www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/enforcing-gpl.de-en.html po/e...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/enforcing-gpl.de-en.html po/e...
Date: Fri, 06 Dec 2013 01:31:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/12/06 01:31:23

Modified files:
        philosophy/po  : enforcing-gpl.de-en.html 
                         enforcing-gpl.translist 
Added files:
        philosophy     : enforcing-gpl.de.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.de.html?cvsroot=www&rev=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: po/enforcing-gpl.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- po/enforcing-gpl.de-en.html 27 Jul 2013 14:07:51 -0000      1.27
+++ po/enforcing-gpl.de-en.html 6 Dec 2013 01:31:23 -0000       1.28
@@ -1,8 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Enforcing the GNU GPL 
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, violation, general, public, license, gpl, general public license, 
enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="In his essay, Enforcing the GNU GPL, 
Eben Moglen, legal counsel to the FSF, talks about how enforcement of the GNU 
General Public License is typically carried out." />
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
@@ -186,21 +185,32 @@
 Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software
 Foundation.
 </cite></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
 
@@ -211,11 +221,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/27 14:07:51 $
+$Date: 2013/12/06 01:31:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/enforcing-gpl.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/enforcing-gpl.translist  26 Nov 2013 21:29:39 -0000      1.10
+++ po/enforcing-gpl.translist  6 Dec 2013 01:31:23 -0000       1.11
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/philosophy/enforcing-gpl.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="bg" hreflang="bg" 
href="/philosophy/enforcing-gpl.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs" 
href="/philosophy/enforcing-gpl.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/enforcing-gpl.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/enforcing-gpl.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hu" hreflang="hu" 
href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: enforcing-gpl.de.html
===================================================================
RCS file: enforcing-gpl.de.html
diff -N enforcing-gpl.de.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ enforcing-gpl.de.html       6 Dec 2013 01:31:22 -0000       1.39
@@ -0,0 +1,296 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+
+<title>Durchsetzung der GNU GPL - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Durchsetzung der GNU GPL</h2>
+
+<p>von <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";><strong>Eben
+Moglen</strong></a></p>
+<p><em>10. September 2001</em></p>
+
+<p>Die Anti-GPL-Offensive Microsofts im Sommer löste erneut Spekulation aus, 
ob
+die <a href="/licenses/gpl"><em>GNU General Public License (GPL)</em></a>
+<em>durchsetzbar</em> sei. Dieses besondere Beispiel für <em>Furcht,
+Ungewissheit und Zweifel</em> (engl. <span xml:lang="en" lang="en"><em>Fear,
+Uncertainty and Doubt</em></span>, kurz <span xml:lang="en"
+lang="en"><em>FUD</em></span>) ist für mich immer wieder amüsant. Ich nehme
+an, ich bin der einzige Anwalt auf Erden, der das behaupten kann, aber es
+erstaunt mich, worüber sich jeder wundert: Die Durchsetzung der GNU GPL ist
+etwas, dem ich mich die ganze Zeit widme.</p>
+
+<p>Weil <a href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> in der heutigen
+Gesellschaft ein unorthodoxes Konzept ist, tendiert man zu der Annahme, dass
+ein solch untypisches Ziel mit einer ungewöhnlich raffinierten und deshalb
+zerbrechlichen juristischen Maschinerie verfolgt werden muss. Aber die
+Annahme ist falsch. Das Ziel der <span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> bei der Gestaltung und Veröffentlichung der GNU GPL
+<em>ist</em> leider unüblich: Wir gestalten die Erzeugung von Programmen um,
+um jedem das Recht zu geben, die qualitativ beste Software auf der Welt zu
+verstehen, zu reparieren, zu verbessern und weiterzuverbreiten. Das ist ein
+revolutionäres Vorhaben; es zeigt wie in der neuen vernetzten Gesellschaft
+traditionelle Geschäftsmodelle durch völlig unterschiedliche Herstellungs-
+und Vertriebsmodelle verschoben werden können. Aber die GNU GPL, das
+rechtliche Konstrukt, das alles andere möglich macht, ist eine sehr robuste
+Maschine, weil sie aus einfachst arbeitenden Teilen gemacht ist.</p>
+
+<p>Das Wesen des Urheberrechts&#160;&#8209;&#160;wie andere Systeme, die
+Eigentum regeln&#160;&#8209;&#160;ist die Macht des Ausschlusses. Der
+Rechteinhaber ist rechtlich befugt, alle anderen vom Kopieren, Verbreiten
+sowie Erstellen abgeleiteter Werke auszuschließen.</p>
+
+<p>Dieses Recht zum Ausschluss impliziert eine ebenso große Macht zu
+lizenzieren&#160;&#8209;&#160;also die Berechtigung erteilen zu tun, was
+sonst verboten wäre. Lizenzen sind keine Verträge: die Nutzer des Werkes
+sind verpflichtet innerhalb der Schranken der Lizenz zu bleiben, nicht weil
+sie sich freiwillig dazu verpflichtet haben, sondern weil sie überhaupt kein
+Recht zu handeln haben, sofern es nicht die Lizenz erlaubt.</p>
+
+<p>Allerdings wollen die meisten Hersteller proprietärer Software mehr Macht
+als ihnen das Urheberrecht gibt. Diese Unternehmen behaupten, ihre Software
+sei an <a href="/philosophy/words-to-avoid#Consumer">Verbraucher</a>
+„lizenziert“, aber die Lizenz beinhaltet Verpflichtungen, die das
+Urheberrecht nicht kennt. Software, <ins>deren Quellcode</ins> man nicht
+verstehen darf, verlangt beispielsweise oft, dass man zustimmt diese nicht
+zu dekompilieren. Das Urheberrecht verbietet keine Dekompilierung, das
+Verbot ist nur eine Vertragsbedingung, mit der man sich als Vorbedingung für
+die Gewährung der Software einverstanden erklärt, wenn man das Produkt unter
+einer „Schutzhüllenlizenz“ in einem Geschäft kauft oder eine
+„Klickhüllenlizenz“ online akzeptiert<a href="#tn1" id="tn1-ref"
+class="transnote">[*]</a>. Das Urheberrecht ist nur Hebel dafür Nutzern
+sogar noch mehr vorzuenthalten.</p>
+
+<p>Die GNU GPL macht andererseits Abstriche beim Urheberrecht, anstatt dazu
+beizutragen. Die Lizenz muss nicht kompliziert sein, weil wir versuchen
+Benutzer so wenig wie möglich zu kontrollieren. Urheberrecht gewährt
+Herausgebern Macht Benutzern die Rechte&#160;&#8209;&#160;von denen wir
+glauben, dass sie alle Benutzer haben sollten&#160;&#8209;&#160;zum
+Kopieren, Modifizieren und Verbreiten zu untersagen; die GPL lockert so fast
+alle Beschränkungen des Urheberrechtssystems. Das einzige, was wir
+grundsätzlich vorschreiben, ist, dass jedermann, der GNU GPL lizenzierte
+Werke oder davon abgeleitete Werke wiederum unter GNU GPL zu
+verbreiten. Diese Bedingung ist aus Sicht des Urheberrechts eine sehr
+geringfügige Beschränkung. Sehr viel restriktivere Lizenzen werden
+regelmäßig für durchsetzbar gehalten: jede in einem einzelnen
+Urheberrechtsprozess beteiligte Lizenz ist restriktiver als die GNU GPL.</p>
+
+<p>Da die wesentlichen Bestimmungen der GNU GPL weder komplex noch kontrovers
+sind, habe ich noch niemals ein ernsthaftes Argument gesehen, dass die GNU
+GPL die Befugnisse eines Lizenzgebers übertrifft. Aber es wird manchmal
+behauptet, dass die GNU GPL nicht durchgesetzt werden kann, weil Benutzer
+diese nicht „akzeptiert“ haben.</p>
+
+<p>Diese Behauptung beruht auf einem Missverständnis. Die Lizenz verlangt von
+niemanden, diese zu akzeptieren, um GPL lizenzierte Software zu erwerben,
+installieren, verwenden, untersuchen oder sogar GPL lizenzierte Software
+experimentell zu modifizieren. All diese Tätigkeiten werden von proprietären
+Softwarefirmen entweder verboten oder kontrolliert, daher verlangen sie,
+dass man eine Lizenz einschließlich vertraglicher Bestimmungen außerhalb der
+Reichweite des Urheberrechts akzeptiert, bevor man ihre Werke verwenden
+kann. Die Freie-Software-Bewegung meint, dass all dies Rechte sind, die alle
+Benutzer haben sollten; wir <em>wollen</em> diese nicht einmal durch die
+Lizenz abdecken. Fast jeder, der GPL lizenzierte Software täglich nutzt,
+braucht und akzeptiert keine Lizenz. Die GNU GPL wird nur verpflichtend,
+wenn man Software aus abgeleiteten GPL lizenzierten Quellcode verbreitet und
+muss nur akzeptiert werden, wenn eine Weiterverbreitung erfolgt. Und, weil
+niemand jemals ohne eine Lizenz weiterverbreiten kann, können wir sicher
+davon ausgehen, dass jeder, der GPL lizenzierte Software verbreitet, bereit
+war, die GNU GPL zu akzeptieren. Immerhin verlangt die GNU GPL, dass jede
+Kopie der abgedeckten Software den Lizenztext enthält, damit jeder in vollem
+Umfang informiert ist.</p>
+
+<p>Trotz <em>Furcht, Ungewissheit und Zweifel</em> ist die GNU GPL als
+Urheberrechtslizenz regelrecht wie ein Fels in der Brandung. Deswegen konnte
+ich sie über beinahe zehn Jahre dutzendfach durchsetzen, ohne jemals vor
+Gericht zu gehen.</p>
+
+<p>Unterdessen gab es in den vergangenen Monaten viel Gesäusel mit der
+vermeintlichen Wirkung, dass das Fehlen einer gerichtlichen Durchsetzung in
+den USA oder anderen Gerichten irgendwie beweisen würde, dass etwas mit der
+GPL nicht in Ordnung sei, dass ihr ungewöhnliches politisches Ziel derart
+technisch unhaltbar umgesetzt sei oder dass die <span xml:lang="en"
+lang="en">Free Software Foundation</span>, die die Lizenz verfasste, sich
+fürchte sie vor Gericht zu bewähren. Genau das Gegenteil ist der Fall. Wir
+sehen keinen Grund die GNU GPL vor Gericht zu bringen, weil bisher noch
+niemand das Risiko bereit gewesen ist, sich auf einen Rechtsstreit mit uns
+einzulassen.</p>
+
+<p>Aber was passiert, wenn die GNU GPL verletzt wird? Bei Software, an der die
+<span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span> das Copyright
+hält (entweder, weil wir das Programm in erster Linie geschrieben haben oder
+weil Freie-Software-Autoren uns das Copyright übertragen haben, um unsere
+Sachkenntnis zu nutzen, die Freiheit ihrer Software zu schützen), <a
+href="/licenses/gpl-violation">ist der erste Schritt ein Bericht</a>, in der
+Regel per E-Mail an <a href="mailto:address@hidden";
+hreflang="en">&lt;address@hidden&gt;</a>. Wir bitten die
+Meldenden, <a href="/licenses/gpl-violation">notwendige Fakten zu
+eruieren</a>, anschließend führen wir weitere Untersuchungen durch.</p>
+
+<p>Wir erreichen diese Phase dutzendfach im Jahr. Ein dezenter Erstkontakt
+reicht gewöhnlich aus, um das Problem zu lösen. <ins>Häufig </ins>nahmen
+Parteien an, sie seien mit der GNU GPL im Einklang und sind erfreut, dem
+Hinweis zur Beseitigung eines Fehler zu folgen. Manchmal jedoch glauben wir,
+dass zusätzliche vertrauensbildende Maßnahmen notwendig sind, wenn die
+Reichweite der Verletzung oder ihre zeitliche Nachhaltigkeit eine bloße
+freiwillige Einhaltung unzulänglich macht. In solchen Situationen arbeiten
+wir mit Organisationen zusammen, um ein <em>Programm zur Einhaltung der
+GPL</em> innerhalb ihrer Unternehmen zu etablieren, von Führungskräften
+geleitet, die uns und dem leitenden Unternehmensvorstand regelmäßig Bericht
+erstatten. In besonders schwierigen Fällen haben wir manchmal auf Maßnahmen
+bestanden, die die nachfolgende gerichtliche Durchsetzung im Falle einer
+zukünftigen Verletzung erleichtern und beschleunigen würden.</p>
+
+<p>In annähernd einem Jahrzehnt der Durchsetzung der GNU GPL habe ich nie auf
+Zahlung von Schadensersatz für die Foundation wegen Verletzung der Lizenz
+bestanden und nur selten ein öffentliches Schuldeingeständnis
+verlangt. Unsere Position war immer, dass die Einhaltung der Lizenz und
+Sicherheit für künftiges Wohlverhalten die wichtigsten Ziele sind. Wir haben
+alles getan, um es Übertretern so leicht wie möglich zu machen den
+Bedingungen nachzukommen, und wir haben hinsichtlich vergangener Fehler
+Nachsicht angeboten.</p>
+
+<p>In den frühen Jahren der Freie-Software-Bewegung war das wahrscheinlich die
+einzige mögliche Strategie. Teure und aufwändige Rechtsstreitigkeiten hätten
+die FSF zerstören können oder zumindest verhindert zu tun, was wir als
+notwendig erachteten, um die Freie-Software-Bewegung als die beständige
+Kraft bei der Neugestaltung der Softwareindustrie zu etablieren, die sie
+heute ist. Im Laufe der Zeit haben wir unser Konzept zur Durchsetzung von
+Lizenzen beibehalten, nicht weil wir mussten, sondern weil es
+funktionierte. Eine ganze Industrie wuchs um Freie Software und alle
+Beteiligten verstanden die überwältigende Bedeutung der GNU
+GPL&#160;&#8209;&#160;niemand wollte als Bösewicht, der Freie Software
+gestohlen hat, angesehen werden und niemand wollte Kunde, Geschäftspartner
+oder auch nur Mitarbeiter eines so schlechten Schauspielers sein. Angesichts
+der Wahl zwischen Lizenzeinhaltung ohne öffentliche Aufmerksamkeit oder
+einer Kampagne mit negativer öffentlicher Aufmerksamkeit und einer
+Rechtsstreit-Schlacht, die sie nicht würden gewinnen können, wählten sie den
+nicht steinigen Weg zu begehen.</p>
+
+<p>Wir sahen uns sogar ein- oder zweimal mit Unternehmen konfrontiert, die nach
+US-Urheberrecht eine vorsätzliche, strafrechtliche Urheberrechtsverletzung
+betrieben: den Quellcode GPL lizenzierter Software nehmend, diesen mit dem
+Versuch neu kompilierend, den Ursprung zu verschleiern, und zum Verkauf als
+proprietäres Produkt anbietend. Ich habe noch anderen
+Freie-Software-Entwicklern außer der FSF geholfen, um mit solchen Probleme
+umzugehen, die wir gelöst haben&#160;&#8209;&#160;da der frevelhafte
+Rechtsverletzer nicht freiwillig ablassen würde und in Fällen, die ich im
+Auge habe, juristische Spitzfindigkeiten eine tatsächliche strafrechtliche
+Verfolgung der Übertreter verhinderten&#160;&#8209;&#160;durch Gespräche mit
+Distributoren und potenziellen Kunden. „Warum würden Sie ernsthaft Geld
+bezahlen wollen“, fragten wir, „für Software, die unsere Lizenz verletzt 
und
+Sie in komplexe Rechtsfragen verstrickt, wenn Sie die Echte umsonst haben
+können?“ Kunden übersahen nie die Relevanz dieser Frage. Der Diebstahl von
+Freie Software ist ein Ort, wo sich Verbrechen wahrlich nicht auszahlt.</p>
+
+<p>Aber vielleicht sind wir zu erfolgreich gewesen. Wenn ich die Gerichte zur
+Durchsetzung der GPL schon vor Jahren bemüht hätte, würde Microsofts
+Geflüster jetzt auf taube Ohren stoßen. Gerade diesen Monat habe ich an ein
+paar einigermaßen verzwickten Situationen gearbeitet. „Schauen Sie“, sage
+ich, „wie viele Menschen auf der ganzen Welt mich zur Durchsetzung der GPL
+vor Gericht unter Druck setzen, nur um zu beweisen, dass ich es kann. Ich
+muss wirklich ein Exempel statuieren. Möchten Sie sich anbieten?“</p>
+
+<p>Eines Tages wird jemand. Aber dessen Kundschaft wird woanders hingehen,
+talentierte Techniker, die ihren eigenen Ruf nicht mit solch einem
+Unternehmen in Verbindung gebracht sehen wollen, werden weggehen und
+negative öffentliche Aufmerksamkeit wird sie schließlich ersticken. Und das
+alles noch bevor wir sogar vor Gericht ziehen. Die erste Person, die es
+versucht, wird sich sicher wünschen es wäre nicht so. Unser Weg Recht
+durchzusetzen ist ebenso ungewöhnlich wie unser Weg Software zu erstellen,
+aber genau das ist der Punkt. Freie Software ist wichtig, da sich
+herausstellt, dass der unterschiedliche Weg am Ende doch der richtige Weg
+ist.</p>
+
+<p><em>Eben Moglen ist Professor für Recht und Rechtsgeschichte an der
+Juristischen Fakultät der Columbia University. Er ist als ehrenamtlicher
+Chefsyndikus für die Free Software Foundation tätig.</em></p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>
+<ol id="transnote">
+<li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[1]</a> Eine <em>Schutzhüllenlizenz</em>
+(engl. <em>‚Shrink Wrap License‘</em>) ist ein Oberbegriff für
+Lizenzbestimmungen, die man&#160;&#8209;&#160;nach Ansicht des
+Produktherstellers bzw. Lizenzgebers&#160;&#8209;&#160;automatisch mit dem
+Öffnen der meist in Schrumpffolie (engl. <em>‚Shrink Wrap‘</em>)
+eingeschweißten Verpackung akzeptiert&#160;&#8209;&#160;obwohl der genaue
+Wortlaut erst nach Öffnen der Verpackung gelesen werden kann.<br />
+Bei einer <em>„Klickhüllenlizenz“</em> (engl. <em>‚Click-Wrap 
License‘</em>)
+lassen sich Anbieter bzw. Lizenzgeber die Lizenzbestimmungen vor dem
+Herunterladen oder vor Installation der Software vom Benutzer per Mausklick
+bestätigen, dass dieser die Lizenzbestimmungen akzeptiert.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen.</p>
+
+<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten
+Textes<!--sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> ist mit jedem Medium,
+sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist,
+erlaubt.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Michael Greifeneder, 2004. Joerg Kohne, 2011,
+2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2013/12/06 01:31:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]