBA-ve) përpara se t'i ndreqë ato.  Nuk e dimë 
nëse kështu bën edhe Apple-i, por edhe ky gjendet nën të njëjtën trysni 
qeveritare si Microsoft-i.  Nëse qeveria e cilitdo vendi tjetër përdor 
software të tillë, vë në rrezik sigurinë kombëtare.  Doni që NSA-ja të 
fusë hundët në kompjuterët e qeverisë juaj? Shihni <a 
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">rregullat e këshilluara 
prej nesh për qeveritë për promovomin e software-it të lirë</a>."
+msgid ""
+"Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
+"computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
+"control over that computing so that they can assure it is done properly for "
+"the people.  (This constitutes the computational sovereignty of the state.)  "
+"They must never allow control over the state's computing to fall into "
+"private hands."
+msgstr ""
+"Agjencitë publike ekzistojnë për njerëzit, jo për vetveten.  Kur 
punojnë në "
+"kompjuter, e bëjnë këtë për njerëzit.  E kanë detyrë të ruajnë 
kontrollin e "
+"plotë mbi punimin në kompjuter, për të bërë kështu të mundur që ai 
të kryhet "
+"si duhet për njerëzit.  (Kjo përbën sovranitetin kompjuterik të 
shtetit.)  "
+"Ata nuk duhet të lejojnë kurrë që kontrolli mbi anën kompjuterike të 
shtetit "
+"të bjerë në duar private."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
+"it with proprietary software (software under the control of an entity other "
+"than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and "
+"run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
+msgstr ""
+"Ruajtjen e kontrollit mbi punimin në kompjuter të njerëzve, agjencitë "
+"publike nuk duhet ta bëjnë me software pronësor (software në kontrollin e 
"
+"një enti tjetër veç shtetit).  Dhe nuk duhet t'ia besojnë një shërbimi 
të "
+"programuar dhe xhiruar nga një ent tjetër veç shtetit, ngaqë kjo do të 
ishte "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
+"against its developer.  And the developer may help others attack.  <a href="
+"\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-";
+"data-from-microsoft-others/\"> Microsoft shows Windows bugs to the NSA</a> "
+"(the US government digital spying agency) before fixing them.  We do not "
+"know whether Apple does likewise, but it is under the same government "
+"pressure as Microsoft.  If the government of any other country uses such "
+"software, it endangers national security.  Do you want the NSA to break into "
+"your government's computers? See our <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Software-i pronësor nuk ka asnjë lloj sigurie në një rast kyç &mdash; 
kur "
+"përdoret kundër zhvilluesit të tij.  Dhe zhvilluesi mund të ndihmojë të 
"
+"tjerët të sulmojnë.  <a 
href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-";
+"gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\"> Microsoft-i i "
+"tregon të meta të Windows-it NSA-së</a> (agjencia qeveritare e spiunazhit "
+"dixhital të ShBA-ve) përpara se t'i ndreqë ato.  Nuk e dimë nëse kështu 
bën "
+"edhe Apple-i, por edhe ky gjendet nën të njëjtën trysni qeveritare si "
+"Microsoft-i.  Nëse qeveria e cilitdo vendi tjetër përdor software të 
tillë, "
+"vë në rrezik sigurinë kombëtare.  Doni që NSA-ja të fusë hundët në "
+"kompjuterët e qeverisë juaj? Shihni <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">rregullat e këshilluara prej nesh për qeveritë për "
+"promovomin e software-it të lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Software-i i Lirë dhe Arsimi"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Schools (and this includes all educational activities) influence the 
future of society through what they teach.  They should teach exclusively free 
software, so as to use their influence for the good.  To teach a proprietary 
program is to implant dependence, which goes against the mission of education.  
By training in use of free software, schools will direct society's future 
towards freedom, and help talented programmers master the craft."
-msgstr "Shkollat (dhe këtu përfshihen veprimtaritë edukative) ndikojnë të 
ardhmen e shoqërisë përmes asaj çka u mësojnë nxënësve.  Ato do të 
duhej të jepnin përjashtimisht mësim software të lirë, duke e ushtruar 
për të mirën ndikimin e tyre.  Të japësh mësim një program pronësor do 
të thotë të mbjellësh varësi, çka shkon kundër misionit të arsimit.  
Duke i stërvitur nxënësit në përdorimin e software-it të lirë, shkollat 
do ta drejtojnë të ardhmen e shoqërisë drejt lirisë, dhe do të ndihmojë 
programuesit e talentuar të bëhen të zotë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "They will also teach students the habit of cooperating, helping other 
people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a 
place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you may 
not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest of the 
class&mdash;including the program's source code, in case someone else wants to 
learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not permitted 
except to reverse engineer it.&rdquo;"
-msgstr "Ato do t'u mësonin nxënësve zakonin e bashkëpunimit, ndihmës për 
njëri-tjetrin.  Çdo klasë do të duhej të kishte këtë rregull: 
&ldquo;Nxënës, kjo klasë është një vend ku ne ndajmë me njëri-tjetrin 
dijen tonë.  Nëse sillni në klasë software, nuk mund ta mbani për veten.  
Në vend të kësaj, duhet të ndani kopje të tij me gjithë 
klasën&mdash;përfshi kodin e tij burim, në rast se dikush dëshiron të 
mësojë prej tij.  Për këtë arsye, sjellja në klasë e software-it 
pronësor nuk lejohet, hiq rastet kur kjo bëhet për retroinxhinierim të 
tij.&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary developers would have us punish students who are good 
enough at heart to share software and thwart those curious enough to want to 
change it.  This means a bad education.  See <a 
href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a> for more discussion of 
the use of free software in schools."
-msgstr "Zhvilluesit pronësorë do të na vinin t'i ndëshkonim nxënësit që 
janë aq zemërmirë sa të ndajnë software me të tjerët, dhe t'i pengonim 
ata që janë aq kureshtarë sa të duan ta ndryshojnë atë.  Kjo do të 
thotë arsimim i shtrembër.  Shihni <a 
href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a> për më tepër 
diskutime rreth përdorimit të software-it të lirë në shkolla."
+msgid ""
+"Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
+"of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
+"software, so as to use their influence for the good.  To teach a proprietary "
+"program is to implant dependence, which goes against the mission of "
+"education.  By training in use of free software, schools will direct "
+"society's future towards freedom, and help talented programmers master the "
+"craft."
+msgstr ""
+"Shkollat (dhe këtu përfshihen veprimtaritë edukative) ndikojnë të 
ardhmen e "
+"shoqërisë përmes asaj çka u mësojnë nxënësve.  Ato do të duhej të 
jepnin "
+"përjashtimisht mësim software të lirë, duke e ushtruar për të mirën 
ndikimin "
+"e tyre.  Të japësh mësim një program pronësor do të thotë të 
mbjellësh "
+"varësi, çka shkon kundër misionit të arsimit.  Duke i stërvitur 
nxënësit në "
+"përdorimin e software-it të lirë, shkollat do ta drejtojnë të ardhmen e "
+"shoqërisë drejt lirisë, dhe do të ndihmojë programuesit e talentuar të 
bëhen "
+"të zotë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
+"people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
+"place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you may "
+"not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest of "
+"the class&mdash;including the program's source code, in case someone else "
+"wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not "
+"permitted except to reverse engineer it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Ato do t'u mësonin nxënësve zakonin e bashkëpunimit, ndihmës për 
njëri-"
+"tjetrin.  Çdo klasë do të duhej të kishte këtë rregull: 
&ldquo;Nxënës, kjo "
+"klasë është një vend ku ne ndajmë me njëri-tjetrin dijen tonë.  Nëse 
sillni "
+"në klasë software, nuk mund ta mbani për veten.  Në vend të kësaj, 
duhet të "
+"ndani kopje të tij me gjithë klasën&mdash;përfshi kodin e tij burim, në 
rast "
+"se dikush dëshiron të mësojë prej tij.  Për këtë arsye, sjellja në 
klasë e "
+"software-it pronësor nuk lejohet, hiq rastet kur kjo bëhet për "
+"retroinxhinierim të tij.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
+"heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
+"it.  This means a bad education.  See <a href=\"/education/\">http://www.gnu.";
+"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
+"schools."
+msgstr ""
+"Zhvilluesit pronësorë do të na vinin t'i ndëshkonim nxënësit që janë 
aq "
+"zemërmirë sa të ndajnë software me të tjerët, dhe t'i pengonim ata që 
janë "
+"aq kureshtarë sa të duan ta ndryshojnë atë.  Kjo do të thotë arsimim i "
+"shtrembër.  Shihni <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a> 
"
+"për më tepër diskutime rreth përdorimit të software-it të lirë në 
shkolla."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Software i Lirë: Më Shumë Se &ldquo;Avantazhe&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free 
software.  But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to 
freedom.  Life without freedom is oppression, and that applies to computing as 
well as every other activity in our lives.  We must refuse to give the owners 
of the programs or computing services control over the computing we do.  This 
is the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish 
reasons."
-msgstr "Më kërkojnë shpesh të përshkruaj &ldquo;avantazhet&rdquo; e 
software-it të lirë.  Por fjala &ldquo;avantazhe&rdquo; është shumë e 
dobët kur vjen puna te liria.  Jeta pa liri është shtypje, dhe kjo vlen edhe 
për punimin në kompjuter, si për çdo veprimtari tjetër në jetën tonë.  
Ne duhet të refuzojmë dhënien e kontrollit mbi punimin në kompjuter 
pronarëve të programeve ose të shërbimeve kompjuterike.  Kjo është gjëja 
e drejtë që duhet bërë, për arsye egoiste; por jo vetëm për arsye 
egoiste."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people 
that freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to 
oppress them.  In the free software community, we are very much aware of the 
importance of the freedom to cooperate because our work consists of organized 
cooperation.  If your friend comes to visit and sees you use a program, she 
might ask for a copy.  A program which stops you from redistributing it, or 
says you're &ldquo;not supposed to&rdquo;, is antisocial."
-msgstr "Liria përfshin lirinë për të bashkëpunuar me të tjerët.  T'ua 
mohosh njerëzve atë liri do të thotë t'i mbash ata të përçarë, çka 
është fillimi i një skeme për t'i shtypur ata.  Në bashkësinë e 
software-it të lirë, jemi shumë të ndërgjegjshëm mbi rëndësinë e 
lirisë për të bashkëpunuar me të tjerët, ngaqë puna jonë përfaqëson 
bashkëpunim të organizuar.  Nëse shoku juaj ju viziton dhe sheh që 
përdorni një program, mund t'ju kërkojë një kopje.  Një program që jua 
ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se &ldquo;nuk është menduar ta 
bëni&rdquo;, është anti-shoqëror."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a 
program to other users.  It also includes distributing your changed versions to 
them.  Free software encourages these forms of cooperation, while proprietary 
software forbids them.  It forbids redistribution of copies, and by denying 
users the source code, it blocks them from making changes.  SaaSS has the same 
effects: if your computing is done over the web in someone else's server, by 
someone else's copy of a program, you can't see it or touch the software that 
does your computing, so you can't redistribute it or change it."
-msgstr "Në lëmin kompjuterik, bashkëveprimi përfshin rishpërndarjen e 
kopjeve ekzakte të një programi për përdoruesit e tjerë.  Përfshin 
gjithashtu shpërndarjen për ta të versioneve tuaja të ndryshuara.  
Software-i i lirë i nxit forma të tilla bashkëpunimi, ndërsa software-i 
pronësor i ndalon ato.  E ndalon rishpërndarjen e kopjeve, dhe duke u mohuar 
përdoruesve kodin burim, i pengon ata të bëjnë ndryshime.  SaaSS-i ka të 
njëjtat efekte: nëse punimi juaj në kompjuter zhvillohet nëpër web, te 
shërbyesi i dikujt tjetër, nga kopja e dikujt tjetër e një programi, nuk e 
shihni apo prekni dot software-in që kryen përllogaritjet për ju, ndaj nuk 
mund ta rishpërndani ose ndryshoni dot."
+msgid ""
+"I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
+"But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
+"Life without freedom is oppression, and that applies to computing as well as "
+"every other activity in our lives.  We must refuse to give the owners of the "
+"programs or computing services control over the computing we do.  This is "
+"the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Më kërkojnë shpesh të përshkruaj &ldquo;avantazhet&rdquo; e software-it 
të "
+"lirë.  Por fjala &ldquo;avantazhe&rdquo; është shumë e dobët kur vjen 
puna "
+"te liria.  Jeta pa liri është shtypje, dhe kjo vlen edhe për punimin në "
+"kompjuter, si për çdo veprimtari tjetër në jetën tonë.  Ne duhet të "
+"refuzojmë dhënien e kontrollit mbi punimin në kompjuter pronarëve të "
+"programeve ose të shërbimeve kompjuterike.  Kjo është gjëja e drejtë 
që "
+"duhet bërë, për arsye egoiste; por jo vetëm për arsye egoiste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
+"freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
+"oppress them.  In the free software community, we are very much aware of the "
+"importance of the freedom to cooperate because our work consists of "
+"organized cooperation.  If your friend comes to visit and sees you use a "
+"program, she might ask for a copy.  A program which stops you from "
+"redistributing it, or says you're &ldquo;not supposed to&rdquo;, is "
+"antisocial."
+msgstr ""
+"Liria përfshin lirinë për të bashkëpunuar me të tjerët.  T'ua mohosh "
+"njerëzve atë liri do të thotë t'i mbash ata të përçarë, çka është 
fillimi i "
+"një skeme për t'i shtypur ata.  Në bashkësinë e software-it të lirë, 
jemi "
+"shumë të ndërgjegjshëm mbi rëndësinë e lirisë për të bashkëpunuar 
me të "
+"tjerët, ngaqë puna jonë përfaqëson bashkëpunim të organizuar.  Nëse 
shoku "
+"juaj ju viziton dhe sheh që përdorni një program, mund t'ju kërkojë një 
"
+"kopje.  Një program që jua ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se "
+"&ldquo;nuk është menduar ta bëni&rdquo;, është anti-shoqëror."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
+"to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
+"them.  Free software encourages these forms of cooperation, while "
+"proprietary software forbids them.  It forbids redistribution of copies, and "
+"by denying users the source code, it blocks them from making changes.  SaaSS "
+"has the same effects: if your computing is done over the web in someone "
+"else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or "
+"touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
+"change it."
+msgstr ""
+"Në lëmin kompjuterik, bashkëveprimi përfshin rishpërndarjen e kopjeve "
+"ekzakte të një programi për përdoruesit e tjerë.  Përfshin gjithashtu "
+"shpërndarjen për ta të versioneve tuaja të ndryshuara.  Software-i i 
lirë i "
+"nxit forma të tilla bashkëpunimi, ndërsa software-i pronësor i ndalon 
ato.  "
+"E ndalon rishpërndarjen e kopjeve, dhe duke u mohuar përdoruesve kodin "
+"burim, i pengon ata të bëjnë ndryshime.  SaaSS-i ka të njëjtat efekte: 
nëse "
+"punimi juaj në kompjuter zhvillohet nëpër web, te shërbyesi i dikujt 
tjetër, "
+"nga kopja e dikujt tjetër e një programi, nuk e shihni apo prekni dot "
+"software-in që kryen përllogaritjet për ju, ndaj nuk mund ta rishpërndani 
"
+"ose ndryshoni dot."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Përfundim"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We deserve to have control of our own computing; how can we win this 
control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly 
use, and rejecting SaaSS.  By <a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free software</a> 
(for those of us who are programmers.) By refusing to develop or promote 
nonfree software or SaaSS.  By <a href=\"/help\">spreading these ideas to 
others</a>."
-msgstr "Ne e meritojmë të kemi kontroll mbi punimin tonë në kompjuter; si 
mund ta fitojmë këtë kontroll? Duke mos pranuar software jo të lirë në 
kompjuterët që zotërojmë ose përdorim rregullisht, dhe duke mos pranuar 
SaaSS-e.  Duke <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> zhvilluar 
software të lirë</a> (ata prej nesh që janë programues). Duke mos pranuar 
të zhvillojmë ose promovojmë software jo të lirë ose SaaSS-e.  Duke <a 
href=\"/help\">i përhapur këto ide te të tjerët</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we 
now have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or 
not&mdash;can use.  Join our cause, as a programmer or an activist.  Let's make 
all computer users free."
-msgstr "Ne dhe mijëra përdorues e kemi bërë këtë që prej 1984-s, prej 
kësaj kemi tani sistemin operativ të lirë GNU/Linux që  
kushdo&mdash;programues ose jo&mdash;mund ta përdorë.  Bashkojuni kauzës 
sonë, si programues ose si veprimtar.  Le t'i çlirojmë të tërë 
përdoruesit e kompjuterit."
+msgid ""
+"We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
+"control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "
+"use, and rejecting SaaSS.  By <a href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html\"> developing free software</a> (for those of us who are programmers.) "
+"By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS.  By <a href=\"/"
+"help\">spreading these ideas to others</a>."
+msgstr ""
+"Ne e meritojmë të kemi kontroll mbi punimin tonë në kompjuter; si mund ta 
"
+"fitojmë këtë kontroll? Duke mos pranuar software jo të lirë në 
kompjuterët "
+"që zotërojmë ose përdorim rregullisht, dhe duke mos pranuar SaaSS-e.  
Duke "
+"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> zhvilluar software të "
+"lirë</a> (ata prej nesh që janë programues). Duke mos pranuar të 
zhvillojmë "
+"ose promovojmë software jo të lirë ose SaaSS-e.  Duke <a href=\"/help\">i "
+"përhapur këto ide te të tjerët</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
+"have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
+"not&mdash;can use.  Join our cause, as a programmer or an activist.  Let's "
+"make all computer users free."
+msgstr ""
+"Ne dhe mijëra përdorues e kemi bërë këtë që prej 1984-s, prej kësaj 
kemi "
+"tani sistemin operativ të lirë GNU/Linux që  kushdo&mdash;programues ose "
+"jo&mdash;mund ta përdorë.  Bashkojuni kauzës sonë, si programues ose si "
+"veprimtar.  Le t'i çlirojmë të tërë përdoruesit e kompjuterit."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -202,8 +625,19 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
+"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
@@ -217,16 +651,28 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2013 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -237,4 +683,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
-

Index: po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/surveillance-vs-democracy.sq.po  22 Jan 2014 21:21:37 -0000      1.5
+++ po/surveillance-vs-democracy.sq.po  22 Jan 2014 21:28:28 -0000      1.6
@@ -14,11 +14,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-20 12:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free 
Software Foundation"
-msgstr "Sa Përgjim Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free 
Software Foundation"
+msgid ""
+"How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Sa Përgjim Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How Much Surveillance Can Democracy Withstand?"
@@ -29,250 +32,901 @@
 msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "A version of this article was first published in <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/\";>
 Wired</a> in October 2013."
-msgstr "Fillimisht një version i këtij artikulli u botua te <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/\";>
 Wired</a> në Tetor 2013."
-
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of "
-#| "general surveillance in society is incompatible with human rights.  The "
-#| "repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and "
-#| "journalists in the US and elsewhere provides confirmation.  We need to "
-#| "reduce the level of general surveillance, but how far? Where exactly is "
-#| "the <em>maximum tolerable level of surveillance</em>, which we must "
-#| "ensure is not exceeded? It is level beyond which surveillance starts to "
-#| "interfere with the functioning of democracy, in that whistleblowers (such "
-#| "as Snowden) are likely to be caught."
-msgid "Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level 
of general surveillance in society is incompatible with human rights.  The 
repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and journalists in 
the US and elsewhere provides confirmation.  We need to reduce the level of 
general surveillance, but how far? Where exactly is the <em>maximum tolerable 
level of surveillance</em>, which we must ensure is not exceeded? It is the 
level beyond which surveillance starts to interfere with the functioning of 
democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are likely to be caught."
-msgstr "Falë atyre që na zbuloi Edward Snowden, e dimë që niveli i sotëm 
i përgjimit të përgjithshëm në shoqëri është i papërputhshëm me të 
drejtat e njeriut.  Këtë e ripohojnë qartë rëniet në qafë dhe proceset 
gjyqësore të vazhdueshme ndaj disidentëve, burimeve të informacionit dhe 
gazetarëve në ShBA.  Na duhet ta zvogëlojmë nivelin e përgjimit të 
përgjithshëm, por deri ku? Ku bie saktësisht <em>niveli maksimum i 
përgjimit</em>, të cilin duhet të sigurohemi të mos tejkalohet? Është 
niveli përtej të cilit përgjimi fillon e plekset me funksionimin e 
demokracisë, pra kur nxjerrësit e sekreteve (të tillë si Snowden-i) ka 
shumë gjasa të zbulohen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers 
to <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";> tell us 
what the state is doing</a>.  However, today's surveillance intimidates 
potential whistleblowers, which means it is too much.  To recover our 
democratic control over the state, we must reduce surveillance to the point 
where whistleblowers know they are safe."
-msgstr "Të përballur me fshehtësinë nga ana e qeverive, ne populli varemi 
nga nxjerrësit e sekreteve <a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";> të na 
rrëfejnë se çfarë po bën shteti</a>.  Por përgjimi i sotëm i tremb 
nxjerrësit potencialë të sekreteve, çka do të thotë se është i tepruar. 
 Për të shëndoshur kontrollin tonë demokratik mbi shtetin, duhet ta 
zvogëlojmë përgjimin deri në një pikë sa nxjerrësit e sekreteve të 
jenë të parrezikuar."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Using free/libre software, <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> as I've advocated 
for 30 years</a>, is the first step in taking control of our digital lives, and 
that includes preventing surveillance.  We can't trust nonfree software; the 
NSA <a 
href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>
 uses</a> and even <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\";>
 creates</a> security weaknesses in nonfree software to invade our own 
computers and routers.  Free software gives us control of our own computers, 
but <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";> that won't 
protect our privacy once we set foot on the Internet</a>."
-msgstr "Përdorimi i software-it të lirë/libre, <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> siç kam 30 vjet 
që e kërkoj</a>, është hapi i parë për të marrë kontrollin e jetës 
sonë dixhitale, dhe kjo përfshin parandalimin e përgjimit.  Nuk mund t'i 
zëmë besë software-it jo të lirë; NSA-ja <a 
href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\";>
 përdor</a> madje <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\";>
 krijon</a> në software jo të lirë pika të dobëta për nga siguria, me 
qëllim që të mësyjë kompjuterët dhe rrugëzuesit tanë.  Software-i i 
Lirë na jep kontrollin mbi kompjuterët tanë, por <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";> kaq nuk na e mbron 
privatësinë, sapo vëmë këmbën në Internet</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill\";>Bipartisan
 legislation to &ldquo;curtail the domestic surveillance powers&rdquo;</a> in 
the U.S. is being drawn up, but it relies on limiting the government's use of 
our virtual dossiers.  That won't suffice to protect whistleblowers if 
&ldquo;catching the whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to 
identify him or her.  We need to go further."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill\";>Në
 ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për të &ldquo;reduktuar fuqinë e 
përgjimit të brendshëm&rdquo;</a>, por duke u mbështetur në kufizimin e 
përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona virtuale.  Kjo nuk do të 
mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e sekreteve, nëse &ldquo;kapja e 
nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për të patur akses të 
mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të shkojmë më tej."
+msgid ""
+"A version of this article was first published in <a href=\"http://www.wired.";
+"com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-"
+"surveillance/\"> Wired</a> in October 2013."
+msgstr ""
+"Fillimisht një version i këtij artikulli u botua te <a href=\"http://www.";
+"wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-"
+"survive-surveillance/\"> Wired</a> në Tetor 2013."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of "
+"general surveillance in society is incompatible with human rights.  The "
+"repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and journalists "
+"in the US and elsewhere provides confirmation.  We need to reduce the level "
+"of general surveillance, but how far? Where exactly is the <em>maximum "
+"tolerable level of surveillance</em>, which we must ensure is not exceeded? "
+"It is the level beyond which surveillance starts to interfere with the "
+"functioning of democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are "
+"likely to be caught."
+msgstr ""
+"Falë atyre që na zbuloi Edward Snowden, e dimë që niveli i sotëm i 
përgjimit "
+"të përgjithshëm në shoqëri është i papërputhshëm me të drejtat e 
njeriut.  "
+"Këtë e ripohojnë qartë rëniet në qafë dhe proceset gjyqësore të 
vazhdueshme "
+"ndaj disidentëve, burimeve të informacionit dhe gazetarëve në ShBA.  Na "
+"duhet ta zvogëlojmë nivelin e përgjimit të përgjithshëm, por deri ku? 
Ku bie "
+"saktësisht <em>niveli maksimum i përgjimit</em>, të cilin duhet të "
+"sigurohemi të mos tejkalohet? Është niveli përtej të cilit përgjimi 
fillon e "
+"plekset me funksionimin e demokracisë, pra kur nxjerrësit e sekreteve (të "
+"tillë si Snowden-i) ka shumë gjasa të zbulohen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";> tell us what "
+"the state is doing</a>.  However, today's surveillance intimidates potential "
+"whistleblowers, which means it is too much.  To recover our democratic "
+"control over the state, we must reduce surveillance to the point where "
+"whistleblowers know they are safe."
+msgstr ""
+"Të përballur me fshehtësinë nga ana e qeverive, ne populli varemi nga "
+"nxjerrësit e sekreteve <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/";
+"reddit-tpp-ama\"> të na rrëfejnë se çfarë po bën shteti</a>.  Por 
përgjimi i "
+"sotëm i tremb nxjerrësit potencialë të sekreteve, çka do të thotë se 
është i "
+"tepruar.  Për të shëndoshur kontrollin tonë demokratik mbi shtetin, duhet 
ta "
+"zvogëlojmë përgjimin deri në një pikë sa nxjerrësit e sekreteve të 
jenë të "
+"parrezikuar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in "
+"taking control of our digital lives, and that includes preventing "
+"surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"http://";
+"blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-"
+"trust-microsoft-again/index.htm\"> uses</a> and even <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\"> "
+"creates</a> security weaknesses in nonfree software to invade our own "
+"computers and routers.  Free software gives us control of our own computers, "
+"but <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";> that won't "
+"protect our privacy once we set foot on the Internet</a>."
+msgstr ""
+"Përdorimi i software-it të lirë/libre, <a 
href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\"> siç kam 30 vjet që e kërkoj</a>, është hapi 
i "
+"parë për të marrë kontrollin e jetës sonë dixhitale, dhe kjo përfshin "
+"parandalimin e përgjimit.  Nuk mund t'i zëmë besë software-it jo të 
lirë; "
+"NSA-ja <a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/";
+"how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\"> përdor</a> madje 
"
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-";
+"codes-security\"> krijon</a> në software jo të lirë pika të dobëta për 
nga "
+"siguria, me qëllim që të mësyjë kompjuterët dhe rrugëzuesit tanë.  
Software-"
+"i i Lirë na jep kontrollin mbi kompjuterët tanë, por <a href=\"http://www.";
+"wired.com/opinion/2013/10/149481/\"> kaq nuk na e mbron privatësinë, sapo "
+"vëmë këmbën në Internet</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
+"patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to &ldquo;curtail the "
+"domestic surveillance powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but "
+"it relies on limiting the government's use of our virtual dossiers.  That "
+"won't suffice to protect whistleblowers if &ldquo;catching the "
+"whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him or "
+"her.  We need to go further."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
+"patriot-act-author-bill\">Në ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për 
të "
+"&ldquo;reduktuar fuqinë e përgjimit të brendshëm&rdquo;</a>, por duke u "
+"mbështetur në kufizimin e përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona "
+"virtuale.  Kjo nuk do të mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e 
sekreteve, "
+"nëse &ldquo;kapja e nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për 
të "
+"patur akses të mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të 
shkojmë më "
+"tej."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Upper Limit on Surveillance in a Democracy"
 msgstr "Kufiri i Sipërm i Përgjimit në një Demokraci"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the last 
shred of effective control over our government and institutions.  That's why 
surveillance that enables the state to find out who has talked with a reporter 
is too much surveillance&mdash;too much for democracy to endure."
-msgstr "Nëse nxjerrësit e sekreteve nuk guxojnë të bëjnë të njohura 
krime dhe gënjeshtra, humbasim grimën e fundit të kontrollit të efektshëm 
mbi qeverinë dhe institucionet tona.  Ky është shpjegimi pse përgjimi që i 
bën të mundur shtetit të gjejë se kush ka folur me një reporter është 
teprim përgjimi&mdash;shumë për ta përballuar demokracia."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 
that the <a 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\";>
 U.S. would not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking 
to.&rdquo;</a> Sometimes <a 
href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\";>
 journalists' phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but 
Snowden has shown us that in effect they subpoena all the phone call records of 
everyone in the U.S., all the time, <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\";>
 from Verizon </a> and <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\";>
 from other companies too</a>."
-msgstr "Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha gazetarëve në 
mënyrë ogurzezë më 2011 se <a 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\";>
 ShBA-të nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë &ldquo;E dimë se 
me kë keni folur.&rdquo;</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a 
href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\";>
 është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të 
gazetarëve</a>, por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë 
krejt thirrjet telefonike të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\";>
 nga Verizon-i </a> dhe <a 
href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\";>
 po ashtu nga kompani të tjera</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Opposition and dissident activities need to keep secrets from states 
that are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the 
U.S. government's <a 
href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";> systematic practice 
of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the pretext that there might 
be terrorists among them.  The point at which surveillance is too much is the 
point at which the state can find who spoke to a known journalist or a known 
dissident."
-msgstr "Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të 
fshehta, përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me 
to.  ACLU e ka dëshmuar <a 
href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";> praktikën 
sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> nga ana e 
qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë terroristë.  
Pika ku përgjimi bëhet i tepruar është pika kur shteti mund të gjejë se 
kush ka folur me një gazetar të njohur ose me një disident të njohur."
+msgid ""
+"If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the last shred "
+"of effective control over our government and institutions.  That's why "
+"surveillance that enables the state to find out who has talked with a "
+"reporter is too much surveillance&mdash;too much for democracy to endure."
+msgstr ""
+"Nëse nxjerrësit e sekreteve nuk guxojnë të bëjnë të njohura krime dhe "
+"gënjeshtra, humbasim grimën e fundit të kontrollit të efektshëm mbi 
qeverinë "
+"dhe institucionet tona.  Ky është shpjegimi pse përgjimi që i bën të 
mundur "
+"shtetit të gjejë se kush ka folur me një reporter është teprim "
+"përgjimi&mdash;shumë për ta përballuar demokracia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
+"the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/";
+"news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\"> U.S. would not subpoena "
+"reporters because &ldquo;We know who you're talking to.&rdquo;</a> Sometimes "
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-";
+"guilty-associated-press\"> journalists' phone call records are subpoenaed</"
+"a> to find this out, but Snowden has shown us that in effect they subpoena "
+"all the phone call records of everyone in the U.S., all the time, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-";
+"data-court-order\"> from Verizon </a> and <a href=\"http://www.marketwatch.";
+"com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\"> "
+"from other companies too</a>."
+msgstr ""
+"Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha gazetarëve në mënyrë "
+"ogurzezë më 2011 se <a 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/";
+"news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\"> ShBA-të "
+"nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë &ldquo;E dimë se me kë 
keni "
+"folur.&rdquo;</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-"
+"press\"> është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të 
"
+"gazetarëve</a>, por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë 
krejt "
+"thirrjet telefonike të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-"
+"order\"> nga Verizon-i </a> dhe <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/";
+"nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\"> po ashtu nga "
+"kompani të tjera</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
+"are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the U."
+"S. government's <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
+"\"> systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the "
+"pretext that there might be terrorists among them.  The point at which "
+"surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
+"to a known journalist or a known dissident."
+msgstr ""
+"Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta, "
+"përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to.  ACLU 
e ka "
+"dëshmuar <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\";> "
+"praktikën sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> 
nga "
+"ana e qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë "
+"terroristë.  Pika ku përgjimi bëhet i tepruar është pika kur shteti mund 
të "
+"gjejë se kush ka folur me një gazetar të njohur ose me një disident të "
+"njohur."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Information, Once Collected, Will Be Misused"
 msgstr "Informacioni, Pasi Mblidhet, Do Të Keqpërdoret"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "When people recognize that the level of general surveillance is too 
high, the first response is to propose limits on access to the accumulated 
data.  That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, even 
supposing that the government obeys the rules.  (The NSA has misled the FISA 
court, which said it was <a 
href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\";> unable to 
effectively hold the NSA accountable</a>.) Suspicion of a crime will be grounds 
for access, so once a whistleblower is accused of &ldquo;espionage,&rdquo; 
finding the &ldquo;spy&rdquo; will provide an excuse to access the accumulated 
material."
-msgstr "Kur njerëzit e pranojnë se niveli i përgjimit të përgjithshëm 
është shumë i lartë, përgjigja e parë është të propozojnë kufij për 
hyrjen në të dhënat e grumbulluara.  Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta 
zgjidhë problemin, as edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u 
bindet rregullave.  (NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a 
href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\";> nuk qe në 
gjendje të bënte me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Dyshimet për një 
krim do të jenë përligjja për hyrje në të dhënat, prandaj sapo një 
nxjerrës sekreti të akuzohet për &ldquo;spiunazh,&rdquo; gjetja e 
&ldquo;spiunit&rdquo; do të shërbejë si justifikim për hyrje në materialin 
e grumbulluar."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The state's surveillance staff will misuse the data for personal 
reasons too.  Some NSA agents <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\";>
 used U.S. surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past, present, 
or wished-for&mdash;in a practice called &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it 
has caught and punished this a few times; we don't know how many other times it 
wasn't caught.  But these events shouldn't surprise us, because police have 
long <a href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\";>used 
their access to driver's license records to track down someone attractive</a>, 
a practice known as &ldquo;running a plate for a date.&rdquo;"
-msgstr "Ekipi i shtetit për përgjimin do t'i keqpërdorë të dhënat edhe 
për arsye personale.  Disa agjentë të NSA-së <a 
href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\";>
 i përdorën sistemet e përgjimit në ShBA për të ndjekur të dashurit e 
tyre</a>&mdash;të dikurshëm, të tanishëm, ose të ëndërruar&mdash;sipas 
një praktike të quajtur &ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja thotë se raste të 
tilla janë zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera 
nuk janë zbuluar.  Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë 
policia prej kohësh e ka përdorur <a 
href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\";>aksesin në 
regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar dikë 
tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si &ldquo;running a plate 
for a date&rdquo;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this 
is prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the 
possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as shown 
by examples from <a 
href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\";>
 Europe</a> and <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";> the US 
</a>."
-msgstr "Të dhënat e përgjimeve gjithmonë do të përdoren për qëllime 
të tjera, edhe pse kjo është e ndaluar.  Kur të dhënat të jenë 
grumbulluar dhe shteti e ka mundësinë të hyjë në to, mund t'i keqpërdorë 
ato të dhëna në mënyra të lemerishme, siç dëshmohet nga shembuj prej <a 
href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\";>
 Europës</a> dhe <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";> ShBA-ve 
</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Total surveillance plus vague law provides an opening for a massive 
fishing expedition against any desired target.  To make journalism and 
democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily 
accessible to the state."
-msgstr "Përgjimi tërësor plus ligje të amullta furnizojnë një të çarë 
për ekspedita masive peshkimi kudër cilitdo të synuari që të doni.  Që 
gazetaria dhe demokracia të jenë të parrezikuara, duhet të kufizojmë 
grumbullimin e të dhënave në të cilat shteti futet lehtësisht."
+msgid ""
+"When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
+"the first response is to propose limits on access to the accumulated data.  "
+"That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, even "
+"supposing that the government obeys the rules.  (The NSA has misled the FISA "
+"court, which said it was <a href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/";
+"nsa-violations/\"> unable to effectively hold the NSA accountable</a>.) "
+"Suspicion of a crime will be grounds for access, so once a whistleblower is "
+"accused of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will "
+"provide an excuse to access the accumulated material."
+msgstr ""
+"Kur njerëzit e pranojnë se niveli i përgjimit të përgjithshëm është 
shumë i "
+"lartë, përgjigja e parë është të propozojnë kufij për hyrjen në të 
dhënat e "
+"grumbulluara.  Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta zgjidhë problemin, as "
+"edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u bindet rregullave.  "
+"(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a href=\"http://www.";
+"wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\"> nuk qe në gjendje të 
bënte "
+"me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Dyshimet për një krim do të jenë "
+"përligjja për hyrje në të dhënat, prandaj sapo një nxjerrës sekreti 
të "
+"akuzohet për &ldquo;spiunazh,&rdquo; gjetja e &ldquo;spiunit&rdquo; do të "
+"shërbejë si justifikim për hyrje në materialin e grumbulluar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The state's surveillance staff will misuse the data for personal reasons "
+"too.  Some NSA agents <a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/";
+"nsa-analysts-abused-surveillance-systems\"> used U.S. surveillance systems "
+"to track their lovers</a>&mdash;past, present, or wished-for&mdash;in a "
+"practice called &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it has caught and "
+"punished this a few times; we don't know how many other times it wasn't "
+"caught.  But these events shouldn't surprise us, because police have long <a "
+"href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\";>used their "
+"access to driver's license records to track down someone attractive</a>, a "
+"practice known as &ldquo;running a plate for a date.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Ekipi i shtetit për përgjimin do t'i keqpërdorë të dhënat edhe për 
arsye "
+"personale.  Disa agjentë të NSA-së <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\"> i përdorën "
+"sistemet e përgjimit në ShBA për të ndjekur të dashurit e 
tyre</a>&mdash;të "
+"dikurshëm, të tanishëm, ose të ëndërruar&mdash;sipas një praktike të 
quajtur "
+"&ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja thotë se raste të tilla janë zbuluar dhe "
+"ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë zbuluar.  
Por "
+"ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë policia prej kohësh e 
ka "
+"përdorur <a href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm";
+"\">aksesin në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të "
+"gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si &ldquo;"
+"running a plate for a date&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
+"prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
+"possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
+"shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-";
+"personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\"> Europe</a> and <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";> the US "
+"</a>."
+msgstr ""
+"Të dhënat e përgjimeve gjithmonë do të përdoren për qëllime të 
tjera, edhe "
+"pse kjo është e ndaluar.  Kur të dhënat të jenë grumbulluar dhe shteti 
e ka "
+"mundësinë të hyjë në to, mund t'i keqpërdorë ato të dhëna në 
mënyra të "
+"lemerishme, siç dëshmohet nga shembuj prej <a href=\"http://falkvinge.";
+"net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
+"citizens/\"> Europës</a> dhe <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Japanese_American_internment\"> ShBA-ve </a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Total surveillance plus vague law provides an opening for a massive fishing "
+"expedition against any desired target.  To make journalism and democracy "
+"safe, we must limit the accumulation of data that is easily accessible to "
+"the state."
+msgstr ""
+"Përgjimi tërësor plus ligje të amullta furnizojnë një të çarë për 
ekspedita "
+"masive peshkimi kudër cilitdo të synuari që të doni.  Që gazetaria dhe "
+"demokracia të jenë të parrezikuara, duhet të kufizojmë grumbullimin e 
të "
+"dhënave në të cilat shteti futet lehtësisht."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Robust Protection for Privacy Must Be Technical"
 msgstr "Mbrojtja e Fuqishme Për Privatësinë Duhet Të Jetë Teknike"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a 
set of legal principles designed to <a 
href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";> prevent the abuses of 
massive surveillance</a>.  These principles include, crucially, explicit legal 
protection for whistleblowers; as a consequence, they would be adequate for 
protecting democratic freedoms&mdash;if adopted completely and enforced without 
exception forever."
-msgstr "Electronic Frontier Foundation dhe të tjera organizma propozojnë 
një grup parimesh ligjore të konceptuara për <a 
href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/text\";> parandalimin e 
abuzimeve me përgjimin masiv</a>.  Këto parime përfshijnë, pikë kyçe 
këtu, mbrojtje eksplicite ligjore për nxjerrës të sekretit; si pasojë, ato 
do të ishin të masës së duhur për mbrojtjen e lirive 
demokratike&mdash;nëse adoptohen tërësisht dhe zbatohen përgjithmonë pa 
përjashtime."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "However, such legal protections are precarious: as recent history 
shows, they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";> ignored</a>."
-msgstr "Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të 
ndryshme: siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si 
tek FISA Amendments Act), pezullohen, ose <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";> shpërfillen</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for total 
surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of 
people, will give them an opportunity."
-msgstr "Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si 
bazë për përgjim tërësor; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i 
tillë gjatë të cilit vriten vetëm një dorë personash, do t'u japë atyre 
një mundësi më tepër."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "If limits on access to the data are set aside, it will be as if they 
had never existed: years worth of dossiers would suddenly become available for 
misuse by the state and its agents and, if collected by companies, for their 
private misuse as well.  If, however, we stop the collection of dossiers on 
everyone, those dossiers won't exist, and there will be no way to compile them 
retroactively.  A new illiberal regime would have to implement surveillance 
afresh, and it would only collect data starting at that date.  As for 
suspending or momentarily ignoring this law, the idea would hardly make sense."
-msgstr "Sikur kufijtë për hyrjen në të dhëna të liheshin mënjanë, do 
të qe njësoj sikur të mos kishin ekzistuar kurrë: papritmas, dosje të 
grumbulluara gjatë vitesh të tëra do të ishin në dorë të shtetit dhe 
agjentëve të tij për keqpërdorim dhe, ato të grumbulluara nga kompani, 
për keqpërdorim privat po ashtu.  Nëse ne ama e ndalim grumbullimin e 
dosjeve për këdo, këto dosje nuk do të ekzistojnë, dhe nuk do të ketë 
mënyrë për t'i përpiluar ato në mënyrë prapavepruese.  Një regjimi të 
ri joliberal do t'i duhej ta sendërtonte nga e para përgjimin, dhe do të 
mblidhte të dhëna duke u nisur nga ajo datë.  Sa për pezullimin ose 
shpërfilljen përkohësisht të këtij ligji, ideja zor se do të kish kuptim."
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
+"legal principles designed to <a href=\"https://en.necessaryandproportionate.";
+"org/text\"> prevent the abuses of massive surveillance</a>.  These "
+"principles include, crucially, explicit legal protection for whistleblowers; "
+"as a consequence, they would be adequate for protecting democratic "
+"freedoms&mdash;if adopted completely and enforced without exception forever."
+msgstr ""
+"Electronic Frontier Foundation dhe të tjera organizma propozojnë një grup "
+"parimesh ligjore të konceptuara për <a href=\"https://en.";
+"necessaryandproportionate.org/text\"> parandalimin e abuzimeve me përgjimin "
+"masiv</a>.  Këto parime përfshijnë, pikë kyçe këtu, mbrojtje eksplicite 
"
+"ligjore për nxjerrës të sekretit; si pasojë, ato do të ishin të masës 
së "
+"duhur për mbrojtjen e lirive demokratike&mdash;nëse adoptohen tërësisht 
dhe "
+"zbatohen përgjithmonë pa përjashtime."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
+"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";> ignored</a>."
+msgstr ""
+"Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të 
ndryshme: "
+"siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA "
+"Amendments Act), pezullohen, ose <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/";
+"us/16nsa.html\"> shpërfillen</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for total "
+"surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of "
+"people, will give them an opportunity."
+msgstr ""
+"Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si bazë për 
"
+"përgjim tërësor; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i tillë 
gjatë të "
+"cilit vriten vetëm një dorë personash, do t'u japë atyre një mundësi 
më "
+"tepër."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If limits on access to the data are set aside, it will be as if they had "
+"never existed: years worth of dossiers would suddenly become available for "
+"misuse by the state and its agents and, if collected by companies, for their "
+"private misuse as well.  If, however, we stop the collection of dossiers on "
+"everyone, those dossiers won't exist, and there will be no way to compile "
+"them retroactively.  A new illiberal regime would have to implement "
+"surveillance afresh, and it would only collect data starting at that date.  "
+"As for suspending or momentarily ignoring this law, the idea would hardly "
+"make sense."
+msgstr ""
+"Sikur kufijtë për hyrjen në të dhëna të liheshin mënjanë, do të qe 
njësoj "
+"sikur të mos kishin ekzistuar kurrë: papritmas, dosje të grumbulluara 
gjatë "
+"vitesh të tëra do të ishin në dorë të shtetit dhe agjentëve të tij 
për "
+"keqpërdorim dhe, ato të grumbulluara nga kompani, për keqpërdorim privat 
po "
+"ashtu.  Nëse ne ama e ndalim grumbullimin e dosjeve për këdo, këto dosje 
nuk "
+"do të ekzistojnë, dhe nuk do të ketë mënyrë për t'i përpiluar ato në 
mënyrë "
+"prapavepruese.  Një regjimi të ri joliberal do t'i duhej ta sendërtonte 
nga "
+"e para përgjimin, dhe do të mblidhte të dhëna duke u nisur nga ajo datë. 
 Sa "
+"për pezullimin ose shpërfilljen përkohësisht të këtij ligji, ideja zor 
se do "
+"të kish kuptim."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "First, Don't Be Foolish"
 msgstr "Së Pari, Mos u Bëni të Marrë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "To have privacy, you must not throw it away: the first one who has to 
protect your privacy is you.  Don't tell a company such as Facebook anything 
about you that you hesitate to publish in a newspaper.  Don't tell a company 
such as Facebook anything about your friends that they might not wish to 
publish in a newspaper.  Better yet, don't be one of Facebook's users at all."
-msgstr "Që të keni privatësi, nuk duhet ta hidhni tej: të parët që duhet 
ta mbrojnë privatësinë e tyre jeni ju vetë.  Mos i rrëfeni një kompanie 
si Facebook-u gjëra që ju ngurroni t'i botoni në një gazetë.  Mos i 
rrëfeni një kompanie si Facebook-u asgjë mbi miqtë tuaj që ata nuk do të 
donin ta shihnin të botuar në një gazetë.  Akoma më mirë, mos jini fare 
një prej të përdorurve nga Facebook-u."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Never give any web site your entire list of email or phone contacts.  
Keep your own data; don't store your data in a company's 
&ldquo;convenient&rdquo; server.  It's safe, however, to entrust a data backup 
to a commercial service, provided you encrypted the data, including the file 
names, with free software on your own computer before uploading it."
-msgstr "Mos i jepni kurrë një sajti web listën e krejt kontakteve tuaja 
email apo telefonike.  Mbajini vetë të dhënat tuaja; mos i depozitoni të 
dhënat tuaja në shërbyesin &ldquo;e leverdishëm&rdquo; të një kompanie.  
Megjithatë, një kopjeruajtje të të dhënave tuaja është e parrezikshme 
t'ia besoni një shërbimi komercial, me kusht që të dhënat t'i keni koduar, 
përfshi këtu emra kartelash, me software të lirë, në kompjuterin tuaj, 
përpara se t'i ngarkoni."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a 
consequence of giving others control of your computing, it is <a 
href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> likely to spy on you </a>.  
Avoid <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> service 
as a software substitute </a>; as well as giving others control of your 
computing, it requires you to hand over all the pertinent data to the server."
-msgstr "Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë 
sepse, si pasojë e dhurimit të tjerëve të kontrollit të punimit tuaj në 
kompjuter, ka <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> shumë 
gjasa që këta t'ju spiunojnë </a>.  Shmangni <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> shërbimet si 
zëvendësime software-i </a>; përveç se kjo u jep të tjerëve kontroll mbi 
punimin tuaj në kompjuter, ju kërkon detyrimisht t'i dorëzoni në shërbyes 
krejt të dhënat përkatëse."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "However, even the most rigorous self-protection is insufficient to 
protect your privacy on or from systems that don't belong to you.  When we 
communicate with others or move around the city, our privacy depends on the 
practices of society."
-msgstr "Sido që të jetë, edhe mbrojtja më rigoroze e vetes është e 
pamjaftueshme për mbrojtjen e privatësisë suaj në ose nga sisteme që nuk 
ju përkasin ju.  Kur ne komunikojmë me të tjerët ose endemi nëpër qytet, 
privatësia jonë varet nga praktikat e shoqërisë."
+msgid ""
+"To have privacy, you must not throw it away: the first one who has to "
+"protect your privacy is you.  Don't tell a company such as Facebook anything "
+"about you that you hesitate to publish in a newspaper.  Don't tell a company "
+"such as Facebook anything about your friends that they might not wish to "
+"publish in a newspaper.  Better yet, don't be one of Facebook's users at all."
+msgstr ""
+"Që të keni privatësi, nuk duhet ta hidhni tej: të parët që duhet ta 
mbrojnë "
+"privatësinë e tyre jeni ju vetë.  Mos i rrëfeni një kompanie si 
Facebook-u "
+"gjëra që ju ngurroni t'i botoni në një gazetë.  Mos i rrëfeni një 
kompanie "
+"si Facebook-u asgjë mbi miqtë tuaj që ata nuk do të donin ta shihnin të "
+"botuar në një gazetë.  Akoma më mirë, mos jini fare një prej të 
përdorurve "
+"nga Facebook-u."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Never give any web site your entire list of email or phone contacts.  Keep "
+"your own data; don't store your data in a company's &ldquo;convenient&rdquo; "
+"server.  It's safe, however, to entrust a data backup to a commercial "
+"service, provided you encrypted the data, including the file names, with "
+"free software on your own computer before uploading it."
+msgstr ""
+"Mos i jepni kurrë një sajti web listën e krejt kontakteve tuaja email apo "
+"telefonike.  Mbajini vetë të dhënat tuaja; mos i depozitoni të dhënat 
tuaja "
+"në shërbyesin &ldquo;e leverdishëm&rdquo; të një kompanie.  Megjithatë, 
një "
+"kopjeruajtje të të dhënave tuaja është e parrezikshme t'ia besoni një "
+"shërbimi komercial, me kusht që të dhënat t'i keni koduar, përfshi këtu 
emra "
+"kartelash, me software të lirë, në kompjuterin tuaj, përpara se t'i 
ngarkoni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a consequence "
+"of giving others control of your computing, it is <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary-surveillance.html\"> likely to spy on you </a>.  Avoid <a href="
+"\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> service as a "
+"software substitute </a>; as well as giving others control of your "
+"computing, it requires you to hand over all the pertinent data to the server."
+msgstr ""
+"Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë sepse, 
si "
+"pasojë e dhurimit të tjerëve të kontrollit të punimit tuaj në 
kompjuter, ka "
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> shumë gjasa që këta 
"
+"t'ju spiunojnë </a>.  Shmangni <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\"> shërbimet si zëvendësime software-i </a>; përveç se 
kjo "
+"u jep të tjerëve kontroll mbi punimin tuaj në kompjuter, ju kërkon "
+"detyrimisht t'i dorëzoni në shërbyes krejt të dhënat përkatëse."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, even the most rigorous self-protection is insufficient to protect "
+"your privacy on or from systems that don't belong to you.  When we "
+"communicate with others or move around the city, our privacy depends on the "
+"practices of society."
+msgstr ""
+"Sido që të jetë, edhe mbrojtja më rigoroze e vetes është e 
pamjaftueshme për "
+"mbrojtjen e privatësisë suaj në ose nga sisteme që nuk ju përkasin ju.  
Kur "
+"ne komunikojmë me të tjerët ose endemi nëpër qytet, privatësia jonë 
varet "
+"nga praktikat e shoqërisë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "We Must Design Every System for Privacy"
 msgstr "Çdo Sistem Duhet Ta Hartojmë Me Privatësinë Në Mendje"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If we don't want a total surveillance society, we must consider 
surveillance a kind of social pollution, and limit the surveillance impact of 
each new digital system just as we limit the environmental impact of physical 
construction."
-msgstr "Nëse nuk duam një shoqëri përgjimi tërësor, duhet ta 
konsiderojmë përgjimin një lloj ndotjeje sociale, dhe ta kufizojmë ndikimin 
e përgjimit prej çdo sistemi të ri dixhital po njësoj siç kufizojmë 
ndikimin mjedisor të një konstruksioni fizik."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For example: &ldquo;Smart&rdquo; meters for electricity are touted for 
sending the power company moment-by-moment data about each customer's electric 
usage, including how usage compares with users in general.  This is implemented 
based on general surveillance, but does not require any surveillance.  It would 
be easy for the power company to calculate the average usage in a residential 
neighborhood by dividing the total usage by the number of subscribers, and send 
that to the meters.  Each customer's meter could compare her usage, over any 
desired period of time, with the average usage pattern for that period.  The 
same benefit, with no surveillance!"
-msgstr "Për shembull: Matësit e &ldquo;mençur&rdquo; të energjisë 
elektrike i mburrin se i dërgojnë çast pas çasti kompanisë së energjisë 
të dhëna mbi përdorimin e energjisë nga secili konsumator, përfshi 
krahasim me përdoruesit në përgjithësi.  Kjo punë është sendërtuar duke 
u bazuar mbi përgjim të përgjithshëm, por nuk kërkon ndonjë përgjim.  
Për kompaninë e energjisë do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e 
përdorimit në një lagje duke pjesëtuar sasinë e përgjithshme të 
konsumuar me numrin e pajtimtarëve, dhe këtë t'ua dërgojë matësve.  
Matësi i çdo konsumatori mund të krahasonte kështu regjistrimin e tij, 
përgjatë cilësdo periudhe kohore, me mesataren e përdorimit për atë 
periudhë.  I njëjti përfitim, ama pa përgjim!"
+msgid ""
+"If we don't want a total surveillance society, we must consider surveillance "
+"a kind of social pollution, and limit the surveillance impact of each new "
+"digital system just as we limit the environmental impact of physical "
+"construction."
+msgstr ""
+"Nëse nuk duam një shoqëri përgjimi tërësor, duhet ta konsiderojmë 
përgjimin "
+"një lloj ndotjeje sociale, dhe ta kufizojmë ndikimin e përgjimit prej çdo 
"
+"sistemi të ri dixhital po njësoj siç kufizojmë ndikimin mjedisor të një 
"
+"konstruksioni fizik."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example: &ldquo;Smart&rdquo; meters for electricity are touted for "
+"sending the power company moment-by-moment data about each customer's "
+"electric usage, including how usage compares with users in general.  This is "
+"implemented based on general surveillance, but does not require any "
+"surveillance.  It would be easy for the power company to calculate the "
+"average usage in a residential neighborhood by dividing the total usage by "
+"the number of subscribers, and send that to the meters.  Each customer's "
+"meter could compare her usage, over any desired period of time, with the "
+"average usage pattern for that period.  The same benefit, with no "
+"surveillance!"
+msgstr ""
+"Për shembull: Matësit e &ldquo;mençur&rdquo; të energjisë elektrike i "
+"mburrin se i dërgojnë çast pas çasti kompanisë së energjisë të dhëna 
mbi "
+"përdorimin e energjisë nga secili konsumator, përfshi krahasim me "
+"përdoruesit në përgjithësi.  Kjo punë është sendërtuar duke u bazuar 
mbi "
+"përgjim të përgjithshëm, por nuk kërkon ndonjë përgjim.  Për 
kompaninë e "
+"energjisë do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e përdorimit në 
një "
+"lagje duke pjesëtuar sasinë e përgjithshme të konsumuar me numrin e "
+"pajtimtarëve, dhe këtë t'ua dërgojë matësve.  Matësi i çdo 
konsumatori mund "
+"të krahasonte kështu regjistrimin e tij, përgjatë cilësdo periudhe 
kohore, "
+"me mesataren e përdorimit për atë periudhë.  I njëjti përfitim, ama pa "
+"përgjim!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We need to design such privacy into all our digital systems."
-msgstr "Na duhet të hartojmë të tillë privatësi në krejt sistemet tona 
dixhitale."
+msgstr ""
+"Na duhet të hartojmë të tillë privatësi në krejt sistemet tona 
dixhitale."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed"
 msgstr "Kurë për Grumbullimin e të Dhënave: Të Lihen të Hapërdara"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "One way to make monitoring safe for privacy is to <a 
name=\"dispersal\"> keep the data dispersed and inconvenient to access</a>.  
Old-fashioned security cameras were no threat to privacy.  The recording was 
stored on the premises, and kept for a few weeks at most.  Because of the 
inconvenience of accessing these recordings, it was never done massively; they 
were accessed only in the places where someone reported a crime.  It would not 
be feasible to physically collect millions of tapes every day and watch them or 
copy them."
-msgstr "Një rrugë për ta bërë mbikëqyrjen të parrezikshme për 
privatësinë është të <a name=\"dispersal\"> mbahen të dhënat të 
shpërndara dhe në mënyrë të tillë që hyrja në to të jetë e 
paleverdishme</a>.  Kamerat e dikurshme të sigurisë nuk qenë kërcënim për 
privatësinë.  Regjistrimet depozitoheshin dhe ruheshin me kushtin paraprak: 
vetëm për disa javë.  Ngaqë hyrja në to dhe përdorimi i tyre nuk qe gjë 
e kollajtë, nuk qe bërë kurrë në shkallë masive; ato hapeshin dhe 
përdoreshin vetëm në vende ku dikush kish njoftuar për një shkelje.  Do 
të ishte e pamundur të grumbulloheshin fizikisht miliona shirita 
regjistrimesh çdo ditë dhe të shiheshin apo kopjoheshin."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are 
connected to the Internet so recordings can be collected in a data center and 
saved forever.  This is already dangerous, but it is going to get worse.  
Advances in face recognition may bring the day when suspected journalists can 
be tracked on the street all the time to see who they talk with."
-msgstr "Sot, kamerat e sigurisë janë bërë kamera përgjimi: ato janë të 
lidhura në Internet, kështu që regjistrimet mund të grumbullohen në një 
qendër të dhënash dhe të ruhen përgjithmonë.  Kjo është që tani e 
rrezikshme, por ka për t'u bërë edhe më keq.  Përparimi teknik në njohjen 
e fytyrave mund të sjellë një ditë kur gazetarët e dyshuar të ndiqen 
rrugës gjithë kohën, për të parë se me kë bisedojnë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Internet-connected cameras often have lousy digital security 
themselves, so <a 
href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances\";>
 anyone could watch what the camera sees</a>.  To restore privacy, we should 
ban the use of Internet-connected cameras aimed where and when the public is 
admitted, except when carried by people.  Everyone must be free to post photos 
and video recordings occasionally, but the systematic accumulation of such data 
on the Internet must be limited."
-msgstr "Shpesh vetë kamerat e lidhura me Internetin kanë siguri dixhitale 
që ta shpif, prandaj <a 
href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances\";>
 kushdo mund të vëzhgojë atë që sheh syri i kamerës</a>.  Që të 
rikthejmë privatësinë, duhet të ndalojmë përdorimin e kamerave të 
lidhura me Internetin të fokusuara në vende dhe në raste që pranohet se 
janë publike, hiq rastin kur ato i kanë njerëzit.  Kushdo duhet të jetë i 
lirë të postojë me raste foto dhe regjistrime video, por grumbullimi 
sistematik në Internet i të dhënave të tilla duhet të kufizohet."
+msgid ""
+"One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal\"> "
+"keep the data dispersed and inconvenient to access</a>.  Old-fashioned "
+"security cameras were no threat to privacy.  The recording was stored on the "
+"premises, and kept for a few weeks at most.  Because of the inconvenience of "
+"accessing these recordings, it was never done massively; they were accessed "
+"only in the places where someone reported a crime.  It would not be feasible "
+"to physically collect millions of tapes every day and watch them or copy "
+"them."
+msgstr ""
+"Një rrugë për ta bërë mbikëqyrjen të parrezikshme për privatësinë 
është të "
+"<a name=\"dispersal\"> mbahen të dhënat të shpërndara dhe në mënyrë 
të tillë "
+"që hyrja në to të jetë e paleverdishme</a>.  Kamerat e dikurshme të 
sigurisë "
+"nuk qenë kërcënim për privatësinë.  Regjistrimet depozitoheshin dhe 
ruheshin "
+"me kushtin paraprak: vetëm për disa javë.  Ngaqë hyrja në to dhe 
përdorimi i "
+"tyre nuk qe gjë e kollajtë, nuk qe bërë kurrë në shkallë masive; ato "
+"hapeshin dhe përdoreshin vetëm në vende ku dikush kish njoftuar për një "
+"shkelje.  Do të ishte e pamundur të grumbulloheshin fizikisht miliona "
+"shirita regjistrimesh çdo ditë dhe të shiheshin apo kopjoheshin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are "
+"connected to the Internet so recordings can be collected in a data center "
+"and saved forever.  This is already dangerous, but it is going to get "
+"worse.  Advances in face recognition may bring the day when suspected "
+"journalists can be tracked on the street all the time to see who they talk "
+"with."
+msgstr ""
+"Sot, kamerat e sigurisë janë bërë kamera përgjimi: ato janë të lidhura 
në "
+"Internet, kështu që regjistrimet mund të grumbullohen në një qendër të 
"
+"dhënash dhe të ruhen përgjithmonë.  Kjo është që tani e rrezikshme, 
por ka "
+"për t'u bërë edhe më keq.  Përparimi teknik në njohjen e fytyrave mund 
të "
+"sjellë një ditë kur gazetarët e dyshuar të ndiqen rrugës gjithë 
kohën, për "
+"të parë se me kë bisedojnë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, so "
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-";
+"through-your-appliances\"> anyone could watch what the camera sees</a>.  To "
+"restore privacy, we should ban the use of Internet-connected cameras aimed "
+"where and when the public is admitted, except when carried by people.  "
+"Everyone must be free to post photos and video recordings occasionally, but "
+"the systematic accumulation of such data on the Internet must be limited."
+msgstr ""
+"Shpesh vetë kamerat e lidhura me Internetin kanë siguri dixhitale që ta "
+"shpif, prandaj <a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-";
+"wants-spy-you-through-your-appliances\"> kushdo mund të vëzhgojë atë që 
sheh "
+"syri i kamerës</a>.  Që të rikthejmë privatësinë, duhet të ndalojmë "
+"përdorimin e kamerave të lidhura me Internetin të fokusuara në vende dhe 
në "
+"raste që pranohet se janë publike, hiq rastin kur ato i kanë njerëzit.  "
+"Kushdo duhet të jetë i lirë të postojë me raste foto dhe regjistrime 
video, "
+"por grumbullimi sistematik në Internet i të dhënave të tilla duhet të "
+"kufizohet."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
 msgstr "Kurë për Përgjim Internet Nga Tregtia"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Most data collection comes from people's own digital activities.  
Usually the data is collected first by companies.  But when it comes to the 
threat to privacy and democracy, it makes no difference whether surveillance is 
done directly by the state or farmed out to a business, because the data that 
the companies collect is systematically available to the state."
-msgstr "Shumica e të dhënave vjen nga veprimtaritë dixhitale të vetë 
njerëzve.  Zakonisht të dhënat grumbullohen së pari nga kompanitë.  Por 
kur vjen fjala për kërcënimin e privatësisë dhe demokracisë, nuk ka 
dallim mes përgjimit të bërë drejtpërdrejt nga shteti apo të deleguar 
një biznesi, ngaqë të dhënat që kompanitë mbledhin janë sistematikisht 
të passhme nga shteti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The NSA, through PRISM, has <a 
href=\"https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2\";> gotten into the 
databases of many large Internet corporations</a>.  AT&amp;T has saved all its 
phone call records since 1987 and <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\";>
 makes them available to the DEA</a> to search on request.  Strictly speaking, 
the U.S.  government does not possess that data, but in practical terms it may 
as well possess it."
-msgstr "NSA-ja, përmes PRISM-it, ka <a 
href=\"https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2\";> hyrë në bazat e 
të dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>.  AT&amp;T-ja 
ka ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që prej 1987-s 
dhe <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\";>
 i jep ato për DEA-n</a> për kërkime kur i është dashur.  Nga pikëpamja 
strikte, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma 
praktikë i zotëron po njësoj."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The goal of making journalism and democracy safe therefore requires 
that we reduce the data collected about people by any organization, not just by 
the state.  We must redesign digital systems so that they do not accumulate 
data about their users.  If they need digital data about our transactions, they 
should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is 
inherently necessary for their dealings with us."
-msgstr "Synimi për ta bërë gazetarinë dhe demokracinë të pakërcënuar 
kërkon atëherë që të reduktojmë të dhënat e grumbulluara rreth 
njerëzish nga çfarëdo organizëm, jo thjesht nga shteti.  Duhet t'i 
rikonceptojmë sistemet tona dixhitale që të mos grumbullojnë të dhëna 
rreth përdoruesve të tyre.  Nëse u duhen të dhëna dixhitale rreth 
transaksioneve tona, nuk duhet lejuar që t'i mbajnë ato më gjatë se një 
interval të shkurtër kohe përtej atij që nevojitet doemos për çka po 
kryejnë për ne."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "One of the motives for the current level of surveillance of the 
Internet is that sites are financed through advertising based on tracking 
users' activities and propensities.  This converts a mere 
annoyance&mdash;advertising that we can learn to ignore&mdash;into a 
surveillance system that harms us whether we know it or not.  Purchases over 
the Internet also track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy 
policies&rdquo; are more excuses to violate privacy than commitments to uphold 
it."
-msgstr "Një nga shkaqet e nivelit të tanishëm të përgjimit në Internet 
është fakti që sajtet financohen përmes reklamave të bazuara në ndjekjen 
e veprimtarisë dhe prirjeve të përdoruesve.  Kjo e shndërron një bezdi të 
thjeshtë&mdash;reklamën, që mund të mësohemi ta shpërfillim&mdash;në 
një sistem përgjimi që na dëmton, pavarësisht se e dimë apo nuk e dimë.  
Blerjet nëpërmjet Internetit gjithashtu përdoren për të ndjekur 
përdoruesit e tyre.  Dhe ne të gjithë e dimë që &ldquo;rregullat e 
privatësisë&rdquo; janë më tepër justifikime për të shkelur 
privatësinë, se sa angazhime për ta mbrojtur atë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We could correct both problems by adopting a system of anonymous 
payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want the payee to 
dodge taxes.)  <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\";>
 Bitcoin is not anonymous</a>, though there are efforts to develop ways to pay 
anonymously with Bitcoin.  However, technology for <a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";> digital cash 
was first developed in the 1980s</a>; we need only suitable business 
arrangements, and for the state not to obstruct them."
-msgstr "Mund t'i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem 
pagesash anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet.  (Nuk duam që ai 
që paguhet, t'u bëjë bisht taksave.)  <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\";>
 Bitcoin-i nuk është anonim</a>, edhe pse ka përpjekje për të zhvilluar 
mënyra që të paguani me Bitcoin në mënyrë anonime.  Sido qoftë, 
teknologjia për <a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";> paranë 
dixhitale është zhvilluar së pari në vitet '80</a>; kemi nevojë vetëm 
për marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i 
pengojë ato."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A further threat from sites' collection of personal data is that 
security breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes 
customers' credit card details.  An anonymous payment system would end this 
danger: a security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing 
about you."
-msgstr "Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale 
prej sajteve është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t'i marrin 
dhe t'i keqpërdorin.  Kjo përfshin hollësi kartash krediti të 
konsumatorëve.  Një sistem pagesash anonime do t'i jepte fund këtij rreziku: 
një e çarë sigurie te sajti nuk do t'ju bënte dëm, nëse sajti nuk di 
asnjë gjë rreth jush."
+msgid ""
+"Most data collection comes from people's own digital activities.  Usually "
+"the data is collected first by companies.  But when it comes to the threat "
+"to privacy and democracy, it makes no difference whether surveillance is "
+"done directly by the state or farmed out to a business, because the data "
+"that the companies collect is systematically available to the state."
+msgstr ""
+"Shumica e të dhënave vjen nga veprimtaritë dixhitale të vetë njerëzve.  
"
+"Zakonisht të dhënat grumbullohen së pari nga kompanitë.  Por kur vjen 
fjala "
+"për kërcënimin e privatësisë dhe demokracisë, nuk ka dallim mes 
përgjimit të "
+"bërë drejtpërdrejt nga shteti apo të deleguar një biznesi, ngaqë të 
dhënat "
+"që kompanitë mbledhin janë sistematikisht të passhme nga shteti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"headline/2013/08/23-2\"> gotten into the databases of many large Internet "
+"corporations</a>.  AT&amp;T has saved all its phone call records since 1987 "
+"and <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-";
+"phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\"> makes them available to the DEA</a> "
+"to search on request.  Strictly speaking, the U.S.  government does not "
+"possess that data, but in practical terms it may as well possess it."
+msgstr ""
+"NSA-ja, përmes PRISM-it, ka <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"headline/2013/08/23-2\"> hyrë në bazat e të dhënave të mjaft korporatave 
të "
+"mëdha të Internetit</a>.  AT&amp;T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta "
+"të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe <a href=\"http://www.nytimes.";
+"com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?"
+"_r=0\"> i jep ato për DEA-n</a> për kërkime kur i është dashur.  Nga "
+"pikëpamja strikte, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por 
në "
+"terma praktikë i zotëron po njësoj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The goal of making journalism and democracy safe therefore requires that we "
+"reduce the data collected about people by any organization, not just by the "
+"state.  We must redesign digital systems so that they do not accumulate data "
+"about their users.  If they need digital data about our transactions, they "
+"should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is "
+"inherently necessary for their dealings with us."
+msgstr ""
+"Synimi për ta bërë gazetarinë dhe demokracinë të pakërcënuar kërkon 
atëherë "
+"që të reduktojmë të dhënat e grumbulluara rreth njerëzish nga çfarëdo 
"
+"organizëm, jo thjesht nga shteti.  Duhet t'i rikonceptojmë sistemet tona "
+"dixhitale që të mos grumbullojnë të dhëna rreth përdoruesve të tyre.  
Nëse u "
+"duhen të dhëna dixhitale rreth transaksioneve tona, nuk duhet lejuar që 
t'i "
+"mbajnë ato më gjatë se një interval të shkurtër kohe përtej atij që "
+"nevojitet doemos për çka po kryejnë për ne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the motives for the current level of surveillance of the Internet is "
+"that sites are financed through advertising based on tracking users' "
+"activities and propensities.  This converts a mere annoyance&mdash;"
+"advertising that we can learn to ignore&mdash;into a surveillance system "
+"that harms us whether we know it or not.  Purchases over the Internet also "
+"track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy policies&rdquo; "
+"are more excuses to violate privacy than commitments to uphold it."
+msgstr ""
+"Një nga shkaqet e nivelit të tanishëm të përgjimit në Internet është 
fakti "
+"që sajtet financohen përmes reklamave të bazuara në ndjekjen e 
veprimtarisë "
+"dhe prirjeve të përdoruesve.  Kjo e shndërron një bezdi të 
thjeshtë&mdash;"
+"reklamën, që mund të mësohemi ta shpërfillim&mdash;në një sistem 
përgjimi që "
+"na dëmton, pavarësisht se e dimë apo nuk e dimë.  Blerjet nëpërmjet "
+"Internetit gjithashtu përdoren për të ndjekur përdoruesit e tyre.  Dhe ne 
të "
+"gjithë e dimë që &ldquo;rregullat e privatësisë&rdquo; janë më tepër "
+"justifikime për të shkelur privatësinë, se sa angazhime për ta mbrojtur 
atë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
+"payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want the payee "
+"to dodge taxes.)  <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-";
+"through-the-bitcoin-hype/\"> Bitcoin is not anonymous</a>, though there are "
+"efforts to develop ways to pay anonymously with Bitcoin.  However, "
+"technology for <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.";
+"html\"> digital cash was first developed in the 1980s</a>; we need only "
+"suitable business arrangements, and for the state not to obstruct them."
+msgstr ""
+"Mund t'i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash "
+"anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet.  (Nuk duam që ai që "
+"paguhet, t'u bëjë bisht taksave.)  <a href=\"http://www.wired.com/";
+"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\"> Bitcoin-i nuk është "
+"anonim</a>, edhe pse ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që të paguani 
me "
+"Bitcoin në mënyrë anonime.  Sido qoftë, teknologjia për <a 
href=\"http://www.";
+"wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\"> paranë dixhitale është "
+"zhvilluar së pari në vitet '80</a>; kemi nevojë vetëm për marrëveshje 
të "
+"përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i pengojë ato."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A further threat from sites' collection of personal data is that security "
+"breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes customers' "
+"credit card details.  An anonymous payment system would end this danger: a "
+"security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
+msgstr ""
+"Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale prej 
sajteve "
+"është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t'i marrin dhe t'i "
+"keqpërdorin.  Kjo përfshin hollësi kartash krediti të konsumatorëve.  
Një "
+"sistem pagesash anonime do t'i jepte fund këtij rreziku: një e çarë 
sigurie "
+"te sajti nuk do t'ju bënte dëm, nëse sajti nuk di asnjë gjë rreth jush."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Travel Surveillance"
 msgstr "Kurë për Përgjimin e Udhëtimeve"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We must convert digital toll collection to anonymous payment (using 
digital cash, for instance).  License-plate recognition systems recognize all 
license plates, and the <a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";> 
data can be kept indefinitely</a>; they should be required by law to notice and 
record only those license numbers that are on a list of cars sought by court 
orders.  A less secure alternative would record all cars locally but only for a 
few days, and not make the full data available over the Internet; access to the 
data should be limited to searching for a list of court-ordered 
license-numbers."
-msgstr "Duhet ta shndërrojmë mbledhjen e pagesave dixhitale të lidhura me 
udhëtimet në mbledhje pagesash anonime (duke përdorur para dixhitale, për 
shembull).  Sistemet e leximit të targave regjistrojnë të tëra targat, dhe 
<a 
href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";> 
të dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji të 
kërkonte të dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që gjenden 
në një listë automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate.  Sipas një 
alternative më pak të sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në 
shkallë vendore, por vetëm për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos 
jepen nëpërmjet Internet; hyrja në të dhënat do të duhej kufizuar në 
kërkime për numra sipas një liste me targa që kanë urdhër gjykate."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is <a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes\";>
 punishment without trial</a>."
-msgstr "Lista &ldquo;no-fly&rdquo; e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën 
<a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes\";>
 ndëshkim pa gjyq</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "It is acceptable to have a list of people whose person and luggage will 
be searched with extra care, and anonymous passengers on domestic flights could 
be treated as if they were on this list.  It is also acceptable to bar 
non-citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from 
boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate 
purposes."
-msgstr "Është e pranueshme të kihet një listë njerëzish të cilët të 
kontrollohen me kujdes të veçantë, tok me bagazhet e tyre, dhe pasagjerët 
anonimë në fluturimet e brendshme mund të trajtohen sikur të ishin në 
këtë listë.  Është gjithashtu e pranueshme të mos lejohen ata që nuk 
janë shtetas, nëse nuk u është lejuar të hyjnë fare në vend, të hipin 
në fluturime drejt një vendi.  Kjo do të duhej të ishte e mjaftë për 
krejt qëllimet e ligjshme."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Many mass transit systems use some kind of smart cards or RFIDs for 
payment.  These systems accumulate personal data: if you once make the mistake 
of paying with anything but cash, they associate the card permanently with your 
name.  Furthermore, they record all travel associated with each card.  Together 
they amount to massive surveillance.  This data collection must be reduced."
-msgstr "Mjaft sisteme tranziti masiv përdorin për pagesa ndonjë lloj karte 
të mençur ose RFID.  Këto sisteme grumbullojnë të dhëna personale: nëse 
e bëni vetëm një herë gabimin të paguani me to dhe jo me para klasike, ato 
e përshoqërojnë përgjithmonë kartën me emrin tuaj.  Për më tepër, 
regjistrojnë gjithçka ka të bëjë me udhëtimet përshoqëruar secilës 
kartë.  Të marra bashkë, bëhen përgjim masiv.  Ky grumbullim të dhënash 
duhet reduktuar."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Navigation services do surveillance: the user's computer tells the map 
service the user's location and where the user wants to go; then the server 
determines the route and sends it back to the user's computer, which displays 
it.  Nowadays, the server probably records the user's locations, since there is 
nothing to prevent it.  This surveillance is not inherently necessary, and 
redesign could avoid it: free/libre software in the user's computer could 
download map data for the pertinent regions (if not downloaded previously), 
compute the route, and display it, without ever telling anyone where the user 
is or wants to go."
-msgstr "Shërbimet e orientimit dhe hartave kryejnë përgjim: kompjuteri i 
përdoruesit i tregon shërbimit të hartave vendin dhe ku dëshiron 
përdoruesi të mbërrijë; mandej shërbyesi përcakton rrugën dhe ia dërgon 
kompjuterit të përdoruesit, i cili e shfaq.  Sot, ka gjasa që shërbyesi i 
regjistron vendet e përdoruesve, ngaqë asgjë nuk ia ndalon.  Ky përgjim nuk 
është së brendshmi i domosdoshëm, dhe mund të shmanget përmes 
rikonceptimit: software-i lirë/libre në kompjuterin e përdoruesit mund të 
shkarkojë të dhëna harte për zonat që i interesojnë (nëse nuk janë 
shkarkuar tashmë), të përllogarisë rrugën, dhe ta shfaqë, pa i treguar 
kujt ndonjëherë se ku gjendet apo ku dëshiron të shkojë përdoruesi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Systems for borrowing bicycles, etc., can be designed so that the 
borrower's identity is known only inside the station where the item was 
borrowed.  Borrowing would inform all stations that the item is 
&ldquo;out,&rdquo; so when the user returns it at any station (in general, a 
different one), that station will know where and when that item was borrowed.  
It will inform the other station that the item is no longer &ldquo;out.&rdquo; 
It will also calculate the user's bill, and send it (after waiting some random 
number of minutes) to headquarters along a ring of stations, so that 
headquarters would not find out which station the bill came from.  Once this is 
done, the return station would forget all about the transaction.  If an item 
remains &ldquo;out&rdquo; for too long, the station where it was borrowed can 
inform headquarters; in that case, it could send the borrower's identity 
immediately."
-msgstr "Sistemet për dhënien e biçikletave me qira, etj., mund të hartohen 
në mënyrë të tillë që identiteti i qiramarrësit të njihet vetëm brenda 
stacionit nga u mor objekti me qira.  Qiradhënësi do të njoftonte krejt 
stacionet se objekti është &ldquo;dhënë,&rdquo;, që kështu, kur 
përdoruesi e jep mbrapsht në cilindo stacion (përgjithësisht, një i 
ndryshëm nga fillestari), ai stacion do ta dijë se ku dhe kur qe marrë me 
qira objekti.  Do të njoftojë stacionin tjetër se objekti nuk është më 
&ldquo;i dhënë.&rdquo; Do të llogarisë gjithashtu faturën e përdoruesit, 
dhe do t'ia dërgojë (pasi të presë një numër të rastësishëm minutash) 
qendrës së një vargu stacionesh, në mënyrë që qendra të mos gjejë dot 
se nga cili stacion erdhi fatura.  Pasi të jetë kryer kjo, stacioni ku u 
dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte gjithçka rreth transaksionit. 
 Nëse një objekt mbetet &ldquo;i dhënë&rdquo; për një kohë të gjatë, 
stacioni nga u mor me qira mund të njoftojë qendrën; në këtë rast, mund 
ta dërgojë identitetin e qiramarrësit menjëherë."
+msgid ""
+"We must convert digital toll collection to anonymous payment (using digital "
+"cash, for instance).  License-plate recognition systems recognize all "
+"license plates, and the <a href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/";
+"whos_watching_you/8064333.stm\"> data can be kept indefinitely</a>; they "
+"should be required by law to notice and record only those license numbers "
+"that are on a list of cars sought by court orders.  A less secure "
+"alternative would record all cars locally but only for a few days, and not "
+"make the full data available over the Internet; access to the data should be "
+"limited to searching for a list of court-ordered license-numbers."
+msgstr ""
+"Duhet ta shndërrojmë mbledhjen e pagesave dixhitale të lidhura me 
udhëtimet "
+"në mbledhje pagesash anonime (duke përdorur para dixhitale, për shembull). 
 "
+"Sistemet e leximit të targave regjistrojnë të tëra targat, dhe <a href="
+"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\";> të "
+"dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji të 
kërkonte të "
+"dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që gjenden në një 
listë "
+"automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate.  Sipas një alternative më pak 
të "
+"sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në shkallë vendore, por 
vetëm "
+"për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet Internet; 
hyrja "
+"në të dhënat do të duhej kufizuar në kërkime për numra sipas një 
liste me "
+"targa që kanë urdhër gjykate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is <a href="
+"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
+"justice/victory-federal-court-recognizes\"> punishment without trial</a>."
+msgstr ""
+"Lista &ldquo;no-fly&rdquo; e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën <a 
href="
+"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
+"justice/victory-federal-court-recognizes\"> ndëshkim pa gjyq</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is acceptable to have a list of people whose person and luggage will be "
+"searched with extra care, and anonymous passengers on domestic flights could "
+"be treated as if they were on this list.  It is also acceptable to bar non-"
+"citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from "
+"boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Është e pranueshme të kihet një listë njerëzish të cilët të 
kontrollohen me "
+"kujdes të veçantë, tok me bagazhet e tyre, dhe pasagjerët anonimë në "
+"fluturimet e brendshme mund të trajtohen sikur të ishin në këtë listë.  
"
+"Është gjithashtu e pranueshme të mos lejohen ata që nuk janë shtetas, 
nëse "
+"nuk u është lejuar të hyjnë fare në vend, të hipin në fluturime drejt 
një "
+"vendi.  Kjo do të duhej të ishte e mjaftë për krejt qëllimet e ligjshme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many mass transit systems use some kind of smart cards or RFIDs for "
+"payment.  These systems accumulate personal data: if you once make the "
+"mistake of paying with anything but cash, they associate the card "
+"permanently with your name.  Furthermore, they record all travel associated "
+"with each card.  Together they amount to massive surveillance.  This data "
+"collection must be reduced."
+msgstr ""
+"Mjaft sisteme tranziti masiv përdorin për pagesa ndonjë lloj karte të 
mençur "
+"ose RFID.  Këto sisteme grumbullojnë të dhëna personale: nëse e bëni 
vetëm "
+"një herë gabimin të paguani me to dhe jo me para klasike, ato e "
+"përshoqërojnë përgjithmonë kartën me emrin tuaj.  Për më tepër, 
regjistrojnë "
+"gjithçka ka të bëjë me udhëtimet përshoqëruar secilës kartë.  Të 
marra "
+"bashkë, bëhen përgjim masiv.  Ky grumbullim të dhënash duhet reduktuar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Navigation services do surveillance: the user's computer tells the map "
+"service the user's location and where the user wants to go; then the server "
+"determines the route and sends it back to the user's computer, which "
+"displays it.  Nowadays, the server probably records the user's locations, "
+"since there is nothing to prevent it.  This surveillance is not inherently "
+"necessary, and redesign could avoid it: free/libre software in the user's "
+"computer could download map data for the pertinent regions (if not "
+"downloaded previously), compute the route, and display it, without ever "
+"telling anyone where the user is or wants to go."
+msgstr ""
+"Shërbimet e orientimit dhe hartave kryejnë përgjim: kompjuteri i 
përdoruesit "
+"i tregon shërbimit të hartave vendin dhe ku dëshiron përdoruesi të 
mbërrijë; "
+"mandej shërbyesi përcakton rrugën dhe ia dërgon kompjuterit të 
përdoruesit, "
+"i cili e shfaq.  Sot, ka gjasa që shërbyesi i regjistron vendet e "
+"përdoruesve, ngaqë asgjë nuk ia ndalon.  Ky përgjim nuk është së 
brendshmi i "
+"domosdoshëm, dhe mund të shmanget përmes rikonceptimit: software-i lirë/"
+"libre në kompjuterin e përdoruesit mund të shkarkojë të dhëna harte 
për "
+"zonat që i interesojnë (nëse nuk janë shkarkuar tashmë), të 
përllogarisë "
+"rrugën, dhe ta shfaqë, pa i treguar kujt ndonjëherë se ku gjendet apo ku "
+"dëshiron të shkojë përdoruesi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Systems for borrowing bicycles, etc., can be designed so that the borrower's "
+"identity is known only inside the station where the item was borrowed.  "
+"Borrowing would inform all stations that the item is &ldquo;out,&rdquo; so "
+"when the user returns it at any station (in general, a different one), that "
+"station will know where and when that item was borrowed.  It will inform the "
+"other station that the item is no longer &ldquo;out.&rdquo; It will also "
+"calculate the user's bill, and send it (after waiting some random number of "
+"minutes) to headquarters along a ring of stations, so that headquarters "
+"would not find out which station the bill came from.  Once this is done, the "
+"return station would forget all about the transaction.  If an item remains "
+"&ldquo;out&rdquo; for too long, the station where it was borrowed can inform "
+"headquarters; in that case, it could send the borrower's identity "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Sistemet për dhënien e biçikletave me qira, etj., mund të hartohen në 
mënyrë "
+"të tillë që identiteti i qiramarrësit të njihet vetëm brenda stacionit 
nga u "
+"mor objekti me qira.  Qiradhënësi do të njoftonte krejt stacionet se 
objekti "
+"është &ldquo;dhënë,&rdquo;, që kështu, kur përdoruesi e jep mbrapsht 
në "
+"cilindo stacion (përgjithësisht, një i ndryshëm nga fillestari), ai 
stacion "
+"do ta dijë se ku dhe kur qe marrë me qira objekti.  Do të njoftojë 
stacionin "
+"tjetër se objekti nuk është më &ldquo;i dhënë.&rdquo; Do të llogarisë 
"
+"gjithashtu faturën e përdoruesit, dhe do t'ia dërgojë (pasi të presë 
një "
+"numër të rastësishëm minutash) qendrës së një vargu stacionesh, në 
mënyrë që "
+"qendra të mos gjejë dot se nga cili stacion erdhi fatura.  Pasi të jetë "
+"kryer kjo, stacioni ku u dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte "
+"gjithçka rreth transaksionit.  Nëse një objekt mbetet &ldquo;i 
dhënë&rdquo; "
+"për një kohë të gjatë, stacioni nga u mor me qira mund të njoftojë 
qendrën; "
+"në këtë rast, mund ta dërgojë identitetin e qiramarrësit menjëherë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Communications Dossiers"
 msgstr "Kurë për Dosjet e Komunikimeve"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Internet service providers and telephone companies keep extensive data 
on their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, 
they also <a 
href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\";>
 record the user's physical location</a>.  They keep these dossiers for a long 
time: over 30 years, in the case of AT&amp;T.  Soon they will even <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\";>
 record the user's body activities</a>.  It appears that the <a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\";>
 NSA collects cell phone location data</a> in bulk."
-msgstr "Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë 
të dhëna të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, 
thirrje telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a 
href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\";>
 regjistrojnë gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>.  Këto dosje 
i ruajnë për një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së.  
Së shpejti madje do të <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\";>
 regjistrojnë veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>.  Duket se <a 
href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\";>
 NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi vendndodhjet e celularëve</a> në stil 
shumice."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Unmonitored communication is impossible where systems create such 
dossiers.  So it should be illegal to create or keep them.  ISPs and phone 
companies must not be allowed to keep this information for very long, in the 
absence of a court order to surveil a certain party."
-msgstr "Komunikimi i pambikëqyrur është i pamundur atje ku sistemet 
krijojnë dosje të tilla.  Prandaj do të duhej të ishte e paligjshme të 
krijohen ose ruhen ato.  ISP-të dhe kompanitë telefonike nuk duhet të 
lejohen të ruajnë informacion të tillë për një kohë të gjatë, në 
mungesë të një urdhri gjykate për të përgjuar një palë të caktuar."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically 
stop the government from collecting all the information immediately as it is 
generated&mdash;which is what the <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\";>
 U.S. does with some or all phone companies</a>.  We would have to rely on 
prohibiting that by law.  However, that would be better than the current 
situation, where the relevant law (the PATRIOT Act) does not clearly prohibit 
the practice.  In addition, if the government did resume this sort of 
surveillance, it would not get data about everyone's phone calls made prior to 
that time."
-msgstr "Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta 
ndalë grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të 
krijohen&mdash;që është ajo çka <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\";>
 bëjnë ShBA-të me disa ose me të tëra kompanitë telefonike</a>.  Do të 
na duhet të bazohemi në ndalimin me ligj.  Sidoqoftë, kaq do të ishte më 
mirë se sa gjendja e tanishme, ku ligji përkatës (ligji PATRIOT Act) nuk e 
ndalon qartazi këtë praktikë.  Për më tepër, nëse qeveria i kthehet 
këtij lloj përgjimi, nuk do të merrte të dhëna mbi thirrjet telefonike të 
gjithkujt të bëra përpara asaj kohe. "
+msgid ""
+"Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
+"their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, "
+"they also <a href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-";
+"protection-malte-spitz\"> record the user's physical location</a>.  They "
+"keep these dossiers for a long time: over 30 years, in the case of AT&amp;"
+"T.  Soon they will even <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-";
+"trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-"
+"activity-trackers/\"> record the user's body activities</a>.  It appears "
+"that the <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-";
+"and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\"> NSA collects cell "
+"phone location data</a> in bulk."
+msgstr ""
+"Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të 
dhëna "
+"të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje "
+"telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a href=\"http://www.zeit.de/";
+"digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\"> regjistrojnë "
+"gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>.  Këto dosje i ruajnë 
për "
+"një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së.  Së shpejti 
madje "
+"do të <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-";
+"latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\"> "
+"regjistrojnë veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>.  Duket se <a href="
+"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-";
+"sounds-nsa-tracking-your-location\"> NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi "
+"vendndodhjet e celularëve</a> në stil shumice."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unmonitored communication is impossible where systems create such dossiers.  "
+"So it should be illegal to create or keep them.  ISPs and phone companies "
+"must not be allowed to keep this information for very long, in the absence "
+"of a court order to surveil a certain party."
+msgstr ""
+"Komunikimi i pambikëqyrur është i pamundur atje ku sistemet krijojnë 
dosje "
+"të tilla.  Prandaj do të duhej të ishte e paligjshme të krijohen ose 
ruhen "
+"ato.  ISP-të dhe kompanitë telefonike nuk duhet të lejohen të ruajnë "
+"informacion të tillë për një kohë të gjatë, në mungesë të një 
urdhri gjykate "
+"për të përgjuar një palë të caktuar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
+"the government from collecting all the information immediately as it is "
+"generated&mdash;which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+"world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\"> U.S. does with "
+"some or all phone companies</a>.  We would have to rely on prohibiting that "
+"by law.  However, that would be better than the current situation, where the "
+"relevant law (the PATRIOT Act) does not clearly prohibit the practice.  In "
+"addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would "
+"not get data about everyone's phone calls made prior to that time."
+msgstr ""
+"Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta ndalë "
+"grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të 
krijohen&mdash;"
+"që është ajo çka <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-";
+"phone-records-verizon-court-order\"> bëjnë ShBA-të me disa ose me të 
tëra "
+"kompanitë telefonike</a>.  Do të na duhet të bazohemi në ndalimin me 
ligj.  "
+"Sidoqoftë, kaq do të ishte më mirë se sa gjendja e tanishme, ku ligji "
+"përkatës (ligji PATRIOT Act) nuk e ndalon qartazi këtë praktikë.  Për 
më "
+"tepër, nëse qeveria i kthehet këtij lloj përgjimi, nuk do të merrte të 
dhëna "
+"mbi thirrjet telefonike të gjithkujt të bëra përpara asaj kohe. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "But Some Surveillance Is Necessary"
 msgstr "Ca Përgjim Ama Është i Nevojshëm"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "For the state to find criminals, it needs to be able to investigate 
specific crimes, or specific suspected planned crimes, under a court order.  
With the Internet, the power to tap phone conversations would naturally extend 
to the power to tap Internet connections.  This power is easy to abuse for 
political reasons, but it is also necessary.  Fortunately, this won't make it 
possible to find whistleblowers after the fact."
-msgstr "Që shteti të gjejë keqbërësit, lypset të jetë në gjendje të 
hetojë krime specifike, ose dyshime për krime specifike të planifikuara, me 
një urdhër gjykate.  Me Internetin, aftësia për të përgjuar 
bashkëbisedimet telefonike do të shtrihej natyrisht te aftësia për të 
përgjuar lidhjet Internet.  Është e lehtë të abuzohet me këtë aftësi 
për arsye politike, por është edhe e nevojshme.  Për fat të mirë, kjo nuk 
bën të mundur gjetjen e nxjerrësve të sekretit pas faktit të kryer."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit 
their right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their own 
jargon term for perjury, &ldquo;<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\";>testilying</a>,&rdquo;
 since they do it so frequently, particularly about protesters and <a 
href=\"http://photographyisnotacrime.com/\";> photographers</a>.)  One city in 
California that required police to wear video cameras all the time found <a 
href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\";>
 their use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this."
-msgstr "Individët me fuqi speciale të akorduar nga shteti, të tillë si 
policët, e humbasin të drejtën për privatësi dhe duhen mbikëqyrur.  (Në 
fakt, policët kanë term zhargon të tyrin për betim të rremë, &ldquo;<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\";>testilying</a>,&rdquo;
 ngaqë e bëjnë kaq shpesh, veçanërisht lidhur me protestuesit dhe <a 
href=\"http://photographyisnotacrime.com/\";> fotografët</a>.)  Një qytet në 
Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për policët përdorimin e kamerave 
video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a 
href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\";>
 përdorimi i forcës prej tyre ra me 60%</a>.  ACLU është në favor të 
kësaj."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a 
href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Corporations
 are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is legitimate to 
require businesses to publish the details of processes that might cause 
chemical, biological, nuclear, fiscal, computational (e.g., <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or political (e.g., lobbying) 
hazards to society, to whatever level is needed for public well-being.  The 
danger of these operations (consider the BP oil spill, the Fukushima meltdowns, 
and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of terrorism."
-msgstr "<a 
href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\";>Korporatat
 nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të drejtave të njeriut</a>.  Është e 
ligjshme të kërkohet që bizneset të publikojnë hollësi të proceseve që 
mund t'i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, biologjike, bërthamore, 
fiskale, kompjuterike (p.sh., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) 
ose politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo niveli që është i nevojshëm 
për mirëqenien publike.  Rreziku i këtyre operacioneve (sillni në mendje 
rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet nga shkrirja e reaktorit në 
Fukushima, dhe krizën fiskale të 2008-s) e bën më të vogël atë të 
terrorizmit."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "However, journalism must be protected from surveillance even when it is 
carried out as part of a business."
-msgstr "Sido që të jetë, gazetaria duhet të mbrohet nga përgjimi edhe kur 
kryhet si pjesë e një biznesi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Digital technology has brought about a tremendous increase in the level 
of surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far more 
than we experienced in the 1990s, and <a 
href=\"http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\";>
 far more than people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and 
would still be far more even with additional legal limits on state use of the 
accumulated data."
-msgstr "Teknologjia dixhitale ka sjellë një rritje të tmerrshme të nivelit 
të përgjimit të lëvizjeve, veprimeve dhe komunikimeve tona.  Bëhet fjalë 
për shumë më tepër se sa patëm provuar në vitet '90, dhe <a 
href=\"http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\";>
 shumë më tepër se sa patën provuar njerëzit pas Perdes së Hekurt</a> 
gjatë viteve '80, dhe prapë do të ishte shumë edhe pas kufijve shtesë 
ligjorë mbi përdorimin nga ana e shtetit të të dhënave të grumbulluara."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Unless we believe that our free countries previously suffered from a 
grave surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the Soviet 
Union and East Germany were, we must reverse this increase.  That requires 
stopping the accumulation of big data about people."
-msgstr "Duhet ta kthejmë mbrapsht këtë rritje, veç në besofshim se vendet 
tona të lira kanë vuajtur dikur nga deficite të rënda të përgjimit, dhe 
se duhej të përgjoheshin më shumë se sa qenë përgjuar Bashkimi Sovjetik 
dhe Gjermania Lindore.  Kjo lyp ndaljen e grumbullimit masiv të të dhënave 
rreth njerëzve."
+msgid ""
+"For the state to find criminals, it needs to be able to investigate specific "
+"crimes, or specific suspected planned crimes, under a court order.  With the "
+"Internet, the power to tap phone conversations would naturally extend to the "
+"power to tap Internet connections.  This power is easy to abuse for "
+"political reasons, but it is also necessary.  Fortunately, this won't make "
+"it possible to find whistleblowers after the fact."
+msgstr ""
+"Që shteti të gjejë keqbërësit, lypset të jetë në gjendje të hetojë 
krime "
+"specifike, ose dyshime për krime specifike të planifikuara, me një urdhër 
"
+"gjykate.  Me Internetin, aftësia për të përgjuar bashkëbisedimet 
telefonike "
+"do të shtrihej natyrisht te aftësia për të përgjuar lidhjet Internet.  
Është "
+"e lehtë të abuzohet me këtë aftësi për arsye politike, por është edhe 
e "
+"nevojshme.  Për fat të mirë, kjo nuk bën të mundur gjetjen e nxjerrësve 
të "
+"sekretit pas faktit të kryer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
+"right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their own "
+"jargon term for perjury, &ldquo;<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.";
+"php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">testilying</a>,&rdquo; since "
+"they do it so frequently, particularly about protesters and <a href=\"http://";
+"photographyisnotacrime.com/\"> photographers</a>.)  One city in California "
+"that required police to wear video cameras all the time found <a href="
+"\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-";
+"police-edition\"> their use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor "
+"of this."
+msgstr ""
+"Individët me fuqi speciale të akorduar nga shteti, të tillë si policët, 
e "
+"humbasin të drejtën për privatësi dhe duhen mbikëqyrur.  (Në fakt, 
policët "
+"kanë term zhargon të tyrin për betim të rremë, &ldquo;<a 
href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;"
+"oldid=552608302\">testilying</a>,&rdquo; ngaqë e bëjnë kaq shpesh, "
+"veçanërisht lidhur me protestuesit dhe <a href=\"http://";
+"photographyisnotacrime.com/\"> fotografët</a>.)  Një qytet në Kaliforni, 
që "
+"e bëri të detyrueshëm për policët përdorimin e kamerave video në trup 
gjithë "
+"kohën, zbuloi se <a href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/";
+"ubiquitous-surveillance-police-edition\"> përdorimi i forcës prej tyre ra 
me "
+"60%</a>.  ACLU është në favor të kësaj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
+"action_KEY=12266\">Corporations are not people, and not entitled to human "
+"rights</a>.  It is legitimate to require businesses to publish the details "
+"of processes that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, "
+"computational (e.g., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or "
+"political (e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed "
+"for public well-being.  The danger of these operations (consider the BP oil "
+"spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of "
+"terrorism."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
+"action_KEY=12266\">Korporatat nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të 
drejtave "
+"të njeriut</a>.  Është e ligjshme të kërkohet që bizneset të 
publikojnë "
+"hollësi të proceseve që mund t'i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, "
+"biologjike, bërthamore, fiskale, kompjuterike (p.sh., <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) ose politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo "
+"niveli që është i nevojshëm për mirëqenien publike.  Rreziku i këtyre "
+"operacioneve (sillni në mendje rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet 
nga "
+"shkrirja e reaktorit në Fukushima, dhe krizën fiskale të 2008-s) e bën 
më të "
+"vogël atë të terrorizmit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, journalism must be protected from surveillance even when it is "
+"carried out as part of a business."
+msgstr ""
+"Sido që të jetë, gazetaria duhet të mbrohet nga përgjimi edhe kur kryhet 
si "
+"pjesë e një biznesi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology has brought about a tremendous increase in the level of "
+"surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far more "
+"than we experienced in the 1990s, and <a href=\"http://blogs.hbr.org/";
+"cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\"> far more than "
+"people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and would still "
+"be far more even with additional legal limits on state use of the "
+"accumulated data."
+msgstr ""
+"Teknologjia dixhitale ka sjellë një rritje të tmerrshme të nivelit të "
+"përgjimit të lëvizjeve, veprimeve dhe komunikimeve tona.  Bëhet fjalë 
për "
+"shumë më tepër se sa patëm provuar në vitet '90, dhe <a 
href=\"http://blogs.";
+"hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\"> shumë më 
"
+"tepër se sa patën provuar njerëzit pas Perdes së Hekurt</a> gjatë viteve 
"
+"'80, dhe prapë do të ishte shumë edhe pas kufijve shtesë ligjorë mbi "
+"përdorimin nga ana e shtetit të të dhënave të grumbulluara."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unless we believe that our free countries previously suffered from a grave "
+"surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the Soviet Union "
+"and East Germany were, we must reverse this increase.  That requires "
+"stopping the accumulation of big data about people."
+msgstr ""
+"Duhet ta kthejmë mbrapsht këtë rritje, veç në besofshim se vendet tona 
të "
+"lira kanë vuajtur dikur nga deficite të rënda të përgjimit, dhe se duhej 
të "
+"përgjoheshin më shumë se sa qenë përgjuar Bashkimi Sovjetik dhe 
Gjermania "
+"Lindore.  Kjo lyp ndaljen e grumbullimit masiv të të dhënave rreth 
njerëzve."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Copyright 2013 Richard Stallman"
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2013 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Licensed under the <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>"
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"Licensed under the <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
+"States License</a>"
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -280,8 +934,19 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  Njoftimet 
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të 
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-"
+"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
@@ -295,16 +960,28 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -315,4 +992,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
-

Index: po/surveillance-vs-democracy.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/surveillance-vs-democracy.translist      3 Jan 2014 10:58:47 -0000       
1.4
+++ po/surveillance-vs-democracy.translist      22 Jan 2014 21:28:28 -0000      
1.5
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: surveillance-vs-democracy.sq.html
===================================================================
RCS file: surveillance-vs-democracy.sq.html
diff -N surveillance-vs-democracy.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ surveillance-vs-democracy.sq.html   22 Jan 2014 21:28:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,525 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
+
+<title>Sa Përgjim Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free 
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Sa Përgjim Mund të Përballojë Demokracia?</h2>
+
+<p>nga <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<blockquote><p>Fillimisht një version i këtij artikulli u botua te <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/";>
+Wired</a> në Tetor 2013.</p></blockquote>
+
+<p>Falë atyre që na zbuloi Edward Snowden, e dimë që niveli i sotëm i 
përgjimit
+të përgjithshëm në shoqëri është i papërputhshëm me të drejtat e 
njeriut.
+Këtë e ripohojnë qartë rëniet në qafë dhe proceset gjyqësore të 
vazhdueshme
+ndaj disidentëve, burimeve të informacionit dhe gazetarëve në ShBA.  Na
+duhet ta zvogëlojmë nivelin e përgjimit të përgjithshëm, por deri ku? Ku 
bie
+saktësisht <em>niveli maksimum i përgjimit</em>, të cilin duhet të
+sigurohemi të mos tejkalohet? Është niveli përtej të cilit përgjimi 
fillon e
+plekset me funksionimin e demokracisë, pra kur nxjerrësit e sekreteve (të
+tillë si Snowden-i) ka shumë gjasa të zbulohen.</p>
+
+<p>Të përballur me fshehtësinë nga ana e qeverive, ne populli varemi nga
+nxjerrësit e sekreteve <a
+href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama";> të na rrëfejnë
+se çfarë po bën shteti</a>.  Por përgjimi i sotëm i tremb nxjerrësit
+potencialë të sekreteve, çka do të thotë se është i tepruar.  Për të
+shëndoshur kontrollin tonë demokratik mbi shtetin, duhet ta zvogëlojmë
+përgjimin deri në një pikë sa nxjerrësit e sekreteve të jenë të 
parrezikuar.</p>
+
+<p>Përdorimi i software-it të lirë/libre, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> siç kam 30 vjet
+që e kërkoj</a>, është hapi i parë për të marrë kontrollin e jetës 
sonë
+dixhitale, dhe kjo përfshin parandalimin e përgjimit.  Nuk mund t'i zëmë
+besë software-it jo të lirë; NSA-ja <a
+href="http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm";>
+përdor</a> madje <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>
+krijon</a> në software jo të lirë pika të dobëta për nga siguria, me 
qëllim
+që të mësyjë kompjuterët dhe rrugëzuesit tanë.  Software-i i Lirë na 
jep
+kontrollin mbi kompjuterët tanë, por <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";> kaq nuk na e mbron
+privatësinë, sapo vëmë këmbën në Internet</a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>Në
+ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për të &ldquo;reduktuar fuqinë e
+përgjimit të brendshëm&rdquo;</a>, por duke u mbështetur në kufizimin e
+përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona virtuale.  Kjo nuk do të
+mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e sekreteve, nëse &ldquo;kapja e
+nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për të patur akses të
+mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të shkojmë më tej.</p>
+
+<h3>Kufiri i Sipërm i Përgjimit në një Demokraci</h3>
+
+<p>Nëse nxjerrësit e sekreteve nuk guxojnë të bëjnë të njohura krime dhe
+gënjeshtra, humbasim grimën e fundit të kontrollit të efektshëm mbi 
qeverinë
+dhe institucionet tona.  Ky është shpjegimi pse përgjimi që i bën të 
mundur
+shtetit të gjejë se kush ka folur me një reporter është teprim
+përgjimi&mdash;shumë për ta përballuar demokracia.</p>
+
+<p>Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha gazetarëve në mënyrë
+ogurzezë më 2011 se <a
+href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river";>
+ShBA-të nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë &ldquo;E dimë se 
me kë
+keni folur.&rdquo;</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a
+href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>
+është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të
+gazetarëve</a>, por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë 
krejt
+thirrjet telefonike të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a
+href="http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order";>
+nga Verizon-i </a> dhe <a
+href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07";>
+po ashtu nga kompani të tjera</a>.</p>
+
+<p>Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta,
+përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to.  ACLU 
e ka
+dëshmuar <a href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";>
+praktikën sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> nga
+ana e qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë
+terroristë.  Pika ku përgjimi bëhet i tepruar është pika kur shteti mund 
të
+gjejë se kush ka folur me një gazetar të njohur ose me një disident të
+njohur.</p>
+
+<h3>Informacioni, Pasi Mblidhet, Do Të Keqpërdoret</h3>
+
+<p>Kur njerëzit e pranojnë se niveli i përgjimit të përgjithshëm është 
shumë i
+lartë, përgjigja e parë është të propozojnë kufij për hyrjen në të 
dhënat e
+grumbulluara.  Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta zgjidhë problemin, as
+edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u bindet rregullave.
+(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a
+href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";> nuk qe në
+gjendje të bënte me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Dyshimet për një 
krim
+do të jenë përligjja për hyrje në të dhënat, prandaj sapo një nxjerrës
+sekreti të akuzohet për &ldquo;spiunazh,&rdquo; gjetja e
+&ldquo;spiunit&rdquo; do të shërbejë si justifikim për hyrje në 
materialin e
+grumbulluar.</p>
+
+<p>Ekipi i shtetit për përgjimin do t'i keqpërdorë të dhënat edhe për 
arsye
+personale.  Disa agjentë të NSA-së <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>
+i përdorën sistemet e përgjimit në ShBA për të ndjekur të dashurit e
+tyre</a>&mdash;të dikurshëm, të tanishëm, ose të ëndërruar&mdash;sipas 
një
+praktike të quajtur &ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja thotë se raste të tilla
+janë zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk 
janë
+zbuluar.  Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë policia 
prej
+kohësh e ka përdorur <a
+href="http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm";>aksesin në
+regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar dikë
+tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si &ldquo;running a plate 
for
+a date&rdquo;</p>
+
+<p>Të dhënat e përgjimeve gjithmonë do të përdoren për qëllime të 
tjera, edhe
+pse kjo është e ndaluar.  Kur të dhënat të jenë grumbulluar dhe shteti e 
ka
+mundësinë të hyjë në to, mund t'i keqpërdorë ato të dhëna në mënyra 
të
+lemerishme, siç dëshmohet nga shembuj prej <a
+href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/";>
+Europës</a> dhe <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment";> ShBA-ve
+</a>.</p>
+
+<p>Përgjimi tërësor plus ligje të amullta furnizojnë një të çarë për 
ekspedita
+masive peshkimi kudër cilitdo të synuari që të doni.  Që gazetaria dhe
+demokracia të jenë të parrezikuara, duhet të kufizojmë grumbullimin e të
+dhënave në të cilat shteti futet lehtësisht.</p>
+
+<h3>Mbrojtja e Fuqishme Për Privatësinë Duhet Të Jetë Teknike</h3>
+
+<p>Electronic Frontier Foundation dhe të tjera organizma propozojnë një grup
+parimesh ligjore të konceptuara për <a
+href="https://en.necessaryandproportionate.org/text";> parandalimin e
+abuzimeve me përgjimin masiv</a>.  Këto parime përfshijnë, pikë kyçe 
këtu,
+mbrojtje eksplicite ligjore për nxjerrës të sekretit; si pasojë, ato do të
+ishin të masës së duhur për mbrojtjen e lirive demokratike&mdash;nëse
+adoptohen tërësisht dhe zbatohen përgjithmonë pa përjashtime.</p>
+
+<p>Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të 
ndryshme:
+siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA
+Amendments Act), pezullohen, ose <a
+href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";> shpërfillen</a>.</p>
+
+<p>Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si bazë 
për
+përgjim tërësor; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i tillë gjatë 
të
+cilit vriten vetëm një dorë personash, do t'u japë atyre një mundësi më
+tepër.</p>
+
+<p>Sikur kufijtë për hyrjen në të dhëna të liheshin mënjanë, do të qe 
njësoj
+sikur të mos kishin ekzistuar kurrë: papritmas, dosje të grumbulluara gjatë
+vitesh të tëra do të ishin në dorë të shtetit dhe agjentëve të tij për
+keqpërdorim dhe, ato të grumbulluara nga kompani, për keqpërdorim privat po
+ashtu.  Nëse ne ama e ndalim grumbullimin e dosjeve për këdo, këto dosje 
nuk
+do të ekzistojnë, dhe nuk do të ketë mënyrë për t'i përpiluar ato në 
mënyrë
+prapavepruese.  Një regjimi të ri joliberal do t'i duhej ta sendërtonte nga
+e para përgjimin, dhe do të mblidhte të dhëna duke u nisur nga ajo datë.  
Sa
+për pezullimin ose shpërfilljen përkohësisht të këtij ligji, ideja zor 
se do
+të kish kuptim.</p>
+
+<h3>Së Pari, Mos u Bëni të Marrë</h3>
+
+<p>Që të keni privatësi, nuk duhet ta hidhni tej: të parët që duhet ta 
mbrojnë
+privatësinë e tyre jeni ju vetë.  Mos i rrëfeni një kompanie si Facebook-u
+gjëra që ju ngurroni t'i botoni në një gazetë.  Mos i rrëfeni një 
kompanie
+si Facebook-u asgjë mbi miqtë tuaj që ata nuk do të donin ta shihnin të
+botuar në një gazetë.  Akoma më mirë, mos jini fare një prej të 
përdorurve
+nga Facebook-u.</p>
+
+<p>Mos i jepni kurrë një sajti web listën e krejt kontakteve tuaja email apo
+telefonike.  Mbajini vetë të dhënat tuaja; mos i depozitoni të dhënat 
tuaja
+në shërbyesin &ldquo;e leverdishëm&rdquo; të një kompanie.  Megjithatë, 
një
+kopjeruajtje të të dhënave tuaja është e parrezikshme t'ia besoni një
+shërbimi komercial, me kusht që të dhënat t'i keni koduar, përfshi këtu 
emra
+kartelash, me software të lirë, në kompjuterin tuaj, përpara se t'i
+ngarkoni.</p>
+
+<p>Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë sepse, 
si
+pasojë e dhurimit të tjerëve të kontrollit të punimit tuaj në kompjuter, 
ka
+<a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html"> shumë gjasa që këta
+t'ju spiunojnë </a>.  Shmangni <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> shërbimet si
+zëvendësime software-i </a>; përveç se kjo u jep të tjerëve kontroll mbi
+punimin tuaj në kompjuter, ju kërkon detyrimisht t'i dorëzoni në shërbyes
+krejt të dhënat përkatëse.</p>
+
+<p>Sido që të jetë, edhe mbrojtja më rigoroze e vetes është e 
pamjaftueshme për
+mbrojtjen e privatësisë suaj në ose nga sisteme që nuk ju përkasin ju.  
Kur
+ne komunikojmë me të tjerët ose endemi nëpër qytet, privatësia jonë 
varet
+nga praktikat e shoqërisë.</p>
+
+<h3>Çdo Sistem Duhet Ta Hartojmë Me Privatësinë Në Mendje</h3>
+
+<p>Nëse nuk duam një shoqëri përgjimi tërësor, duhet ta konsiderojmë 
përgjimin
+një lloj ndotjeje sociale, dhe ta kufizojmë ndikimin e përgjimit prej çdo
+sistemi të ri dixhital po njësoj siç kufizojmë ndikimin mjedisor të një
+konstruksioni fizik.</p>
+
+<p>Për shembull: Matësit e &ldquo;mençur&rdquo; të energjisë elektrike i
+mburrin se i dërgojnë çast pas çasti kompanisë së energjisë të dhëna 
mbi
+përdorimin e energjisë nga secili konsumator, përfshi krahasim me
+përdoruesit në përgjithësi.  Kjo punë është sendërtuar duke u bazuar 
mbi
+përgjim të përgjithshëm, por nuk kërkon ndonjë përgjim.  Për 
kompaninë e
+energjisë do të ishte e lehtë të llogariste mesataren e përdorimit në 
një
+lagje duke pjesëtuar sasinë e përgjithshme të konsumuar me numrin e
+pajtimtarëve, dhe këtë t'ua dërgojë matësve.  Matësi i çdo konsumatori 
mund
+të krahasonte kështu regjistrimin e tij, përgjatë cilësdo periudhe kohore,
+me mesataren e përdorimit për atë periudhë.  I njëjti përfitim, ama pa
+përgjim!</p>
+
+<p>Na duhet të hartojmë të tillë privatësi në krejt sistemet tona 
dixhitale.</p>
+
+<h3>Kurë për Grumbullimin e të Dhënave: Të Lihen të Hapërdara</h3>
+
+<p>Një rrugë për ta bërë mbikëqyrjen të parrezikshme për privatësinë 
është të
+<a name="dispersal"> mbahen të dhënat të shpërndara dhe në mënyrë të 
tillë
+që hyrja në to të jetë e paleverdishme</a>.  Kamerat e dikurshme të 
sigurisë
+nuk qenë kërcënim për privatësinë.  Regjistrimet depozitoheshin dhe 
ruheshin
+me kushtin paraprak: vetëm për disa javë.  Ngaqë hyrja në to dhe 
përdorimi i
+tyre nuk qe gjë e kollajtë, nuk qe bërë kurrë në shkallë masive; ato
+hapeshin dhe përdoreshin vetëm në vende ku dikush kish njoftuar për një
+shkelje.  Do të ishte e pamundur të grumbulloheshin fizikisht miliona
+shirita regjistrimesh çdo ditë dhe të shiheshin apo kopjoheshin.</p>
+
+<p>Sot, kamerat e sigurisë janë bërë kamera përgjimi: ato janë të 
lidhura në
+Internet, kështu që regjistrimet mund të grumbullohen në një qendër të
+dhënash dhe të ruhen përgjithmonë.  Kjo është që tani e rrezikshme, por 
ka
+për t'u bërë edhe më keq.  Përparimi teknik në njohjen e fytyrave mund 
të
+sjellë një ditë kur gazetarët e dyshuar të ndiqen rrugës gjithë kohën, 
për
+të parë se me kë bisedojnë.</p>
+
+<p>Shpesh vetë kamerat e lidhura me Internetin kanë siguri dixhitale që ta
+shpif, prandaj <a
+href="http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances";>
+kushdo mund të vëzhgojë atë që sheh syri i kamerës</a>.  Që të 
rikthejmë
+privatësinë, duhet të ndalojmë përdorimin e kamerave të lidhura me
+Internetin të fokusuara në vende dhe në raste që pranohet se janë publike,
+hiq rastin kur ato i kanë njerëzit.  Kushdo duhet të jetë i lirë të 
postojë
+me raste foto dhe regjistrime video, por grumbullimi sistematik në Internet
+i të dhënave të tilla duhet të kufizohet.</p>
+
+<h3>Kurë për Përgjim Internet Nga Tregtia</h3>
+
+<p>Shumica e të dhënave vjen nga veprimtaritë dixhitale të vetë njerëzve.
+Zakonisht të dhënat grumbullohen së pari nga kompanitë.  Por kur vjen fjala
+për kërcënimin e privatësisë dhe demokracisë, nuk ka dallim mes 
përgjimit të
+bërë drejtpërdrejt nga shteti apo të deleguar një biznesi, ngaqë të 
dhënat
+që kompanitë mbledhin janë sistematikisht të passhme nga shteti.</p>
+
+<p>NSA-ja, përmes PRISM-it, ka <a
+href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2";> hyrë në bazat e
+të dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>.  AT&amp;T-ja 
ka
+ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe
+<a
+href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0";>
+i jep ato për DEA-n</a> për kërkime kur i është dashur.  Nga pikëpamja
+strikte, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma
+praktikë i zotëron po njësoj.</p>
+
+<p>Synimi për ta bërë gazetarinë dhe demokracinë të pakërcënuar 
kërkon atëherë
+që të reduktojmë të dhënat e grumbulluara rreth njerëzish nga çfarëdo
+organizëm, jo thjesht nga shteti.  Duhet t'i rikonceptojmë sistemet tona
+dixhitale që të mos grumbullojnë të dhëna rreth përdoruesve të tyre.  
Nëse u
+duhen të dhëna dixhitale rreth transaksioneve tona, nuk duhet lejuar që t'i
+mbajnë ato më gjatë se një interval të shkurtër kohe përtej atij që
+nevojitet doemos për çka po kryejnë për ne.</p>
+
+<p>Një nga shkaqet e nivelit të tanishëm të përgjimit në Internet 
është fakti
+që sajtet financohen përmes reklamave të bazuara në ndjekjen e 
veprimtarisë
+dhe prirjeve të përdoruesve.  Kjo e shndërron një bezdi të
+thjeshtë&mdash;reklamën, që mund të mësohemi ta shpërfillim&mdash;në 
një
+sistem përgjimi që na dëmton, pavarësisht se e dimë apo nuk e dimë.  
Blerjet
+nëpërmjet Internetit gjithashtu përdoren për të ndjekur përdoruesit e 
tyre.
+Dhe ne të gjithë e dimë që &ldquo;rregullat e privatësisë&rdquo; janë 
më
+tepër justifikime për të shkelur privatësinë, se sa angazhime për ta
+mbrojtur atë.</p>
+
+<p>Mund t'i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash
+anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet.  (Nuk duam që ai që
+paguhet, t'u bëjë bisht taksave.)  <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/";>
+Bitcoin-i nuk është anonim</a>, edhe pse ka përpjekje për të zhvilluar
+mënyra që të paguani me Bitcoin në mënyrë anonime.  Sido qoftë, 
teknologjia
+për <a href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html";> paranë
+dixhitale është zhvilluar së pari në vitet '80</a>; kemi nevojë vetëm 
për
+marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i pengojë
+ato.</p>
+
+<p>Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale prej 
sajteve
+është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t'i marrin dhe t'i
+keqpërdorin.  Kjo përfshin hollësi kartash krediti të konsumatorëve.  Një
+sistem pagesash anonime do t'i jepte fund këtij rreziku: një e çarë sigurie
+te sajti nuk do t'ju bënte dëm, nëse sajti nuk di asnjë gjë rreth 
jush.</p>
+
+<h3>Kurë për Përgjimin e Udhëtimeve</h3>
+
+<p>Duhet ta shndërrojmë mbledhjen e pagesave dixhitale të lidhura me 
udhëtimet
+në mbledhje pagesash anonime (duke përdorur para dixhitale, për shembull).
+Sistemet e leximit të targave regjistrojnë të tëra targat, dhe <a
+href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm";>
+të dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji të 
kërkonte
+të dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që gjenden në një
+listë automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate.  Sipas një alternative 
më
+pak të sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në shkallë vendore,
+por vetëm për pak ditë, dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet
+Internet; hyrja në të dhënat do të duhej kufizuar në kërkime për numra 
sipas
+një liste me targa që kanë urdhër gjykate.</p>
+
+<p>Lista &ldquo;no-fly&rdquo; e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën <a
+href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes";>
+ndëshkim pa gjyq</a>.</p>
+
+<p>Është e pranueshme të kihet një listë njerëzish të cilët të 
kontrollohen me
+kujdes të veçantë, tok me bagazhet e tyre, dhe pasagjerët anonimë në
+fluturimet e brendshme mund të trajtohen sikur të ishin në këtë listë.
+Është gjithashtu e pranueshme të mos lejohen ata që nuk janë shtetas, 
nëse
+nuk u është lejuar të hyjnë fare në vend, të hipin në fluturime drejt 
një
+vendi.  Kjo do të duhej të ishte e mjaftë për krejt qëllimet e 
ligjshme.</p>
+
+<p>Mjaft sisteme tranziti masiv përdorin për pagesa ndonjë lloj karte të 
mençur
+ose RFID.  Këto sisteme grumbullojnë të dhëna personale: nëse e bëni 
vetëm
+një herë gabimin të paguani me to dhe jo me para klasike, ato e
+përshoqërojnë përgjithmonë kartën me emrin tuaj.  Për më tepër, 
regjistrojnë
+gjithçka ka të bëjë me udhëtimet përshoqëruar secilës kartë.  Të 
marra
+bashkë, bëhen përgjim masiv.  Ky grumbullim të dhënash duhet 
reduktuar.</p>
+
+<p>Shërbimet e orientimit dhe hartave kryejnë përgjim: kompjuteri i 
përdoruesit
+i tregon shërbimit të hartave vendin dhe ku dëshiron përdoruesi të 
mbërrijë;
+mandej shërbyesi përcakton rrugën dhe ia dërgon kompjuterit të 
përdoruesit,
+i cili e shfaq.  Sot, ka gjasa që shërbyesi i regjistron vendet e
+përdoruesve, ngaqë asgjë nuk ia ndalon.  Ky përgjim nuk është së 
brendshmi i
+domosdoshëm, dhe mund të shmanget përmes rikonceptimit: software-i
+lirë/libre në kompjuterin e përdoruesit mund të shkarkojë të dhëna 
harte për
+zonat që i interesojnë (nëse nuk janë shkarkuar tashmë), të 
përllogarisë
+rrugën, dhe ta shfaqë, pa i treguar kujt ndonjëherë se ku gjendet apo ku
+dëshiron të shkojë përdoruesi.</p>
+
+<p>Sistemet për dhënien e biçikletave me qira, etj., mund të hartohen në 
mënyrë
+të tillë që identiteti i qiramarrësit të njihet vetëm brenda stacionit 
nga u
+mor objekti me qira.  Qiradhënësi do të njoftonte krejt stacionet se objekti
+është &ldquo;dhënë,&rdquo;, që kështu, kur përdoruesi e jep mbrapsht në
+cilindo stacion (përgjithësisht, një i ndryshëm nga fillestari), ai stacion
+do ta dijë se ku dhe kur qe marrë me qira objekti.  Do të njoftojë 
stacionin
+tjetër se objekti nuk është më &ldquo;i dhënë.&rdquo; Do të llogarisë
+gjithashtu faturën e përdoruesit, dhe do t'ia dërgojë (pasi të presë një
+numër të rastësishëm minutash) qendrës së një vargu stacionesh, në 
mënyrë që
+qendra të mos gjejë dot se nga cili stacion erdhi fatura.  Pasi të jetë
+kryer kjo, stacioni ku u dorëzua objekti pas përdorimit do të harronte
+gjithçka rreth transaksionit.  Nëse një objekt mbetet &ldquo;i 
dhënë&rdquo;
+për një kohë të gjatë, stacioni nga u mor me qira mund të njoftojë 
qendrën;
+në këtë rast, mund ta dërgojë identitetin e qiramarrësit menjëherë.</p>
+
+<h3>Kurë për Dosjet e Komunikimeve</h3>
+
+<p>Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të 
dhëna
+të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje
+telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a
+href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz";>
+regjistrojnë gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>.  Këto dosje 
i
+ruajnë për një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së.  
Së
+shpejti madje do të <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/";>
+regjistrojnë veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>.  Duket se <a
+href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location";>
+NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi vendndodhjet e celularëve</a> në stil
+shumice.</p>
+
+<p>Komunikimi i pambikëqyrur është i pamundur atje ku sistemet krijojnë 
dosje
+të tilla.  Prandaj do të duhej të ishte e paligjshme të krijohen ose ruhen
+ato.  ISP-të dhe kompanitë telefonike nuk duhet të lejohen të ruajnë
+informacion të tillë për një kohë të gjatë, në mungesë të një 
urdhri gjykate
+për të përgjuar një palë të caktuar.</p>
+
+<p>Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta ndalë
+grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të
+krijohen&mdash;që është ajo çka <a
+href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order";>
+bëjnë ShBA-të me disa ose me të tëra kompanitë telefonike</a>.  Do të na
+duhet të bazohemi në ndalimin me ligj.  Sidoqoftë, kaq do të ishte më 
mirë
+se sa gjendja e tanishme, ku ligji përkatës (ligji PATRIOT Act) nuk e ndalon
+qartazi këtë praktikë.  Për më tepër, nëse qeveria i kthehet këtij lloj
+përgjimi, nuk do të merrte të dhëna mbi thirrjet telefonike të gjithkujt 
të
+bëra përpara asaj kohe. </p>
+
+<h3>Ca Përgjim Ama Është i Nevojshëm</h3>
+
+<p>Që shteti të gjejë keqbërësit, lypset të jetë në gjendje të 
hetojë krime
+specifike, ose dyshime për krime specifike të planifikuara, me një urdhër
+gjykate.  Me Internetin, aftësia për të përgjuar bashkëbisedimet 
telefonike
+do të shtrihej natyrisht te aftësia për të përgjuar lidhjet Internet.  
Është
+e lehtë të abuzohet me këtë aftësi për arsye politike, por është edhe e
+nevojshme.  Për fat të mirë, kjo nuk bën të mundur gjetjen e nxjerrësve 
të
+sekretit pas faktit të kryer.</p>
+
+<p>Individët me fuqi speciale të akorduar nga shteti, të tillë si 
policët, e
+humbasin të drejtën për privatësi dhe duhen mbikëqyrur.  (Në fakt, 
policët
+kanë term zhargon të tyrin për betim të rremë, &ldquo;<a
+href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302";>testilying</a>,&rdquo;
+ngaqë e bëjnë kaq shpesh, veçanërisht lidhur me protestuesit dhe <a
+href="http://photographyisnotacrime.com/";> fotografët</a>.)  Një qytet në
+Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për policët përdorimin e kamerave 
video
+në trup gjithë kohën, zbuloi se <a
+href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition";>
+përdorimi i forcës prej tyre ra me 60%</a>.  ACLU është në favor të 
kësaj.</p>
+
+<p><a
+href="http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266";>Korporatat
+nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të drejtave të njeriut</a>.  Është e
+ligjshme të kërkohet që bizneset të publikojnë hollësi të proceseve që 
mund
+t'i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, biologjike, bërthamore, fiskale,
+kompjuterike (p.sh., <a href="http://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>) ose
+politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo niveli që është i nevojshëm për
+mirëqenien publike.  Rreziku i këtyre operacioneve (sillni në mendje
+rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet nga shkrirja e reaktorit në
+Fukushima, dhe krizën fiskale të 2008-s) e bën më të vogël atë të
+terrorizmit.</p>
+
+<p>Sido që të jetë, gazetaria duhet të mbrohet nga përgjimi edhe kur 
kryhet si
+pjesë e një biznesi.</p>
+
+<hr />
+
+<p>Teknologjia dixhitale ka sjellë një rritje të tmerrshme të nivelit të
+përgjimit të lëvizjeve, veprimeve dhe komunikimeve tona.  Bëhet fjalë për
+shumë më tepër se sa patëm provuar në vitet '90, dhe <a
+href="http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html";>
+shumë më tepër se sa patën provuar njerëzit pas Perdes së Hekurt</a> 
gjatë
+viteve '80, dhe prapë do të ishte shumë edhe pas kufijve shtesë ligjorë 
mbi
+përdorimin nga ana e shtetit të të dhënave të grumbulluara.</p>
+
+<p>Duhet ta kthejmë mbrapsht këtë rritje, veç në besofshim se vendet tona 
të
+lira kanë vuajtur dikur nga deficite të rënda të përgjimit, dhe se duhej 
të
+përgjoheshin më shumë se sa qenë përgjuar Bashkimi Sovjetik dhe Gjermania
+Lindore.  Kjo lyp ndaljen e grumbullimit masiv të të dhënave rreth 
njerëzve.</p>
+
+<blockquote>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2013 Richard Stallman<br />
+Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+</blockquote>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+  </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të 
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+  
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+  </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2014/01/22 21:28:27 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html
===================================================================
RCS file: po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html
diff -N po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html     22 Jan 2014 21:28:28 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,496 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>How Much Surveillance Can Democracy Withstand?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How Much Surveillance Can Democracy Withstand?</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<blockquote><p>A version of this article was first published in <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-surveillance/";>
+Wired</a> in October 2013.</p></blockquote>
+
+<p>Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current
+level of general surveillance in society is incompatible with human
+rights.  The repeated harassment and prosecution of dissidents,
+sources, and journalists in the US and elsewhere provides
+confirmation.  We need to reduce the level of general surveillance,
+but how far?  Where exactly is the
+<em>maximum tolerable level of surveillance</em>, which we must ensure
+is not exceeded?  It is the level beyond which surveillance starts to
+interfere with the functioning of democracy, in that whistleblowers
+(such as Snowden) are likely to be caught.</p>
+
+<p>Faced with government secrecy, we the people depend on
+whistleblowers
+to <a href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama";>
+tell us what the state is doing</a>.  However, today's surveillance
+intimidates potential whistleblowers, which means it is too much.  To
+recover our democratic control over the state, we must reduce
+surveillance to the point where whistleblowers know they are safe.</p>
+
+<p>Using free/libre
+software, <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in taking
+control of our digital lives, and that includes preventing
+surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA
+<a
+href="http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm";>
+uses</a> and
+even <a 
href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>
+creates</a> security weaknesses in nonfree software to invade our own
+computers and routers.  Free software gives us control of our own
+computers, but <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";>
+that won't protect our privacy once we set foot on the
+Internet</a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>Bipartisan
+legislation to &ldquo;curtail the domestic surveillance
+powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but it relies on
+limiting the government's use of our virtual dossiers.  That won't
+suffice to protect whistleblowers if &ldquo;catching the
+whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him
+or her.  We need to go further.</p>
+
+<h3>The Upper Limit on Surveillance in a Democracy</h3>
+
+<p>If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the
+last shred of effective control over our government and institutions.
+That's why surveillance that enables the state to find out who has
+talked with a reporter is too much surveillance&mdash;too much for
+democracy to endure.</p>
+
+<p>An unnamed U.S. government official ominously told journalists in
+2011 that
+the <a 
href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river";>
+U.S. would not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're
+talking to.&rdquo;</a>
+Sometimes <a 
href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>
+journalists' phone call records are subpoenaed</a> to find this out,
+but Snowden has shown us that in effect they subpoena all the phone
+call records of everyone in the U.S., all the
+time, <a 
href="http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order";>
+from Verizon </a>
+and <a 
href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07";>
+from other companies too</a>.</p>
+
+<p>Opposition and dissident activities need to keep secrets from
+states that are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has
+demonstrated the U.S. government's <a
+href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";> systematic
+practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the pretext
+that there might be terrorists among them.  The point at which
+surveillance is too much is the point at which the state can find who
+spoke to a known journalist or a known dissident.</p>
+
+<h3>Information, Once Collected, Will Be Misused</h3>
+
+<p>When people recognize that the level of general surveillance is too
+high, the first response is to propose limits on access to the
+accumulated data.  That sounds nice, but it won't fix the problem, not
+even slightly, even supposing that the government obeys the rules.
+(The NSA has misled the FISA court, which said it was <a
+href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";>
+unable to effectively hold the NSA accountable</a>.) Suspicion of a
+crime will be grounds for access, so once a whistleblower is accused
+of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will provide
+an excuse to access the accumulated material.</p>
+
+<p>The state's surveillance staff will misuse the data for personal
+reasons too.  Some NSA agents <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>
+used U.S. surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past,
+present, or wished-for&mdash;in a practice called
+&ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it has caught and punished this a
+few times; we don't know how many other times it wasn't caught.  But
+these events shouldn't surprise us, because police have long <a
+href="http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm";>used their
+access to driver's license records to track down someone
+attractive</a>, a practice known as &ldquo;running a plate for a
+date.&rdquo;</p>
+
+<p>Surveillance data will always be used for other purposes, even if
+this is prohibited.  Once the data has been accumulated and the state
+has the possibility of access to it, it can misuse that data in
+dreadful ways, as shown by examples
+from <a 
href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/";>
+Europe</a>
+and <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment";>
+the US </a>.</p>
+
+<p>Total surveillance plus vague law provides an opening for a massive
+fishing expedition against any desired target.  To make journalism and
+democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily
+accessible to the state.</p>
+
+<h3>Robust Protection for Privacy Must Be Technical</h3>
+
+<p>The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose
+a set of legal principles designed to <a
+href="https://en.necessaryandproportionate.org/text";> prevent the
+abuses of massive surveillance</a>.  These principles include,
+crucially, explicit legal protection for whistleblowers; as a
+consequence, they would be adequate for protecting democratic
+freedoms&mdash;if adopted completely and enforced without exception
+forever.</p>
+
+<p>However, such legal protections are precarious: as recent history
+shows, they can be repealed (as in the FISA Amendments Act),
+suspended, or <a
+href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";>
+ignored</a>.</p>
+
+<p>Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for
+total surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a
+handful of people, will give them an opportunity.</p>
+
+<p>If limits on access to the data are set aside, it will be as if
+they had never existed: years worth of dossiers would suddenly become
+available for misuse by the state and its agents and, if collected by
+companies, for their private misuse as well.  If, however, we stop the
+collection of dossiers on everyone, those dossiers won't exist, and
+there will be no way to compile them retroactively.  A new illiberal
+regime would have to implement surveillance afresh, and it would only
+collect data starting at that date.  As for suspending or momentarily
+ignoring this law, the idea would hardly make sense.</p>
+
+<h3>First, Don't Be Foolish</h3>
+
+<p>To have privacy, you must not throw it away: the first one who has
+to protect your privacy is you.  Don't tell a company such as Facebook
+anything about you that you hesitate to publish in a newspaper.  Don't
+tell a company such as Facebook anything about your friends that they
+might not wish to publish in a newspaper.  Better yet, don't be one
+of Facebook's users at all.</p>
+
+<p>Never give any web site your entire list of email or phone
+contacts.  Keep your own data; don't store your data in a company's
+&ldquo;convenient&rdquo; server.  It's safe, however, to entrust a
+data backup to a commercial service, provided you encrypted the data,
+including the file names, with free software on your own computer
+before uploading it.</p>
+
+<p>For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a
+consequence of giving others control of your computing, it
+is <a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html"> likely to spy
+on you </a>.
+Avoid <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+service as a software substitute </a>; as well as giving others
+control of your computing, it requires you to hand over all the
+pertinent data to the server.</p>
+
+<p>However, even the most rigorous self-protection is insufficient to
+protect your privacy on or from systems that don't belong to you.
+When we communicate with others or move around the city, our
+privacy depends on the practices of society.</p>
+
+<h3>We Must Design Every System for Privacy</h3>
+
+<p>If we don't want a total surveillance society, we must consider
+surveillance a kind of social pollution, and limit the surveillance
+impact of each new digital system just as we limit the environmental
+impact of physical construction.</p>
+
+<p>For example: &ldquo;Smart&rdquo; meters for electricity are touted
+for sending the power company moment-by-moment data about each
+customer's electric usage, including how usage compares with users in
+general.  This is implemented based on general surveillance, but does
+not require any surveillance.  It would be easy for the power company
+to calculate the average usage in a residential neighborhood by
+dividing the total usage by the number of subscribers, and send that
+to the meters.  Each customer's meter could compare her usage, over
+any desired period of time, with the average usage pattern for that
+period.  The same benefit, with no surveillance!</p>
+
+<p>We need to design such privacy into all our digital systems.</p>
+
+<h3>Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed</h3>
+
+<p>One way to make monitoring safe for privacy is to <a name="dispersal">
+keep the data
+dispersed and inconvenient to access</a>.  Old-fashioned security cameras
+were no threat to privacy.  The recording was stored on the premises,
+and kept for a few weeks at most.  Because of the inconvenience of
+accessing these recordings, it was never done massively; they were
+accessed only in the places where someone reported a crime.  It would
+not be feasible to physically collect millions of tapes every day and
+watch them or copy them.</p>
+
+<p>Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they
+are connected to the Internet so recordings can be collected in a data
+center and saved forever.  This is already dangerous, but it is going
+to get worse.  Advances in face recognition may bring the day when
+suspected journalists can be tracked on the street all the time to see
+who they talk with.</p>
+
+<p>Internet-connected cameras often have lousy digital security
+themselves, so <a
+href="http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-through-your-appliances";>
+anyone could watch what the camera sees</a>.  To restore privacy, we
+should ban the use of Internet-connected cameras aimed where and when
+the public is admitted, except when carried by people.  Everyone must
+be free to post photos and video recordings occasionally, but the
+systematic accumulation of such data on the Internet must be
+limited.</p>
+
+<h3>Remedy for Internet Commerce Surveillance</h3>
+
+<p>Most data collection comes from people's own digital activities.
+Usually the data is collected first by companies.  But when it comes
+to the threat to privacy and democracy, it makes no difference whether
+surveillance is done directly by the state or farmed out to a
+business, because the data that the companies collect is
+systematically available to the state.</p>
+
+<p>The NSA, through PRISM, has <a
+href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2";> gotten into
+the databases of many large Internet corporations</a>.  AT&amp;T has
+saved all its phone call records since 1987 and <a
+href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0";>
+makes them available to the DEA</a> to search on request.  Strictly
+speaking, the U.S.  government does not possess that data, but in
+practical terms it may as well possess it.</p>
+
+<p>The goal of making journalism and democracy safe therefore requires
+that we reduce the data collected about people by any organization,
+not just by the state.  We must redesign digital systems so that they
+do not accumulate data about their users.  If they need digital data
+about our transactions, they should not be allowed to keep them more
+than a short time beyond what is inherently necessary for their
+dealings with us.</p>
+
+<p>One of the motives for the current level of surveillance of the
+Internet is that sites are financed through advertising based on
+tracking users' activities and propensities.  This converts a mere
+annoyance&mdash;advertising that we can learn to ignore&mdash;into a
+surveillance system that harms us whether we know it or not.
+Purchases over the Internet also track their users.  And we are all
+aware that &ldquo;privacy policies&rdquo; are more excuses to violate
+privacy than commitments to uphold it.</p>
+
+<p>We could correct both problems by adopting a system of anonymous
+payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want the
+payee to dodge taxes.)  <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/";>
+Bitcoin is not anonymous</a>, though there are efforts to develop
+ways to pay anonymously with Bitcoin.  However, technology for <a
+href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html";> digital
+cash was first developed in the 1980s</a>; we need only suitable
+business arrangements, and for the state not to obstruct them.</p>
+
+<p>A further threat from sites' collection of personal data is that
+security breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes
+customers' credit card details.  An anonymous payment system would end
+this danger: a security hole in the site can't hurt you if the site
+knows nothing about you.</p>
+
+<h3>Remedy for Travel Surveillance</h3>
+
+<p>We must convert digital toll collection to anonymous payment (using
+digital cash, for instance).  License-plate recognition systems
+recognize all license plates, and the <a
+href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm";>
+data can be kept indefinitely</a>; they should be required by law to
+notice and record only those license numbers that are on a list of
+cars sought by court orders.  A less secure alternative would record
+all cars locally but only for a few days, and not make the full data
+available over the Internet; access to the data should be limited to
+searching for a list of court-ordered license-numbers.</p>
+
+<p>The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is
+<a
+href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes";>
+punishment without trial</a>.</p>
+
+<p>It is acceptable to have a list of people whose person and luggage
+will be searched with extra care, and anonymous passengers on domestic
+flights could be treated as if they were on this list.  It is also
+acceptable to bar non-citizens, if they are not permitted to enter the
+country at all, from boarding flights to the country.  This ought to
+be enough for all legitimate purposes.</p>
+
+<p>Many mass transit systems use some kind of smart cards or RFIDs for
+payment.  These systems accumulate personal data: if you once make the
+mistake of paying with anything but cash, they associate the card
+permanently with your name.  Furthermore, they record all travel
+associated with each card.  Together they amount to massive
+surveillance.  This data collection must be reduced.</p>
+
+<p>Navigation services do surveillance: the user's computer tells the
+map service the user's location and where the user wants to go; then
+the server determines the route and sends it back to the user's
+computer, which displays it.  Nowadays, the server probably records
+the user's locations, since there is nothing to prevent it.  This
+surveillance is not inherently necessary, and redesign could avoid it:
+free/libre software in the user's computer could download map data for
+the pertinent regions (if not downloaded previously), compute the
+route, and display it, without ever telling anyone where the user is
+or wants to go.</p>
+
+<p>Systems for borrowing bicycles, etc., can be designed so that the
+borrower's identity is known only inside the station where the item
+was borrowed.  Borrowing would inform all stations that the item is
+&ldquo;out,&rdquo; so when the user returns it at any station (in
+general, a different one), that station will know where and when that
+item was borrowed.  It will inform the other station that the item is
+no longer &ldquo;out.&rdquo; It will also calculate the user's bill,
+and send it (after waiting some random number of minutes) to
+headquarters along a ring of stations, so that headquarters would not
+find out which station the bill came from.  Once this is done, the
+return station would forget all about the transaction.  If an item
+remains &ldquo;out&rdquo; for too long, the station where it was
+borrowed can inform headquarters; in that case, it could send the
+borrower's identity immediately.</p>
+
+<h3>Remedy for Communications Dossiers</h3>
+
+<p>Internet service providers and telephone companies keep extensive
+data on their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With
+mobile phones, they also <a
+href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz";>
+record the user's physical location</a>.  They keep these dossiers for
+a long time: over 30 years, in the case of AT&amp;T.  Soon they will
+even <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/";>
+record the user's body activities</a>.  It appears that the <a
+href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location";>
+NSA collects cell phone location data</a> in bulk.</p>
+
+<p>Unmonitored communication is impossible where systems create such
+dossiers.  So it should be illegal to create or keep them.  ISPs and
+phone companies must not be allowed to keep this information for very
+long, in the absence of a court order to surveil a certain party.</p>
+
+<p>This solution is not entirely satisfactory, because it won't
+physically stop the government from collecting all the information
+immediately as it is generated&mdash;which is what the <a
+href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order";>
+U.S. does with some or all phone companies</a>.  We would have to rely
+on prohibiting that by law.  However, that would be better than the
+current situation, where the relevant law (the PATRIOT Act) does not
+clearly prohibit the practice.  In addition, if the government did
+resume this sort of surveillance, it would not get data about
+everyone's phone calls made prior to that time.</p>
+
+<h3>But Some Surveillance Is Necessary</h3>
+
+<p>For the state to find criminals, it needs to be able to investigate
+specific crimes, or specific suspected planned crimes, under a court
+order.  With the Internet, the power to tap phone conversations would
+naturally extend to the power to tap Internet connections.  This power
+is easy to abuse for political reasons, but it is also necessary.
+Fortunately, this won't make it possible to find whistleblowers after
+the fact.</p>
+
+<p>Individuals with special state-granted power, such as police,
+forfeit their right to privacy and must be monitored.  (In fact,
+police have their own jargon term for perjury, &ldquo;<a
+href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302";>testilying</a>,&rdquo;
 since they do
+it so frequently, particularly about protesters and <a
+href="http://photographyisnotacrime.com/";> photographers</a>.)  One
+city in California that required police to wear video cameras all the
+time found <a
+href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition";>
+their use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this.</p>
+
+<p><a
+href="http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266";>Corporations
+are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is
+legitimate to require businesses to publish the details of processes
+that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, computational
+(e.g., <a href="http://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>) or political
+(e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed for
+public well-being.  The danger of these operations (consider the BP
+oil spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs
+that of terrorism.</p>
+
+<p>However, journalism must be protected from surveillance even when
+it is carried out as part of a business.</p>
+
+<hr />
+
+<p>Digital technology has brought about a tremendous increase in the
+level of surveillance of our movements, actions, and communications.
+It is far more than we experienced in the 1990s, and <a
+href="http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html";>
+far more than people behind the Iron Curtain experienced</a> in the
+1980s, and would still be far more even with additional legal limits
+on state use of the accumulated data.</p>
+
+<p>Unless we believe that our free countries previously suffered from
+a grave surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the
+Soviet Union and East Germany were, we must reverse this increase.
+That requires stopping the accumulation of big data about people.</p>
+
+<blockquote>
+<p>Copyright 2013 Richard Stallman<br />
+Licensed under the <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a></p>
+</blockquote>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+  
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/01/22 21:28:28 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]