www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/fighting-software-patents.ru....


From: Pavel Kharitonov
Subject: www philosophy/po/fighting-software-patents.ru....
Date: Mon, 13 Jan 2014 06:59:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/01/13 06:59:59

Added files:
        philosophy/po  : fighting-software-patents.ru.po 
        licenses/old-licenses/po: old-licenses.ru.po 
                                  lgpl-2.1-translations.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po
diff -N philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.ru.po       13 Jan 2014 06:59:55 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,268 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/fighting-software-patents.html
+# Copyright (C) 2004 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-09 19:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 00:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Борьба с патентами на программы - Проект GNU 
- Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Fighting Software Patents - Singly and Together"
+msgstr "Борьба с патентами на 
программы&nbsp;&mdash; поодиночке и вместе"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents are the software project equivalent of land mines: each "
+"design decision carries a risk of stepping on a patent, which can destroy "
+"your project."
+msgstr ""
+"Патенты на программы&nbsp;&mdash; все равно что 
минное поле для разработки "
+"программ: каждое конструктивное решение 
сопряжено с риском нарваться на "
+"патент, который может уничтожить ваш 
проект."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a large and complex program means combining many ideas, often "
+"hundreds or thousands of them. In a country that allows software patents, "
+"chances are that some substantial fraction of the ideas in your program will "
+"be patented already by various companies.  Perhaps hundreds of patents will "
+"cover parts of your program. A study in 2004 found almost 300 US patents "
+"that covered various parts of a single important program. It is so much work "
+"to do such a study that only one has been done."
+msgstr ""
+"Разработка крупной и сложной программы 
подразумевает сочетание многих "
+"идей&nbsp;&mdash; нередко сотен и тысяч. В 
стране, которая допускает патенты "
+"на программы, некоторая существенная 
часть идей, заложенных в вашей "
+"программе, скорее всего будет уже 
запатентована различными компаниями. 
Может "
+"быть, сотни патентов будут 
распространяться на части вашей программы. 
В "
+"исследовании 2004&nbsp;года обнаружилось 
почти 300&nbsp;патентов США, "
+"которые распространялись на различные 
части одной-единственной важной "
+"программы. Такое исследование требует 
настолько большой работы, что оно "
+"является единственным в своем роде."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Practically speaking, if you are a software developer, you will usually be "
+"threatened by one patent at a time. When this happens, you may be able to "
+"escape unscathed if you find legal grounds to overturn the patent. You may "
+"as well try it; if you succeed, that will mean one less mine in the mine "
+"field. If this patent is particularly threatening to the public, the <a href="
+"\"http://www.pubpat.org\";>Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> may take "
+"up the case; that is its specialty. If you ask for the computer-using "
+"community's help in searching for prior publication of the same idea, to use "
+"as evidence to overturn a patent, we should all respond with whatever useful "
+"information we might have."
+msgstr ""
+"На практике, если вы разрабатываете 
программы, то вам обычно угрожает один "
+"патент за раз. Когда это происходит, вы, 
может быть, останетесь целы и "
+"невредимы, если найдете юридические 
основания опротестовать патент. Вы "
+"можете и попробовать; если вам это 
удастся, то одной миной на минном поле "
+"станет меньше. Если этот патент особо 
опасен для общества, им может заняться "
+"<a href=\"http://www.pubpat.org\";> Публичный патентный 
фонд (pubpat.org)</"
+"a>; это его профиль. Если вы попросите 
помощи сообщества пользователей "
+"вычислительной техники в поиске 
предшествующей публикации этой же идеи, "
+"чтобы воспользоваться ею как 
свидетельством ничтожности патента, то все 
мы "
+"должны предоставить в ответ любые 
полезные сведения, какими только мы "
+"располагаем."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, fighting patents one by one will never eliminate the danger of "
+"software patents, any more than swatting mosquitos will eliminate malaria. "
+"You cannot expect to defeat every patent that comes at you, any more than "
+"you can expect to kill every monster in a video game: sooner or later, one "
+"is going to defeat you and damage your program.  The US patent office issues "
+"around a hundred thousand software patents each year; our best efforts could "
+"never clear these mines as fast as they plant more."
+msgstr ""
+"Однако борьба с патентами по одному 
никогда не устранит угрозу патентов на "
+"программы&nbsp;&mdash; точно так же, как не 
устранит малярию то, что мы "
+"прихлопнем комара. Нельзя ожидать, что вы 
победите каждый патент, который "
+"встанет у вас на пути, точно так же, как вы 
не можете ожидать, что убьете "
+"каждое чудище в видеоигре; рано или поздно 
один из них победит вас и "
+"причинит вред вашей программе. Патентное 
бюро США ежегодно выпускает около "
+"сотни тысяч патентов на программы; при 
всем желании мы не могли бы "
+"обезвреживать эти мины так же быстро, как 
устанавливают новые."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is "
+"harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your "
+"computer, but not every software patent is legally invalid according to the "
+"patent system's criteria. The software patents we can overturn are those "
+"that result from &ldquo;mistakes&rdquo;, where the patent system's rules "
+"were not properly carried out. There is nothing we can do when the only "
+"relevant mistake was the policy of allowing software patents."
+msgstr ""
+"Некоторые из этих мин обезвредить 
невозможно. Всякий патент на программы "
+"вреден, и всякий патент на программы 
несправедливо ограничивает вас в том, "
+"как вы пользуетесь своим компьютером, но 
не всякий патент на программы "
+"ничтожен по критериям патентной системы. 
Патенты на программы, которые мы "
+"можем оспорить, являются следствием 
&ldquo;ошибок&rdquo;, когда правила "
+"патентной системы не соблюдались должным 
образом. Но мы ничего не можем "
+"поделать, когда единственная 
существенная ошибка&nbsp;&mdash; политика, "
+"допускающая патенты на программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make a part of the castle safe, you've got to do more than kill the "
+"monsters as they appear&mdash;you have to wipe out the generator that "
+"produces them. Overturning existing patents one by one will not make "
+"programming safe. To do that, we have to change the patent system so that "
+"patents can no longer threaten software developers and users."
+msgstr ""
+"Чтобы обезопасить часть крепости, надо 
делать больше, чем убивать чудища по "
+"мере их появления&nbsp;&mdash; нужно снести 
рассадник, который их порождает. "
+"Опротестование существующих патентов 
одного за другим не обезопасит "
+"программирование. Для этого нам надо 
изменить патентную систему так, чтобы "
+"патенты не могли больше угрожать 
разработчикам и пользователям программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no conflict between these two campaigns: we can work on the short-"
+"term escape and the long-term fix at once. If we take care, we can make our "
+"efforts to overturn individual software patents do double duty, building "
+"support for efforts to correct the whole problem. The crucial point is not "
+"to equate &ldquo;bad&rdquo; software patents with mistaken or invalid "
+"software patents. Each time we invalidate one software patent, each time we "
+"talk about our plans to try, we should say in no uncertain terms, &ldquo;One "
+"less software patent, one less menace to programmers: the target is zero."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Эти кампании друг друга не исключают: мы 
можем работать одновременно и над "
+"снижением опасности в краткосрочной 
перспективе, и над решением проблемы в "
+"долгосрочной перспективе. При должном 
подходе мы можем извлечь двойную "
+"пользу из наших работ по устранению 
отдельных патентов на программы, "
+"организуя поддержку работ по решению всей 
проблемы. Исключительно важно при "
+"этом не отождествлять &ldquo;плохие&rdquo; 
патенты на программы с ошибочными "
+"или ничтожными патентами на программы. 
Каждый раз, когда мы оспариваем один "
+"из патентов на программы, каждый раз, 
когда мы говорим о том, что "
+"намереваемся сделать это, мы должны 
предельно ясно заявлять: &ldquo;Одним "
+"патентом меньше&nbsp;&mdash; одной угрозой для 
программистов меньше; "
+"цель&nbsp;&mdash; свести это число к нулю&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The battle over software patents in the European Union is reaching a crucial "
+"stage. The European Parliament voted a year ago to reject software patents "
+"conclusively. In May, the Council of Ministers voted to undo the "
+"Parliament's amendments and make the directive even worse than when it "
+"started. However, at least one country that supported this has already "
+"reversed its vote. We must all do our utmost right now to convince an "
+"additional European country to change its vote, and to convince the newly "
+"elected members of the European Parliament to stand behind the previous "
+"vote. Please refer to <a href=\"http://www.ffii.org/\";> www.ffii.org</a> for "
+"more information on how to help, and to get in touch with other activists."
+msgstr ""
+"Борьба вокруг патентов на программы подх
одит в Европе к решительной стадии. "
+"Год назад Европейский парламент 
проголосовал со значительным перевесом "
+"против патентов на программы. В мае Совет 
министров проголосовал за отмену "
+"поправок парламента и сделал директиву 
еще хуже, чем она была в начале. "
+"Однако по меньшей мере одна страна, 
которая поддерживала это, уже голосует "
+"по-другому. Все мы прямо сейчас должны 
сделать все от нас зависящее, чтобы "
+"убедить еще одну европейскую страну 
изменить свой голос и чтобы убедить "
+"новоизбранных членов Европейского 
парламента голосовать по-прежнему. "
+"Ссылайтесь, пожалуйста, на <a 
href=\"http://www.ffii.org/\";> www.ffii.org</"
+"a>&nbsp;&mdash; на этом сайте размещены сведения 
о том, как помочь кампании, "
+"а также о том, как связаться с другими 
активистами."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2004 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
diff -N licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 13 Jan 2014 06:59:58 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 03:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Старые лицензии - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, ФСПО, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, авторское лево, "
+"лицензии"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Old Licenses"
+msgstr "Старые лицензии"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page contains old versions of the licenses published by the Free "
+"Software Foundation, kept here for reference.  You can find current versions "
+"of the licenses on our <a href=\"/licenses/licenses.html\">licenses page</a>."
+msgstr ""
+"На этой странице приведены старые версии 
лицензий, опубликованных Фондом "
+"свободного программного обеспечения; они 
сохраняются здесь для справки. "
+"Текущие версии лицензий можно найти на 
нашей <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">странице лицензий</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Old versions of the GNU General Public License"
+msgstr "Старые версии Стандартной 
общественной лицензии GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">Стандартная 
общественная "
+"лицензия GNU, версия&nbsp;2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">GNU General Public License, "
+"version 1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">Стандартная 
общественная "
+"лицензия GNU, версия&nbsp;1</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Old versions of the GNU Lesser General Public License"
+msgstr "Старые версии Меньшей стандартной 
общественной лицензии GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser General Public "
+"License, version 2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">Меньшая 
стандартная "
+"общественная лицензия GNU, версия&nbsp;2.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This license used to be called the GNU Library General Public License:"
+msgstr ""
+"Когда-то эту лицензию называли 
Библиотечной стандартной общественной "
+"лицензией GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU LIbrary General Public "
+"License, version 2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">Библиотечная 
стандартная "
+"общественная лицензия GNU, версия&nbsp;2.0</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Old versions of the GNU Free Documentation License"
+msgstr "Старые версии Лицензии свободной 
документации GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">Лицензия 
свободной "
+"документации GNU, версия&nbsp;1.2</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">GNU Free Documentation "
+"License, version 1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">Лицензия 
свободной "
+"документации GNU, версия&nbsp;1.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The old licenses are also available with URLs under <tt>/licenses</tt>.  "
+"Please see the <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\">license URLs "
+"section</a> of the main licensing page for more information."
+msgstr ""
+"Старые лицензии доступны также по адресам 
в <tt>/licenses</tt>. Подробности "
+"см. <a href=\"/licenses/licenses.html#LicenseURLs\"> в&nbsp;разделе 
об&nbsp;"
+"URL лицензий</a> на главной странице 
лицензирования."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
diff -N licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po        13 Jan 2014 
06:59:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 12:08+0400\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Неофициальные переводы LGPL 2.1 - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr ""
+"GNU, ФСПО, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, авторское лево, "
+"лицензии"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial LGPL v2.1 Translations"
+msgstr "Неофициальные переводы LGPL 2.1"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "Сведения о неофициальных переводах"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm."
+msgstr ""
+"Причина, по которой ФСПО не признает эти 
переводы официально "
+"действительными, состоит в том, что 
проверка их была бы нелегкой и "
+"дорогостоящей (понадобилась бы помощь 
двуязычных юристов из других стран). "
+"Более того, если бы в перевод вкралась 
ошибка, это могло бы иметь "
+"катастрофические последствия для всего 
сообщества свободного программного "
+"обеспечения. До тех пор, пока переводы 
неофициальны, они не могут принести "
+"никакого вреда."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
+"LGPL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
+"accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
+"essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software definition</a>.  For this reason, those who wish to "
+"contribute translations should make sure they are well acquainted with these "
+"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Ссылки на переводы предназначены для 
того, чтобы помочь большему числу людей "
+"понять LGPL. Для этого переводы должны быть 
в основном точны, даже если они "
+"не совершенны. Чтобы сделать хороший 
перевод, важно до конца уяснить такие "
+"основополагающие понятия, как <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">авторское "
+"лево</a> и <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">определение 
свободной "
+"программы</a>. По этой причине люди, 
желающие предоставить перевод, должны "
+"убедиться, что они хорошо знакомы и с 
этими понятиями, и с другими "
+"философскими принципами, которые могут 
проявляться в документе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU LGPL into other "
+"languages, provided that:"
+msgstr ""
+"Мы разрешаем публиковать переводы GNU LGPL на 
другие языки при условии, что:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
+"do this)."
+msgstr ""
+"Вы помечаете свой перевод как 
неофициальный, чтобы информировать людей, 
что "
+"переводы не считаются юридически 
равнозначными оригинальной версии (см. "
+"ниже, как это сделать)."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
+"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"Вы согласны вносить изменения по нашему 
требованию, если мы узнаем от других "
+"друзей GNU, что изменения необходимы для 
того, чтобы сделать перевод "
+"понятнее."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
+"company."
+msgstr ""
+"Перевод не размещается на коммерческом 
сайте и не упоминает никакой компании."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
+"and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
+"we prefer to avoid them."
+msgstr ""
+"На странице, содержащей перевод, не должно 
быть никаких ссылок, кроме ссылок "
+"на fsf.org и gnu.org. Мы могли бы допустить 
ссылки, связанные с другими "
+"пакетами свободных программ, но мы 
предпочитаем избегать их."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page should say it is released under some version of the Creative "
+"Commons Attribution Noderivs license."
+msgstr ""
+"На странице должно быть сказано, что она 
выпускается под одной из версий "
+"лицензии Creative Commons Attribution-Noderivs."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
+"to fix."
+msgstr ""
+"Мы можем допускать небольшие исключения 
из этих правил для старых переводов "
+"в случаях, когда нарушения трудно 
устранить."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
+"of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
+"made by a free software organization that we know and have confidence in, we "
+"will link to that translation rather than others.  We still can't make it "
+"official, but we expect it is probably mostly correct."
+msgstr ""
+"Мы не обязательно ссылаемся на все 
известные нам неофициальные переводы на "
+"данный язык. Например, если один из 
неофициальных переводов выполнен "
+"организацией, занимающейся свободным 
программным обеспечением, на которую мы "
+"заведомо можем полагаться, мы будем 
ссылаться на этот перевод, а не на "
+"другие. Мы точно так же не можем сделать 
его официальным, но мы ожидаем, что "
+"он, вероятно, будет по большей части 
верным."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial we want you to add the following "
+"text at the beginning, both in English and in the language of the "
+"translation&mdash;replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
+msgstr ""
+"Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста, "
+"следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке перевода. "
+"Замените <strong>язык</strong> на название этого 
языка:"
+
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
+#.  element
+#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+#. translation within <span dir="rtl">.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
+"into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of the GNU LGPL "
+"does that.  However, we hope that this translation will help <tt>language</"
+"tt> speakers understand the GNU LGPL better."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
+"into <strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of the GNU LGPL "
+"does that.  However, we hope that this translation will help "
+"<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> 
Это "
+"неофициальный перевод Меньшей 
стандартной общественной лицензии GNU на "
+"<strong>язык</strong>. Он не был опубликован 
Фондом свободного программного "
+"обеспечения и не устанавливает 
юридических условий распространения 
программ, "
+"которые пользуются GNU LGPL&nbsp;&mdash; для этого 
используется только "
+"английский текст GNU LGPL. Однако мы надеемся, 
что этот перевод поможет "
+"говорящим на <strong>языке</strong> лучше понять 
GNU LGPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"Если вы выполняете перевод, 
проинформируйте, пожалуйста, 
координаторов "
+"переводов GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. Они проверят перевод, чтобы 
убедиться, что он "
+"следует вышеприведенным рекомендациям, и 
разместят ссылку на него на этой "
+"странице."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make it easy to searching translations, please use the language code in "
+"brackets."
+msgstr ""
+"Для упрощения поиска нужного перевода 
пользуйтесь кодом языка в квадратных "
+"скобках."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html";
+"\">Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[zh-tw]</code> Перевод LGPL на <a 
href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/";
+"OLD/doc/LGPL.html\"> китайский (традиционное 
письмо)</a>"
+
+#.  RT #699497 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml";
+"\">Russian</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[ru]</code> Перевод LGPL на <a 
href=\"http://jxself.org/translations/";
+"lgpl-2.1.ru.shtml\">русский</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html";
+"\">Spanish</a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[es]</code> Перевод LGPL на <a 
href=\"http://gugs.sindominio.net/";
+"licencias/lgpl-es.html\">испанский</a>"
+
+#.  these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+#. (<a
+#.         href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html";>
+#. 2</a>)
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html\";>Turkish</"
+"a> translation of the LGPL"
+msgstr ""
+"<code>[tr]</code> Перевод LGPL на  <a 
href=\"http://www.arayan.com/da/";
+"lgpl_tr.html\">турецкий</a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]