[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po |
Date: |
Sun, 19 Jan 2014 23:50:51 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 14/01/19 23:50:51
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
Patches:
Index: gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu-linux-faq.de.po 19 Jan 2014 05:28:36 -0000 1.50
+++ gnu-linux-faq.de.po 19 Jan 2014 23:50:49 -0000 1.51
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation,
Inc.
+# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Richard Steuer <ri.st(at)freenet.de>, 2006.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-19 05:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -179,10 +178,13 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstalable\">How can GNU be an "
+"<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">How can GNU be an "
"operating system, if I can't get something called “GNU” and "
"install it?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#notinstallable\" id=\"TOCnotinstallable\">Wie kann GNU ein "
+"Betriebssystem sein, wenn ich so etwas wie <em>âGNUâ</em> überhaupt
nicht "
+"erhalten und installieren kann?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -191,7 +193,7 @@
"after a kernel?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#afterkernel\" id=\"TOCafterkernel\">Wir benennen das Gesamtsystem "
-"nach dem Betriebssystemkern, Linux. Ist es nicht normal, ein Betriebssystem "
+"nach dem Betriebssystemkern, Linux. Ist es nicht normal ein Betriebssystem "
"nach einem Betriebssystemkern zu benennen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -306,7 +308,7 @@
"but “Linux”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name meiner "
-"Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es nicht falsch, die Distribution "
+"Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es nicht falsch die Distribution "
"alles andere als <em>âLinuxâ</em> zu nennen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -430,8 +432,8 @@
"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label "
"Linus Torvalds' work as GNU?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Ist es nicht falsch, das Werk "
-"von Linus Torvalds als GNU zu bezeichnen?</a>"
+"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Ist es nicht falsch das Werk "
+"von Linus Torvaldsâ als GNU zu bezeichnen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -447,6 +449,9 @@
"kernel, release the GNU system as a whole, and forget the question of what "
"to call GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#finishhurd\" id=\"TOCfinishhurd\">Warum wurde der GNU Hurd-"
+"Systemkern nie fertiggestellt, das GNU-System als Ganzes freigegeben und die "
+"Frage vergessen, <i>was</i> <em>GNU/Linux</em> zu nennen sei?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -531,8 +536,8 @@
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Seit der ablehnenden Einwände "
"gegen die Werbeerfordernis der ursprünglichen BSD-Lizenz, den Namen der "
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of California</span> "
-"anerkennend zu benennen, ist es nicht heuchlerisch, den Verdienst des "
-"Projekts <em>GNU</em> einzufordern?</a>"
+"anerkennend zu benennen, ist es nicht heuchlerisch den Verdienst des "
+"Projekts <em>âGNUâ</em> einzufordern?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -573,6 +578,8 @@
"<a href=\"#knownname\" id=\"TOCknownname\">Isn't it better to call the "
"system by the name most users already know?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#knownname\" id=\"TOCknownname\">Ist es nicht besser das System "
+"nach den Namen zu benennen, den die meisten Nutzer bereits kennen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1263,26 +1270,14 @@
msgstr "Nein, viele Komponenten bedeuten eine Menge Arbeit."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Since everyone knows GNU's role in developing the-]{+How can GNU be an
-# | operating+} system, [-doesn't the “GNU/” in the name go
-# | without saying?-] {+if I can't get something called “GNU” and
-# | install it?+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#TOCnotinstalable\">#notinstallable</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since everyone knows GNU's role in developing the system, doesn't the "
-#| "“GNU/” in the name go without saying? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)</span>"
msgid ""
"How can GNU be an operating system, if I can't get something called “"
"GNU” and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#TOCnotinstalable\">#notinstallable</a>)</span>"
+"\"#TOCnotinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
msgstr ""
-"Da jedem die Rolle von GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist "
-"die Erwähnung von <em>‚GNU/‘</em> im Namen noch nötig? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows\">#everyoneknows</a>)"
-"</span>"
+"Wie kann GNU ein Betriebssystem sein, wenn ich so etwas wie
<em>âGNUâ</em> "
+"überhaupt nicht erhalten und installieren kann? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#TOCnotinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1290,6 +1285,9 @@
"GNU</a> are available. None of them is called simply “GNU”, but "
"GNU is what they are basically are."
msgstr ""
+"Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
+"Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
+"âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen
sind."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1300,8 +1298,17 @@
"distros.html#Debian\">Debian GNU/Linux</a>. The founder of Debian had "
"already chosen that name. We did not ask him to call it just “"
"GNU” because that was to be the name of a system version with the GNU "
-"Hurd kernel — which wasn't ready yet."
+"Hurd kernel—which wasn't ready yet."
msgstr ""
+"Wir glaubten das zusammengestellte GNU-System zur Installation freigeben zu "
+"können, aber dieser Plan wurde von den Ereignissen eingeholt: im Jahr 1992 "
+"wurden bereits GNU-Varianten zusammengestellt, die Linux enthielten. Ab 1993 "
+"sponserten wir einen dann Versuch, eine bessere und freiere GNU/Linux-"
+"Distribution namens <a href=\"/distros/common-distros.html#Debian\">Debian "
+"GNU/Linux</a> zu erstellen. Der Gründer von Debian hatte sich bereits für "
+"diesen Namen entschieden. Wir baten ihn nicht es einfach nur
<em>âGNUâ</em> "
+"zu nennen, denn das sollte der Name einer Systemversion mit dem GNU Hurd-"
+"Systemkern sein ‑ der noch nicht fertig war."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1309,12 +1316,20 @@
"those interested in working on it. So we never packaged GNU with the GNU "
"Hurd kernel. However, Debian packaged this combination as Debian GNU/Hurd."
msgstr ""
+"Der GNU/Hurd-Systemkern wurde niemals ausreichend fertiggestellt; wir "
+"empfehlen ihn nur denjenigen, die Interesse an der Arbeit daran haben. So "
+"haben wir GNU niemals mit dem GNU Hurd-Systemkern gebündelt. Jedoch
bündelte "
+"Debian diese Kombination: als Debian GNU/Hurd."
+# (+) Verweis zu GUIX
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"We are now developing an advanced Scheme-based package manager called GUIX, "
"and this includes repackaging a substantial part of the GNU system."
msgstr ""
+"Wir entwickeln gerade ein erweiterten, auf Scheme basierten Paketmanager "
+"namens <a href=\"/software/guix/\"><i>GUIX</i></a>, und dies umfasst einen "
+"wesentlichen Teil des GNU-Systems neu zu bündeln."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1322,6 +1337,9 @@
"GNU”, but that doesn't alter what kind of thing GNU is. GNU is an "
"operating system."
msgstr ""
+"Als letzten Schritt haben wir GNU noch nie unter dem Namen <em>âGNUâ</em>
"
+"zusammengestellt, aber das ändert nichts daran was GNU ist: GNU ist ein "
+"Betriebssystem."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1330,7 +1348,7 @@
"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern, Linux. Ist es "
-"nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Betriebssystemkern zu benennen? "
+"nicht normal ein Betriebssystem nach einem Betriebssystemkern zu benennen? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</"
"a>)</span>"
@@ -1821,7 +1839,7 @@
"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
msgstr ""
"Der offizielle Name meiner Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es "
-"nicht falsch, die Distribution alles andere als <em>âLinuxâ</em> zu
nennen? "
+"nicht falsch die Distribution alles andere als <em>âLinuxâ</em> zu
nennen? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
@@ -2480,27 +2498,6 @@
"Beispiel. Aber es ist ein Fehler, sie <em>âLinuxâ</em>-Systeme zu nennen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | Android is very different from the GNU/Linux system—because it
-# | contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a
-# | different system. If you call the whole {+GNU/Linux+} system
-# | “Linux”, you will find it necessary to say things like,
-# | “Android contains Linux, but it isn't Linux, because it doesn't have
-# | the usual Linux [sic] libraries and utilities [meaning the GNU
-# | system].” Android contains just as much of Linux as GNU/Linux does.
-# | What it doesn't have is the GNU system. Android replaces that with Google
-# | software that works quite differently. Thus, what makes Android different
-# | {+from GNU/Linux+} is the [-lack-] {+absence+} of GNU.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
-#| "contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a "
-#| "different system. If you call the whole system “Linux”, you "
-#| "will find it necessary to say things like, “Android contains Linux, "
-#| "but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] "
-#| "libraries and utilities [meaning the GNU system].” Android contains "
-#| "just as much of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU "
-#| "system. Android replaces that with Google software that works quite "
-#| "differently. Thus, what makes Android different is the lack of GNU."
msgid ""
"Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
"contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a "
@@ -2514,14 +2511,15 @@
"absence of GNU."
msgstr ""
"Android unterscheidet sich sehr vom GNU/Linux-System ‑ weil "
-"es sehr wenig vom GNU-System enthält, nur Linux. Insgesamt ist es ein "
-"anderes System. Wenn Sie das Gesamtsystem <em>âLinuxâ</em> nennen, werden
"
-"Sie es für notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: âAndroid enthält
Linux, "
-"aber es nicht Linux, weil es nicht die üblichen Linux [sic]-Bibliotheken und
"
-"-Dienstprogramme [d. h. das GNU-System] enthält.â Android enthält genauso
"
-"viel von Linux, wie GNU/Linux. Was es nicht enthält, ist das GNU-System. "
-"Android ersetzt das durch Google-Software, die ganz anders funktioniert. Was "
-"Android also unterscheidet, ist der Mangel an GNU."
+"es sehr wenig vom GNU-System enthält, nämlich nur Linux. Insgesamt ist es "
+"ein anderes System. Wenn man das Gesamtsystem <em>âGNU/Linuxâ</em> nennt,
"
+"wird man es für notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: âAndroid enthält "
+"Linux, aber es ist nicht Linux, weil es nicht die üblichen Linux [sic]-"
+"Bibliotheken und -Dienstprogramme [d. h. das GNU-System] enthält.â Android
"
+"enthält genauso viel von Linux, wie GNU/Linux. Was es nicht enthält, ist
das "
+"GNU-System. Android ersetzt das durch Google-Software, die ganz anders "
+"funktioniert. Was Android also von GNU/Linux unterscheidet, ist das "
+"Nichtvorhandensein von GNU."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2600,9 +2598,9 @@
"Isn't it wrong for us to label Linus Torvalds' work as GNU? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
msgstr ""
-"Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds als GNU zu bezeichnen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
-"</span>"
+"Ist es nicht falsch das Werk von Linus Torvalds als GNU zu bezeichnen? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2642,31 +2640,23 @@
"(oder GNU) für weitere Informationen.“</cite></a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | Why not [-make a-] {+finish the+} GNU [-distribution of Linux (sic)-]
-# | {+Hurd kernel, release the GNU system as a whole,+} and {+forget the
-# | question of what to+} call [-that-] GNU/Linux? <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux? "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</"
-#| "span>"
msgid ""
"Why not finish the GNU Hurd kernel, release the GNU system as a whole, and "
"forget the question of what to call GNU/Linux? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
msgstr ""
-"Warum wird keine GNU-Distribution von Linux [sic] hergestellt und diese dann "
-"<strong>GNU/Linux</strong> genannt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
+"Warum wurde der GNU Hurd-Systemkern nie fertiggestellt, das GNU-System als "
+"Ganzes freigegeben und die Frage vergessen, <i>was</i> <em>GNU/Linux</em> zu "
+"nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#finishhurd"
+"\">#finishhurd</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"We would like credit for the GNU operating system no matter which kernel is "
"used with it."
msgstr ""
+"Wir möchten für das GNU-Betriebssystem anerkannt werden, ganz gleich
welcher "
+"Kern damit genutzt wird."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2676,6 +2666,12 @@
"fix for that problem is <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects"
"\"> developing free replacement for the blobs</a>."
msgstr ""
+"GNU Hurd gut genug funktionierend zu machen um mit Linux zu konkurrieren, "
+"wäre eine groÃe Aufgabenstellung und nicht unbedingt notwendig. Das
einzige, "
+"was ethisch falsch mit Linux als Systemkern ist, ist die Aufnahme von "
+"Firmware-<em>BLOBs</em>! Die beste Lösung für dieses Problem ist die <a
href="
+"\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\">Entwicklung eines freien "
+"Ersatzes für die BLOBs</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2904,7 +2900,7 @@
"Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force\">#force</a>)</span>"
msgstr ""
-"Ist es nicht falsch, Menschen zu zwingen, das System <strong>GNU/Linux</"
+"Ist es nicht falsch Menschen zu zwingen, das System <strong>GNU/Linux</"
"strong> zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
"\">#force</a>)</span>"
@@ -2976,8 +2972,8 @@
msgstr ""
"Seit der ablehnenden Einwände gegen die Werbeerfordernis der ursprünglichen
"
"BSD-Lizenz, den Namen der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of "
-"California</span> anerkennend zu benennen, ist es nicht heuchlerisch, den "
-"Verdienst des Projekts <em>GNU</em> einzufordern? <span class=\"anchor-"
+"California</span> anerkennend zu benennen, ist es nicht heuchlerisch den "
+"Verdienst des Projekts <em>âGNUâ</em> einzufordern? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3074,24 +3070,14 @@
"Wir denken nicht, dass die Popularität eines Fehlers diesen richtig macht."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | Isn't it [-wrong to force people-] {+better+} to call the system
-# | [-“GNU/Linux”?-] {+by the name most users already know?+}
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | [-href=\"#force\">#force</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#knownname\">#somanyright</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/"
-#| "Linux”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-#| "\">#force</a>)</span>"
msgid ""
"Isn't it better to call the system by the name most users already know? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#knownname\">#somanyright</a>)"
"</span>"
msgstr ""
-"Ist es nicht falsch, Menschen zu zwingen, das System <strong>GNU/Linux</"
-"strong> zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#force"
-"\">#force</a>)</span>"
+"Ist es nicht besser das System nach den Namen zu benennen, den die meisten "
+"Nutzer bereits kennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#knownname\">#somanyright</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3100,6 +3086,10 @@
"add “(often erroneously referred to as ‘Linux’)” "
"once in a while, they will all understand."
msgstr ""
+"Nutzer können durchaus dazulernen. Da <em>âGNU/Linuxâ</em> auch das Wort
<em>"
+"âLinuxâ</em> enthält, ist erkennbar worüber man spricht. Wenn man
einmal "
+"eine Weile <em>â(oft fälschlicherweise als âLinuxâ bezeichnet)â</em>
"
+"hinzufügt, werden sie alle verstehen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3114,18 +3104,6 @@
"reference-id\">(<a href=\"#winning\">#winning</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
-# | To care only about what's convenient or who's winning is an amoral
-# | approach to life. Non-free software is an example of that amoral approach
-# | and thrives on it. [-So-] {+Thus,+} in the long run it [-is-] {+would
-# | be+} self-defeating for us to [-bow to-] {+adopt+} that approach. We will
-# | continue talking in terms of right and wrong.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral "
-#| "approach to life. Non-free software is an example of that amoral "
-#| "approach and thrives on it. So in the long run it is self-defeating for "
-#| "us to bow to that approach. We will continue talking in terms of right "
-#| "and wrong."
msgid ""
"To care only about what's convenient or who's winning is an amoral approach "
"to life. Non-free software is an example of that amoral approach and "
@@ -3135,8 +3113,8 @@
"Sich nur dafür zu interessieren, was praktisch ist oder wer gewinnt, ist "
"eine amoralische Einstellung zum Leben. Unfreie Software ist ein Beispiel "
"dieser amoralischen Anschauung und zieht daraus einen groÃen Gewinn. Deshalb
"
-"ist es langfristig selbstvernichtend, uns dieser Anschauung zu unterwerfen. "
-"Wir werden weiterhin von richtig und falsch sprechen."
+"wäre es für uns langfristig kontraproduktiv, uns dieser Anschauung zu "
+"unterwerfen. Wir werden weiterhin von richtig und falsch sprechen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "We hope that you are one of those for whom right and wrong do matter."
@@ -3196,8 +3174,8 @@
"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright © <!--2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, -->2014 Free "
+"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -3214,7 +3192,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Joerg Kohne. 2011, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Joerg Kohne. 2011, 2013,
"
+"2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -3222,6 +3201,41 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Android is very different from the GNU/Linux system—because it "
+#~ "contains very little of the GNU system, only Linux. Overall, it's a "
+#~ "different system. If you call the whole system “Linux”, you "
+#~ "will find it necessary to say things like, “Android contains Linux, "
+#~ "but it isn't Linux, because it doesn't have the usual Linux [sic] "
+#~ "libraries and utilities [meaning the GNU system].” Android contains "
+#~ "just as much of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU "
+#~ "system. Android replaces that with Google software that works quite "
+#~ "differently. Thus, what makes Android different is the lack of GNU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Android unterscheidet sich sehr vom GNU/Linux-System ‑ "
+#~ "weil es sehr wenig vom GNU-System enthält, nur Linux. Insgesamt ist es "
+#~ "ein anderes System. Wenn Sie das Gesamtsystem <em>âLinuxâ</em> nennen,
"
+#~ "werden Sie es für notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: âAndroid "
+#~ "enthält Linux, aber es nicht Linux, weil es nicht die üblichen Linux "
+#~ "[sic]-Bibliotheken und -Dienstprogramme [d. h. das GNU-System]
enthält.â "
+#~ "Android enthält genauso viel von Linux, wie GNU/Linux. Was es nicht "
+#~ "enthält, ist das GNU-System. Android ersetzt das durch Google-Software, "
+#~ "die ganz anders funktioniert. Was Android also unterscheidet, ist der "
+#~ "Mangel an GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To care only about what's convenient or who's winning is an amoral "
+#~ "approach to life. Non-free software is an example of that amoral "
+#~ "approach and thrives on it. So in the long run it is self-defeating for "
+#~ "us to bow to that approach. We will continue talking in terms of right "
+#~ "and wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sich nur dafür zu interessieren, was praktisch ist oder wer gewinnt, ist "
+#~ "eine amoralische Einstellung zum Leben. Unfreie Software ist ein Beispiel "
+#~ "dieser amoralischen Anschauung und zieht daraus einen groÃen Gewinn. "
+#~ "Deshalb ist es langfristig selbstvernichtend, uns dieser Anschauung zu "
+#~ "unterwerfen. Wir werden weiterhin von richtig und falsch sprechen."
+
+#~ msgid ""
#~ "The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we "
#~ "call it “GNU/Linux” for the reasons given below."
#~ msgstr ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po,
Jo?rg Kohn? <=