[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/fighting-software-patents.ru....
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www philosophy/po/fighting-software-patents.ru.... |
Date: |
Mon, 13 Jan 2014 06:59:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 14/01/13 06:59:59
Added files:
philosophy/po : fighting-software-patents.ru.po
licenses/old-licenses/po: old-licenses.ru.po
lgpl-2.1-translations.ru.po
Log message:
New translations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po
diff -N philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po 13 Jan 2014 06:59:55
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,268 @@
+# Russian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/fighting-software-patents.html
+# Copyright (C) 2004 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-09 19:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 00:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"ÐоÑÑба Ñ Ð¿Ð°ÑенÑами на пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU
- Фонд Ñвободного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Fighting Software Patents - Singly and Together"
+msgstr "ÐоÑÑба Ñ Ð¿Ð°ÑенÑами на
пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ — поодиноÑке и вмеÑÑе"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "РиÑаÑд СÑолмен"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents are the software project equivalent of land mines: each "
+"design decision carries a risk of stepping on a patent, which can destroy "
+"your project."
+msgstr ""
+"ÐаÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ — вÑе Ñавно ÑÑо
минное поле Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑки "
+"пÑогÑамм: каждое конÑÑÑÑкÑивное ÑеÑение
ÑопÑÑжено Ñ ÑиÑком наÑваÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"паÑенÑ, коÑоÑÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑниÑÑожиÑÑ Ð²Ð°Ñ
пÑоекÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a large and complex program means combining many ideas, often "
+"hundreds or thousands of them. In a country that allows software patents, "
+"chances are that some substantial fraction of the ideas in your program will "
+"be patented already by various companies. Perhaps hundreds of patents will "
+"cover parts of your program. A study in 2004 found almost 300 US patents "
+"that covered various parts of a single important program. It is so much work "
+"to do such a study that only one has been done."
+msgstr ""
+"РазÑабоÑка кÑÑпной и Ñложной пÑогÑаммÑ
подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ ÑоÑеÑание многиÑ
"
+"идей — неÑедко ÑоÑен и ÑÑÑÑÑ. Ð
ÑÑÑане, коÑоÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑенÑÑ "
+"на пÑогÑаммÑ, некоÑоÑÐ°Ñ ÑÑÑеÑÑвеннаÑ
ÑаÑÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ¹, заложеннÑÑ
в ваÑей "
+"пÑогÑамме, ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ñже
запаÑенÑована ÑазлиÑнÑми компаниÑми.
ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ "
+"бÑÑÑ, ÑоÑни паÑенÑов бÑдÑÑ
ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑи ваÑей пÑогÑаммÑ.
Ð "
+"иÑÑледовании 2004 года обнаÑÑжилоÑÑ
поÑÑи 300 паÑенÑов СШÐ, "
+"коÑоÑÑе ÑаÑпÑоÑÑÑанÑлиÑÑ Ð½Ð° ÑазлиÑнÑе
ÑаÑÑи одной-единÑÑвенной важной "
+"пÑогÑаммÑ. Такое иÑÑледование ÑÑебÑеÑ
наÑÑолÑко болÑÑой ÑабоÑÑ, ÑÑо оно "
+"ÑвлÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑвеннÑм в Ñвоем Ñоде."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Practically speaking, if you are a software developer, you will usually be "
+"threatened by one patent at a time. When this happens, you may be able to "
+"escape unscathed if you find legal grounds to overturn the patent. You may "
+"as well try it; if you succeed, that will mean one less mine in the mine "
+"field. If this patent is particularly threatening to the public, the <a href="
+"\"http://www.pubpat.org\">Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> may take "
+"up the case; that is its specialty. If you ask for the computer-using "
+"community's help in searching for prior publication of the same idea, to use "
+"as evidence to overturn a patent, we should all respond with whatever useful "
+"information we might have."
+msgstr ""
+"Ðа пÑакÑике, еÑли Ð²Ñ ÑазÑабаÑÑваеÑе
пÑогÑаммÑ, Ñо вам обÑÑно ÑгÑÐ¾Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ "
+"паÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñаз. Ðогда ÑÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, вÑ,
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, оÑÑанеÑеÑÑ ÑÐµÐ»Ñ Ð¸ "
+"невÑедимÑ, еÑли найдеÑе ÑÑидиÑеÑкие
оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑоÑеÑÑоваÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑ. ÐÑ "
+"можеÑе и попÑобоваÑÑ; еÑли вам ÑÑо
ÑдаÑÑÑÑ, Ñо одной миной на минном поле "
+"ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе. ÐÑли ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобо
опаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑва, им Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑÑÑ "
+"<a href=\"http://www.pubpat.org\"> ÐÑблиÑнÑй паÑенÑнÑй
Ñонд (pubpat.org)</"
+"a>; ÑÑо его пÑоÑилÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑоÑиÑе
помоÑи ÑообÑеÑÑва полÑзоваÑелей "
+"вÑÑиÑлиÑелÑной ÑеÑ
ники в поиÑке
пÑедÑеÑÑвÑÑÑей пÑбликаÑии ÑÑой же идеи, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÐµÑ ÐºÐ°Ðº
ÑвидеÑелÑÑÑвом ниÑÑожноÑÑи паÑенÑа, Ñо вÑе
Ð¼Ñ "
+"Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑедоÑÑавиÑÑ Ð² оÑÐ²ÐµÑ Ð»ÑбÑе
полезнÑе ÑведениÑ, какими ÑолÑко Ð¼Ñ "
+"ÑаÑполагаем."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, fighting patents one by one will never eliminate the danger of "
+"software patents, any more than swatting mosquitos will eliminate malaria. "
+"You cannot expect to defeat every patent that comes at you, any more than "
+"you can expect to kill every monster in a video game: sooner or later, one "
+"is going to defeat you and damage your program. The US patent office issues "
+"around a hundred thousand software patents each year; our best efforts could "
+"never clear these mines as fast as they plant more."
+msgstr ""
+"Ðднако боÑÑба Ñ Ð¿Ð°ÑенÑами по одномÑ
никогда не ÑÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑгÑÐ¾Ð·Ñ Ð¿Ð°ÑенÑов на "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ — ÑоÑно Ñак же, как не
ÑÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑÑÐ¸Ñ Ñо, ÑÑо Ð¼Ñ "
+"пÑиÑ
лопнем комаÑа. ÐелÑÐ·Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑÑ, ÑÑо вÑ
победиÑе каждÑй паÑенÑ, коÑоÑÑй "
+"вÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пÑÑи, ÑоÑно Ñак же, как вÑ
не можеÑе ожидаÑÑ, ÑÑо ÑбÑеÑе "
+"каждое ÑÑдиÑе в видеоигÑе; Ñано или поздно
один из ниÑ
Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ "
+"пÑиÑÐ¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñед ваÑей пÑогÑамме. ÐаÑенÑное
бÑÑо СШРежегодно вÑпÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ "
+"ÑоÑни ÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑов на пÑогÑаммÑ; пÑи
вÑем желании Ð¼Ñ Ð½Ðµ могли Ð±Ñ "
+"обезвÑеживаÑÑ ÑÑи Ð¼Ð¸Ð½Ñ Ñак же бÑÑÑÑо, как
ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is "
+"harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your "
+"computer, but not every software patent is legally invalid according to the "
+"patent system's criteria. The software patents we can overturn are those "
+"that result from “mistakes”, where the patent system's rules "
+"were not properly carried out. There is nothing we can do when the only "
+"relevant mistake was the policy of allowing software patents."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе из ÑÑиÑ
мин обезвÑедиÑÑ
невозможно. ÐÑÑкий паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"вÑеден, и вÑÑкий паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ
неÑпÑаведливо огÑаниÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð² Ñом, "
+"как Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ Ñвоим компÑÑÑеÑом, но
не вÑÑкий паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
+"ниÑÑожен по кÑиÑеÑиÑм паÑенÑной ÑиÑÑемÑ.
ÐаÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ, коÑоÑÑе Ð¼Ñ "
+"можем оÑпоÑиÑÑ, ÑвлÑÑÑÑÑ ÑледÑÑвием
“оÑибок”, когда пÑавила "
+"паÑенÑной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑоблÑдалиÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñм
обÑазом. Ðо Ð¼Ñ Ð½Ð¸Ñего не можем "
+"поделаÑÑ, когда единÑÑвеннаÑ
ÑÑÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñибка — полиÑика, "
+"допÑÑкаÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑаммÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make a part of the castle safe, you've got to do more than kill the "
+"monsters as they appear—you have to wipe out the generator that "
+"produces them. Overturning existing patents one by one will not make "
+"programming safe. To do that, we have to change the patent system so that "
+"patents can no longer threaten software developers and users."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑиÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÑепоÑÑи, надо
делаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе, Ñем ÑбиваÑÑ ÑÑдиÑа по "
+"меÑе иÑ
поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ — нÑжно ÑнеÑÑи
ÑаÑÑадник, коÑоÑÑй иÑ
поÑождаеÑ. "
+"ÐпÑоÑеÑÑование ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
паÑенÑов
одного за дÑÑгим не обезопаÑÐ¸Ñ "
+"пÑогÑаммиÑование. ÐÐ»Ñ ÑÑого нам надо
измениÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"паÑенÑÑ Ð½Ðµ могли болÑÑе ÑгÑожаÑÑ
ÑазÑабоÑÑикам и полÑзоваÑелÑм пÑогÑамм."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no conflict between these two campaigns: we can work on the short-"
+"term escape and the long-term fix at once. If we take care, we can make our "
+"efforts to overturn individual software patents do double duty, building "
+"support for efforts to correct the whole problem. The crucial point is not "
+"to equate “bad” software patents with mistaken or invalid "
+"software patents. Each time we invalidate one software patent, each time we "
+"talk about our plans to try, we should say in no uncertain terms, “One "
+"less software patent, one less menace to programmers: the target is zero."
+"”"
+msgstr ""
+"ÐÑи кампании дÑÑг дÑÑга не иÑклÑÑаÑÑ: мÑ
можем ÑабоÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно и над "
+"Ñнижением опаÑноÑÑи в кÑаÑкоÑÑоÑной
пеÑÑпекÑиве, и над ÑеÑением пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð² "
+"долгоÑÑоÑной пеÑÑпекÑиве. ÐÑи должном
подÑ
оде Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ извлеÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½ÑÑ "
+"полÑÐ·Ñ Ð¸Ð· наÑиÑ
ÑÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑÑанениÑ
оÑделÑнÑÑ
паÑенÑов на пÑогÑаммÑ, "
+"оÑганизÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей
пÑоблемÑ. ÐÑклÑÑиÑелÑно важно пÑи "
+"ÑÑом не оÑождеÑÑвлÑÑÑ “плоÑ
ие”
паÑенÑÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñ Ð¾ÑибоÑнÑми "
+"или ниÑÑожнÑми паÑенÑами на пÑогÑаммÑ.
ÐаждÑй Ñаз, когда Ð¼Ñ Ð¾ÑпаÑиваем один "
+"из паÑенÑов на пÑогÑаммÑ, каждÑй Ñаз,
когда Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñим о Ñом, ÑÑо "
+"намеÑеваемÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑо, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
пÑеделÑно ÑÑно заÑвлÑÑÑ: “Ðдним "
+"паÑенÑом менÑÑе — одной ÑгÑозой длÑ
пÑогÑаммиÑÑов менÑÑе; "
+"ÑÐµÐ»Ñ — ÑвеÑÑи ÑÑо ÑиÑло к нÑлє."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The battle over software patents in the European Union is reaching a crucial "
+"stage. The European Parliament voted a year ago to reject software patents "
+"conclusively. In May, the Council of Ministers voted to undo the "
+"Parliament's amendments and make the directive even worse than when it "
+"started. However, at least one country that supported this has already "
+"reversed its vote. We must all do our utmost right now to convince an "
+"additional European country to change its vote, and to convince the newly "
+"elected members of the European Parliament to stand behind the previous "
+"vote. Please refer to <a href=\"http://www.ffii.org/\"> www.ffii.org</a> for "
+"more information on how to help, and to get in touch with other activists."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑба вокÑÑг паÑенÑов на пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÐвÑопе к ÑеÑиÑелÑной ÑÑадии. "
+"Ðод назад ÐвÑопейÑкий паÑламенÑ
пÑоголоÑовал Ñо знаÑиÑелÑнÑм пеÑевеÑом "
+"пÑоÑив паÑенÑов на пÑогÑаммÑ. Рмае СовеÑ
миниÑÑÑов пÑоголоÑовал за оÑÐ¼ÐµÐ½Ñ "
+"попÑавок паÑламенÑа и Ñделал диÑекÑивÑ
еÑе Ñ
Ñже, Ñем она бÑла в наÑале. "
+"Ðднако по менÑÑей меÑе одна ÑÑÑана,
коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживала ÑÑо, Ñже голоÑÑÐµÑ "
+"по-дÑÑгомÑ. ÐÑе Ð¼Ñ Ð¿ÑÑмо ÑейÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
ÑделаÑÑ Ð²Ñе Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑее, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑбедиÑÑ ÐµÑе Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ²ÑопейÑкÑÑ ÑÑÑанÑ
измениÑÑ Ñвой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑбедиÑÑ "
+"новоизбÑаннÑÑ
Ñленов ÐвÑопейÑкого
паÑламенÑа голоÑоваÑÑ Ð¿Ð¾-пÑежнемÑ. "
+"СÑÑлайÑеÑÑ, пожалÑйÑÑа, на <a
href=\"http://www.ffii.org/\"> www.ffii.org</"
+"a> — на ÑÑом ÑайÑе ÑазмеÑÐµÐ½Ñ ÑведениÑ
о Ñом, как помоÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸, "
+"а Ñакже о Ñом, как ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими
акÑивиÑÑами."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2004 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
diff -N licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 13 Jan 2014 06:59:58 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 03:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"СÑаÑÑе лиÑензии - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, ФСÐÐ, Фонд Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ, Linux, авÑоÑÑкое лево, "
+"лиÑензии"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Old Licenses"
+msgstr "СÑаÑÑе лиÑензии"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page contains old versions of the licenses published by the Free "
+"Software Foundation, kept here for reference. You can find current versions "
+"of the licenses on our <a href=\"/licenses/licenses.html\">licenses page</a>."
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑой ÑÑÑаниÑе пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ ÑÑаÑÑе веÑÑии
лиÑензий, опÑбликованнÑÑ
Фондом "
+"Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ; они
ÑоÑ
ÑанÑÑÑÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑпÑавки. "
+"ТекÑÑие веÑÑии лиÑензий можно найÑи на
наÑей <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">ÑÑÑаниÑе лиÑензий</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Old versions of the GNU General Public License"
+msgstr "СÑаÑÑе веÑÑии СÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">СÑандаÑÑнаÑ
обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ "
+"лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">СÑандаÑÑнаÑ
обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ "
+"лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 1</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Old versions of the GNU Lesser General Public License"
+msgstr "СÑаÑÑе веÑÑии ÐенÑÑей ÑÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public "
+"License, version 2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">ÐенÑÑаÑ
ÑÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 2.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This license used to be called the GNU Library General Public License:"
+msgstr ""
+"Ðогда-Ñо ÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñвали
ÐиблиоÑеÑной ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной "
+"лиÑензией GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU LIbrary General Public "
+"License, version 2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">ÐиблиоÑеÑнаÑ
ÑÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 2.0</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Old versions of the GNU Free Documentation License"
+msgstr "СÑаÑÑе веÑÑии ÐиÑензии Ñвободной
докÑменÑаÑии GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">ÐиÑензиÑ
Ñвободной "
+"докÑменÑаÑии GNU, веÑÑÐ¸Ñ 1.2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">ÐиÑензиÑ
Ñвободной "
+"докÑменÑаÑии GNU, веÑÑÐ¸Ñ 1.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>. "
+"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
+"section</a> of the main licensing page for more information."
+msgstr ""
+"СÑаÑÑе лиÑензии доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñакже по адÑеÑам
в <tt>/licenses</tt>. ÐодÑобноÑÑи "
+"Ñм. <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\"> в Ñазделе
об "
+"URL лиÑензий</a> на главной ÑÑÑаниÑе
лиÑензиÑованиÑ."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
diff -N licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po 13 Jan 2014
06:59:58 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Russian translation of
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 12:08+0400\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ LGPL 2.1 - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU -
Фонд Ñвободного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, ФСÐÐ, Фонд Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ, Linux, авÑоÑÑкое лево, "
+"лиÑензии"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial LGPL v2.1 Translations"
+msgstr "ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ LGPL 2.1"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неоÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводаÑ
"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑина, по коÑоÑой ФСÐРне пÑÐ¸Ð·Ð½Ð°ÐµÑ ÑÑи
пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¾ÑиÑиалÑно "
+"дейÑÑвиÑелÑнÑми, ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² Ñом, ÑÑо
пÑовеÑка иÑ
бÑла Ð±Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ и "
+"доÑогоÑÑоÑÑей (понадобилаÑÑ Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ
двÑÑзÑÑнÑÑ
ÑÑиÑÑов из дÑÑгиÑ
ÑÑÑан). "
+"Ðолее Ñого, еÑли Ð±Ñ Ð² пеÑевод вкÑалаÑÑ
оÑибка, ÑÑо могло Ð±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ "
+"каÑаÑÑÑоÑиÑеÑкие поÑледÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего
ÑообÑеÑÑва Ñвободного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑениÑ. Ðо ÑеÑ
поÑ, пока пеÑеводÑ
неоÑиÑиалÑнÑ, они не могÑÑ Ð¿ÑинеÑÑи "
+"никакого вÑеда."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
+"LGPL. In order for them to do that, translations need to be basically "
+"accurate even if not perfect. To produce a good translation, it is "
+"essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software definition</a>. For this reason, those who wish to "
+"contribute translations should make sure they are well acquainted with these "
+"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
+"document."
+msgstr ""
+"СÑÑлки на пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ
Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ð»Ñдей "
+"понÑÑÑ LGPL. ÐÐ»Ñ ÑÑого пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ
в оÑновном ÑоÑнÑ, даже еÑли они "
+"не ÑовеÑÑеннÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ñ
оÑоÑий
пеÑевод, важно до конÑа ÑÑÑниÑÑ Ñакие "
+"оÑновополагаÑÑие понÑÑиÑ, как <a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">авÑоÑÑкое "
+"лево</a> и <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">опÑеделение
Ñвободной "
+"пÑогÑаммÑ</a>. Ðо ÑÑой пÑиÑине лÑди,
желаÑÑие пÑедоÑÑавиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо они Ñ
оÑоÑо Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸ Ñ
ÑÑими понÑÑиÑми, и Ñ Ð´ÑÑгими "
+"ÑилоÑоÑÑкими пÑинÑипами, коÑоÑÑе могÑÑ
пÑоÑвлÑÑÑÑÑ Ð² докÑменÑе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU LGPL into other "
+"languages, provided that:"
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑазÑеÑаем пÑбликоваÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ GNU LGPL на
дÑÑгие ÑзÑки пÑи ÑÑловии, ÑÑо:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
+"do this)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑаеÑе Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмиÑоваÑÑ Ð»Ñдей,
ÑÑо "
+"пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ ÑÑиÑаÑÑÑÑ ÑÑидиÑеÑки
ÑавнознаÑнÑми оÑигиналÑной веÑÑии (Ñм. "
+"ниже, как ÑÑо ÑделаÑÑ)."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
+"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑоглаÑÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ наÑемÑ
ÑÑебованиÑ, еÑли Ð¼Ñ Ñзнаем Ð¾Ñ Ð´ÑÑгиÑ
"
+"дÑÑзей GNU, ÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ
Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ð¿ÐµÑевод "
+"понÑÑнее."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
+"company."
+msgstr ""
+"ÐеÑевод не ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° коммеÑÑеÑком
ÑайÑе и не ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ компании."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
+"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
+"we prefer to avoid them."
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑÑаниÑе, ÑодеÑжаÑей пеÑевод, не должно
бÑÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
ÑÑÑлок, кÑоме ÑÑÑлок "
+"на fsf.org и gnu.org. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÑиÑÑ
ÑÑÑлки, ÑвÑзаннÑе Ñ Ð´ÑÑгими "
+"пакеÑами ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм, но мÑ
пÑедпоÑиÑаем избегаÑÑ Ð¸Ñ
."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page should say it is released under some version of the Creative "
+"Commons Attribution Noderivs license."
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑÑаниÑе должно бÑÑÑ Ñказано, ÑÑо она
вÑпÑÑкаеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ одной из веÑÑий "
+"лиÑензии Creative Commons Attribution-Noderivs."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
+"to fix."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ допÑÑкаÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑие иÑклÑÑениÑ
из ÑÑиÑ
пÑавил Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑÑÑ
пеÑеводов "
+"в ÑлÑÑаÑÑ
, когда наÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑдно
ÑÑÑÑаниÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
+"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
+"made by a free software organization that we know and have confidence in, we "
+"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
+"official, but we expect it is probably mostly correct."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ обÑзаÑелÑно ÑÑÑлаемÑÑ Ð½Ð° вÑе
извеÑÑнÑе нам неоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° "
+"даннÑй ÑзÑк. ÐапÑимеÑ, еÑли один из
неоÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводов вÑполнен "
+"оÑганизаÑией, занимаÑÑейÑÑ ÑвободнÑм
пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, на коÑоÑÑÑ Ð¼Ñ "
+"заведомо можем полагаÑÑÑÑ, Ð¼Ñ Ð±Ñдем
ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод, а не на "
+"дÑÑгие. ÐÑ ÑоÑно Ñак же не можем ÑделаÑÑ
его оÑиÑиалÑнÑм, но Ð¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼, ÑÑо "
+"он, веÑоÑÑно, бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ болÑÑей ÑаÑÑи
веÑнÑм."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial we want you to add the following "
+"text at the beginning, both in English and in the language of the "
+"translation—replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑиÑÑ Ñвой пеÑевод как
неоÑиÑиалÑнÑй, добавÑÑе, пожалÑйÑÑа, "
+"ÑледÑÑÑий ÑекÑÑ Ð² наÑале, как на
английÑком, Ñак и на ÑзÑке пеÑевода. "
+"ÐамениÑе <strong>ÑзÑк</strong> на название ÑÑого
ÑзÑка:"
+
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
+#. element
+#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+#. translation within <span dir="rtl">.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
+"into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU LGPL—only the original English text of the GNU LGPL "
+"does that. However, we hope that this translation will help <tt>language</"
+"tt> speakers understand the GNU LGPL better."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
+"into <strong>language</strong>. It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU LGPL—only the original English text of the GNU LGPL "
+"does that. However, we hope that this translation will help "
+"<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br />
ÐÑо "
+"неоÑиÑиалÑнÑй пеÑевод ÐенÑÑей
ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU на "
+"<strong>ÑзÑк</strong>. Ðн не бÑл опÑбликован
Фондом Ñвободного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не ÑÑÑанавливаеÑ
ÑÑидиÑеÑкиÑ
ÑÑловий ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ
пÑогÑамм, "
+"коÑоÑÑе полÑзÑÑÑÑÑ GNU LGPL — Ð´Ð»Ñ ÑÑого
иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко "
+"английÑкий ÑекÑÑ GNU LGPL. Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ,
ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"говоÑÑÑим на <strong>ÑзÑке</strong> лÑÑÑе понÑÑÑ
GNU LGPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑполнÑеÑе пеÑевод,
пÑоинÑоÑмиÑÑйÑе, пожалÑйÑÑа,
кооÑдинаÑоÑов "
+"пеÑеводов GNU <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>. Ðни пÑовеÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод, ÑÑобÑ
ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо он "
+"ÑледÑÐµÑ Ð²ÑÑепÑиведеннÑм ÑекомендаÑиÑм, и
ÑазмеÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð½Ð° него на ÑÑой "
+"ÑÑÑаниÑе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make it easy to searching translations, please use the language code in "
+"brackets."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка нÑжного пеÑевода
полÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ ÑзÑка в квадÑаÑнÑÑ
"
+"ÑкобкаÑ
."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html"
+"\">Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/"
+"OLD/doc/LGPL.html\"> киÑайÑкий (ÑÑадиÑионное
пиÑÑмо)</a>"
+
+#. RT #699497
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml"
+"\">Russian</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href=\"http://jxself.org/translations/"
+"lgpl-2.1.ru.shtml\">ÑÑÑÑкий</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html"
+"\">Spanish</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href=\"http://gugs.sindominio.net/"
+"licencias/lgpl-es.html\">иÑпанÑкий</a>"
+
+#. these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+#. (<a
+#. href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html">
+#. 2</a>)
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html\">Turkish</"
+"a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[tr]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href=\"http://www.arayan.com/da/"
+"lgpl_tr.html\">ÑÑÑеÑкий</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лиÑензии Creative
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/fighting-software-patents.ru....,
Pavel Kharitonov <=