www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.ru.po server/po/h...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www distros/po/common-distros.ru.po server/po/h...
Date: Tue, 26 Nov 2013 07:14:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/11/26 07:14:29

Modified files:
        distros/po     : common-distros.ru.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ru.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: distros/po/common-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- distros/po/common-distros.ru.po     26 Nov 2013 04:29:13 -0000      1.89
+++ distros/po/common-distros.ru.po     26 Nov 2013 07:14:27 -0000      1.90
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -277,7 +277,6 @@
 #. type: Content of: <p>
 # | Gentoo [-makes it easy to install-] {+includes installation recipes for+}
 # | a number of nonfree programs [-through-] {+in+} its primary package system.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
 #| "primary package system."
@@ -285,8 +284,8 @@
 "Gentoo includes installation recipes for a number of nonfree programs in its "
 "primary package system."
 msgstr ""
-"Gentoo позволяет легко устанавливать 
некоторое число \n"
-"несвободных программ с помощью своей 
первичной системы пакетов."
+"В первичную систему пакетов Gentoo входят 
рецепты установки "
+"некоторого числа несвободных программ."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -327,7 +326,6 @@
 # | includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it
 # | includes nonfree programs in its repositories.  {+It even includes
 # | proprietary codecs.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mint does not have a policy against including nonfree software, it "
 #| "includes nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it "
@@ -339,7 +337,7 @@
 msgstr ""
 "В Mint нет правила не включать в дистрибутив 
несвободные программы; в Mint "
 "входят несвободные двоичные кляксы в 
драйверах, сопровождающих ядро, а также "
-"несвободные программы."
+"несвободные программы. В него входят даже 
несвободные кодеки."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -392,7 +390,6 @@
 # | get+} in [-place, there might be other-] {+at any time.  There is an <a
 # | href=\"http://freeslack.net/\";>unofficial list</a> of+} nonfree software
 # | [-included that we missed.-] {+in Slackware.+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
 #| "software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
@@ -410,8 +407,10 @@
 "У Slackware есть две обычные проблемы: нет 
четких правил о том, какие "
 "программы можно включать в систему, и с Linux 
поставляются несвободные "
 "кляксы. Он также поставляет xv, несвободную 
программу для просмотра "
-"изображений. Конечно, поскольку нет 
твердой политики, в систему могли быть "
-"включены другие несвободные программы, 
которых мы не заметили."
+"изображений. Конечно, поскольку нет 
твердой политики, в систему в любой "
+"момент могут попасть и другие несвободные 
программы. Существует <a "
+"href=\"http://freeslack.net/\";>неофициальный список 
несвободных программ "
+"в Slackware</a> "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "SteamOS"
@@ -643,7 +642,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/home-pkgblurbs.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ru.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/po/home-pkgblurbs.ru.po      25 Nov 2013 06:13:39 -0000      1.15
+++ server/po/home-pkgblurbs.ru.po      26 Nov 2013 07:14:28 -0000      1.16
@@ -29,6 +29,11 @@
 "containing text typeset by TeX.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#pkg_3dldf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 3DLDF поддерживает трехмерное рисование с 
выводом в формате MetaPost с "
+"помощью языка, сходного с Metafont. Прежде 
всего она предназначена для "
+"реализации средства создания трехмерной 
графики для документов TeXа, но она "
+"может также создавать анимации с 
использованием текста, сверстанного в TeXе. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_3dldf\">док</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -906,6 +911,11 @@
 "is based on GNU Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU DMD&nbsp;&mdash; демон для управления демонами; 
это значит, что он "
+"управляет выполнением служб системы, 
заменяя соответствующие функции типичной "
+"системы инициализации. Он обеспечивает 
обработку зависимостей с помощью "
+"удобного интерфейса и основан на GNU Guile.  
<small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#dmd\">док</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -922,6 +932,13 @@
 "is intended to be played by players all with access to the same computer "
 "system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dominion\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Dominion&nbsp;&mdash; игра для многих игроков, 
моделирующая мир. Каждый "
+"игрок управляет в ней нацией и должен 
поддерживать свою нацию в условиях "
+"конкуренции со стороны других игроков. 
Игроки должны принимать политические, "
+"экономические, военные и дипломатические 
решения для выживания нации. Эта "
+"игра предназначена для игроков, у каждого 
из которых есть доступ к системе "
+"одного и того же компьютера. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#dominion\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a>"
@@ -3058,6 +3075,11 @@
 "with Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lilypond\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"GNU LilyPond&nbsp;&mdash; система верстки нот, 
которая производит нотные "
+"листы высокого качества. Ноты вводятся в 
текстовом файле, содержащем "
+"управляющие последовательности, которые 
LilyPond интерпретирует, создавая "
+"итоговый документ. Систему можно 
расширять с помощью Guile. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#lilypond\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -3444,6 +3466,10 @@
 "supports arbitrarily high precision and it correctly rounds the results.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mpc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU MPC&nbsp;&mdash; библиотека Си для выполнения 
арифметических действий над "
+"комплексными числами. Она поддерживает 
произвольно высокие точности и "
+"правильно округляет результаты. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#mpc\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpfr/\">Mpfr</a>"
@@ -3455,6 +3481,9 @@
 "computations with correct rounding.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mpfr\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU MPFR&nbsp;&mdash; библиотека Си для выполнения 
вычислений с повышенной "
+"точностью и правильным округлением над 
числами с плавающей точкой. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mpfr\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mtools/\">Mtools</a>"
@@ -3549,6 +3578,10 @@
 "produces text in 8-bit or UTF-8 formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#ocrad\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Orcad&nbsp;&mdash; программа оптического 
распознавания текста на базе "
+"метода извлечения отличительных 
особенностей. Она может читать изображения 
в "
+"формате PBM, PGM или PPM и выводит текст в 
восьмибитовом формате или UTF-8. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ocrad\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/octave/\">Octave</a>"
@@ -3562,6 +3595,12 @@
 "may be performed both at the interactive command-line as well as via script "
 "files.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#octave\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Octave&nbsp;&mdash; интерпретируемый язык 
высокого уровня, "
+"специализирующийся на численных 
вычислениях. Его можно применять как для "
+"линейных, так и для нелинейных приложений; 
он предоставляет великолепную "
+"поддержку визуализации результатов. Р
аботу можно выполнять как в "
+"интерактивной командной строке, так и с 
помощью файлов сценариев. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#octave\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a>"
@@ -3661,6 +3700,9 @@
 "cpio, tar and pax archivers.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#paxutils"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU paxutils&nbsp;&mdash; набор архивных программ. В 
него входят варианты "
+"архиваторов cpio, tar и pax. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#paxutils\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pcb/\">Pcb</a>"
@@ -3738,6 +3780,12 @@
 "scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU Plotutils&nbsp;&mdash; пакет вывода и работы с 
двумерной графикой. В него "
+"входит библиотека <tt>libplot</tt> для вывода из 
программ на Си и Си++ "
+"двумерной векторной графики во многие 
форматы. В нем есть также поддержка "
+"анимированной двумерной графики. Пакет 
содержит также программы для вывода "
+"научных данных, вызываемые из командной 
строки. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#plotutils\">док</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3910,6 +3958,13 @@
 "supported, as is encryption.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#recutils"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Recutils&nbsp;&mdash; набор программ и библиотек 
для создания и "
+"манипуляции баз данных на основе текста, 
которые может редактировать человек. "
+"Несмотря на то, что они основаны на тексте, 
базы данных, созданные с помощью "
+"Recutils, предоставляют все возможности, 
присущие базам данных, в том числе "
+"уникальные поля, первичные ключи, метки 
времени и многое другое. "
+"Поддерживается много разных типов полей, 
а также шифрование. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#recutils\">док</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4069,6 +4124,13 @@
 "package is mostly for compatibility and historical interest.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#sharutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU sharutils&nbsp;&mdash; пакет программ для 
создания и манипуляции архивами "
+"командной оболочки, которые можно 
передавать по электронной почте без "
+"дальнейших изменений. Архив командной 
оболочки&nbsp;&mdash; это файл, который "
+"можно обработать командным 
интерпретатором баурновского типа, чтобы "
+"распаковать первоначальный набор файлов. 
Этот пакет представляет интерес "
+"в основном с исторической точки зрения и 
для поддержки совместимости. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sharutils\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/shishi/\">Shishi</a>"
@@ -4365,6 +4427,12 @@
 "capabilities of the display terminal as found in the database.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#termcap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU termcap&nbsp;&mdash; библиотека и база данных, 
которые применяются для "
+"использования терминалов 
терминально-независимым образом. База 
данных "
+"описывает возможности многих терминалов. 
Библиотека приспосабливает "
+"обобщенные инструкции, поступающие от 
программы, к конкретным возможностям "
+"терминала, информация о которых находится 
в базе данных.  <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#termcap\">док</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4791,6 +4859,13 @@
 "xorriso can then be used to copy files directly into or out of ISO files.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xorriso\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Xorriso&nbsp;&mdash; средство копирования файлов 
в файловые системы "
+"компакт-дисков (ISO 9660 Rock Ridge) и из них. Она 
позволяет также "
+"манипулировать сеансами на них. GNU Xorriso 
позволяет форматировать и "
+"записывать компакт-диски, DVD и BD. Программа 
может работать с существующими "
+"образами ISO или создавать новые. Кроме 
того, ее можно применять для прямого "
+"копирования файлов в образ диска или из 
него.  <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#xorriso\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/zile/\">Zile</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]