www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/allgnup...


From: GNUN
Subject: www manual/allgnupkgs.fr.html manual/po/allgnup...
Date: Mon, 25 Nov 2013 00:28:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/11/25 00:28:55

Modified files:
        manual         : allgnupkgs.fr.html 
        manual/po      : allgnupkgs.fr.po 
        server         : home-pkgblurbs.fr.html 
        server/po      : home-pkgblurbs.fr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/allgnupkgs.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: manual/allgnupkgs.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/allgnupkgs.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- manual/allgnupkgs.fr.html   19 Nov 2013 13:41:43 -0000      1.9
+++ manual/allgnupkgs.fr.html   25 Nov 2013 00:28:53 -0000      1.10
@@ -319,7 +319,7 @@
 
 <tr id="gcompris"><td>* <a 
href="http://gcompris.net/wiki/Manuel";>GCompris</a></td>
     <td>Jeux éducatifs pour les jeunes enfants. [<a
-href="http://gcompris/net";>gcompris – accueil</a>]</td></tr>
+href="http://gcompris.net/";>gcompris – accueil</a>]</td></tr>
 
 <tr id="ggradebook"><td>* <a href="/software/ggradebook/">Ggradebook</a></td>
     <td>Application GNOME destinée aux enseignants, pour le suivi des notes

Index: manual/po/allgnupkgs.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- manual/po/allgnupkgs.fr.po  24 Nov 2013 23:56:33 -0000      1.5
+++ manual/po/allgnupkgs.fr.po  25 Nov 2013 00:28:54 -0000      1.6
@@ -2516,9 +2516,8 @@
 "Authentication and accounting services and daemon.  [<a href=\"/software/"
 "radius/\">radius&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"Services et démon d'authentification et de comptabilisation "
-"<cite>[accounting]</cite>. [<a href=\"/software/radius/\">radius – 
accueil</"
-"a>]"
+"Services et démon d'authentification et de comptabilisation <cite>"
+"[accounting]</cite>. [<a href=\"/software/radius/\">radius – accueil</a>]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -3397,21 +3396,21 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-";
-"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
-"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/";
-"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/";
-"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-";
-"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
-"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/";
-"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/";
-"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-";
+"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-";
+"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/";
+"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-";
+"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-";
+"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/";
+"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -3605,17 +3604,17 @@
 #.  again 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/";
-"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.";
-"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/";
-"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.";
-"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/";
+"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-";
+"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/";
+"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-";
+"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""

Index: server/home-pkgblurbs.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/home-pkgblurbs.fr.html       19 Nov 2013 13:23:21 -0000      1.15
+++ server/home-pkgblurbs.fr.html       25 Nov 2013 00:28:54 -0000      1.16
@@ -890,13 +890,13 @@
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gcompris|ALL):/" -->
-<h4 id="gcompris"><a href="/software/gcompris/">GCompris</a></h4><p>
+<h4 id="gcompris"><a href="http://gcompris.net/";>GCompris</a></h4><p>
 GCompris est une suite éducative pour les enfants. Elle propose des
 activités variées aux petits de 2 à 10 ans. La suite comprend des activités
 de découverte et d'acquisition de compétences dans l'utilisation de
 l'ordinateur, l'algèbre, les sciences, la lecture et plus encore. Elle
 propose aussi quelques jeux comme les échecs et le sudoku.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#gcompris">doc</a>)</small></p>
+href="http://gcompris.net/wiki/Manuel";>doc</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gdb|ALL):/" -->
@@ -981,7 +981,7 @@
 Ghostscript est un interpréteur pour le langage PostScript et le format de
 fichiers PDF. Il possède également une bibliothèque C qui implémente les
 fonctionnalités graphiques du langage PostScript. Le résultat peut être
-exporté vers un grand nombre de formats de fichiers et d'imprimantes.
+exporté vers un grand nombre d'imprimantes et de formats de fichier.
 <small>(<a href="/manual/manual.html#ghostscript">doc</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->

Index: server/po/home-pkgblurbs.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/po/home-pkgblurbs.fr.po      24 Nov 2013 23:56:34 -0000      1.21
+++ server/po/home-pkgblurbs.fr.po      25 Nov 2013 00:28:55 -0000      1.22
@@ -193,8 +193,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Aris est un assistant de preuves logiques. Il gère la logique "
 "propositionnelle et le calcul des prédicats, ainsi que l'algèbre booléenne 
"
@@ -373,8 +373,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
-"a>)</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Barcode est un outil souple qui permet d'imprimer des codes barres à "
 "partir de chaînes de caractères. Il gère plusieurs méthodes d'encodage et 
"
@@ -393,8 +393,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "Bash est l'interpréteur de ligne de commande <cite>[shell]</cite> de GNU. Il 
"
 "est compatible avec le shell Bourne, mais intègre aussi des fonctionnalités 
"
@@ -418,8 +418,8 @@
 msgstr ""
 "Bayonne est le serveur de téléphonie du projet <cite>GNU Telephony</cite>. "
 "Il offre un environnement de développement évolutif et permet le 
déploiement "
-"de solutions de voix sur IP, en se focalisant sur le protocole SIP.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#bayonne\">doc</a>)</small>"
+"de solutions de voix sur IP, en se focalisant sur le protocole SIP.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#bayonne\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/bazaar/\">Bazaar</a>"
@@ -504,8 +504,8 @@
 "simple tools through complex programming languages.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#bison\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU Bison est un générateur polyvalent d'analyseurs syntaxiques "
-"<cite>[parser]</cite>. Il peut construire un analyseur LR déterministe ou "
+"GNU Bison est un générateur polyvalent d'analyseurs syntaxiques <cite>"
+"[parser]</cite>. Il peut construire un analyseur LR déterministe ou "
 "généraliste à partir d'une grammaire explicitée, sans contexte. Il est 
assez "
 "souple pour avoir de nombreuses applications, et permet de construire des "
 "analyseurs syntaxiques pour de petits outils comme pour des langages "
@@ -689,8 +689,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU cflow analyse les fichiers sources du code C et produit un graphique des 
"
 "flux de contrôle du programme. Il est capable de produire plusieurs styles "
@@ -764,8 +764,8 @@
 "virtuelles et les compilateurs Java. Il est compatible avec une partie "
 "importante des spécifications d l'<abbr title=\"Application Programming "
 "Interface\">API</abbr> de ce langage et offre un large éventail de "
-"fonctionnalités.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#classpath\">doc</"
-"a>)</small>"
+"fonctionnalités.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#classpath\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/clisp/\">CLISP</a>"
@@ -918,8 +918,8 @@
 "GNU Cppi traite du code source en langage C pour indenter correctement les "
 "directives pré-processeur, dans le but de refléter leur imbrication. Il "
 "réalise aussi d'autres opération d'uniformisation, corrigeant par exemple 
le "
-"nombre d'espaces séparant les instructions du texte qui les suit.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cppi\">doc</a>)</small>"
+"nombre d'espaces séparant les instructions du texte qui les suit.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cppi\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cssc/\">CSSC</a>"
@@ -1147,8 +1147,8 @@
 "GNU DMD is a daemon-managing daemon, meaning that it manages the execution "
 "of system services, replacing similar functionality found in typical init "
 "systems.  It provides dependency-handling through a convenient interface and "
-"is based on GNU Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</"
-"a>)</small>"
+"is based on GNU Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU DMD est un service de gestion de services, dans le sens qu'il gère "
 "l'exécution des services système, remplaçant des fonctionnalités 
similaires "
@@ -1276,8 +1276,8 @@
 "l'édition sur serveur distant, et beaucoup plus encore. Emacs est très bien 
"
 "documenté, sur tous ses aspects, de la simple édition de texte à 
l'écriture "
 "de programmes Lisp complexes. Il gère en Unicode étendu la presque 
totalité "
-"des langages humains.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#emacs\">doc</"
-"a>)</small>"
+"des langages humains.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#emacs\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1313,8 +1313,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "EMMS est le système multimédia d'Emacs. C'est une petite interface qui peut 
"
 "contrôler un des lecteurs externes pris en charge. EMMS peut donc lire les "
@@ -1413,8 +1413,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Fontutils est une collection de programmes servant à manipuler les "
 "polices de caractères. Elle permet d'extraire des bitmaps à partir d'images 
"
@@ -1459,8 +1459,8 @@
 "GNU FreeFont est une collection de polices vectorielles qui conviennent aux "
 "usages courants de l'ordinateur et à la publication de documents "
 "bureautiques. Elle comprend trois polices, avec empattement <cite>[serif]</"
-"cite>, sans empattement <cite>[sans serif]</cite>, et à chasse fixe "
-"<cite>[monospace]</cite>, qui sont disponibles dans les formats TrueType et "
+"cite>, sans empattement <cite>[sans serif]</cite>, et à chasse fixe <cite>"
+"[monospace]</cite>, qui sont disponibles dans les formats TrueType et "
 "OpenType. Ces polices ont une vaste palette de caractères pour de nombreux "
 "systèmes d'écriture, et une excellente couverture de la notation "
 "mathématique.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freefont\">doc</a>)</"
@@ -1620,8 +1620,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GCC est la « Collection de compilateurs de GNU ». Il fournit des 
interfaces "
 "de compilation pour divers langages, au rang desquels C, C++, Objective-C, "
@@ -1673,8 +1673,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
-"a>)</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GCompris est une suite éducative pour les enfants. Elle propose des "
 "activités variées aux petits de 2 à 10 ans. La suite comprend des 
activités "
@@ -1767,8 +1767,8 @@
 "options en format court (par exemple <tt>-h</tt>) ou long (<tt>--help</tt>), "
 "conformément aux normes GNU de codage. De plus, la sortie des options "
 "standards <tt>--help</tt> et <tt>--version</tt> est générée "
-"automatiquement.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</"
-"a>)</small>"
+"automatiquement.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a>"
@@ -1841,8 +1841,8 @@
 "Ghostscript est un interpréteur pour le langage PostScript et le format de "
 "fichiers PDF. Il possède également une bibliothèque C qui implémente les 
"
 "fonctionnalités graphiques du langage PostScript. Le résultat peut être "
-"exporté vers un grand nombre d'imprimantes et de formats de fichier.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ghostscript\">doc</a>)</small>"
+"exporté vers un grand nombre d'imprimantes et de formats de fichier.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#ghostscript\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gift/\">GIFT</a>"
@@ -1891,8 +1891,8 @@
 "GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
 "support direct user interaction with a 3D scene.  These widgets are used to "
 "translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-"translation and rotation.  This package is looking for a maintainer.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
+"translation and rotation.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU gleem est une bibliothèque pour Java et C++ fournissant un ensemble de "
 "widgets 3D qui permettent à l'utilisateur d'interagir directement avec une "
@@ -2150,8 +2150,8 @@
 "trac], à l'analyser et à l'enseigner. Elle a un moteur d'évaluation 
évolué, "
 "basé sur des réseaux neuronaux artificiels, qui convient aussi bien aux "
 "débutants qu'aux joueurs avancés. Outre son interface en ligne de commande, 
"
-"elle se distingue par un représentation 3D attrayante du tablier.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubatch\">doc</a>)</small>"
+"elle se distingue par un représentation 3D attrayante du tablier.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnubatch\">doc</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2173,8 +2173,8 @@
 "\"Post Office Protocol\">POP</abbr>3, <abbr title=\"Internet Message Access "
 "Protocol\">IMAP</abbr>, <abbr title=\"Message Handling system\">MH</abbr> et "
 "mailfiles. L'affichage des notifications se fait avec GTK et l'intégration à
 "
-"GNOME est complète.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubiff\">doc</"
-"a>)</small>"
+"GNOME est complète.  <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gnubiff\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a>"
@@ -2206,8 +2206,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNUcap est un paquet logiciel pour l'analyse des circuit. Il propose un "
 "simulateur de circuit polyvalent qui peut effectuer des analyses en courant "
@@ -2649,8 +2649,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNUspool est un système de queue d'impression <cite>[spooling]</cite> "
 "évolué. Outre la fonctionnalité habituelle de système d'impression, il a 
des "
@@ -2687,8 +2687,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
-"a>)</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GnuTLS est une bibliothèque de communication sécurisée implémentant les "
 "protocoles <abbr title=\"Secure Sockets Layer\">SSL</abbr>, <abbr title="
@@ -2829,8 +2829,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
-"a>)</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "phpGrabComics est un programme qui récupère et sauvegarde les bandes "
 "dessinées du web. Il est constitué d'un serveur, qui peut télécharger les 
"
@@ -2950,8 +2950,8 @@
 "prend alors le relais et charge le reste du système. Dans sa fonction "
 "multiamorçage, GRUB tient compte de tous les systèmes d'exploitation "
 "installés sur le même ordinateur. Au démarrage de l'ordinateur, il 
présente "
-"à l'utilisateur un menu lui permettant de choisir l'un d'entre eux.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">doc</a>)</small>"
+"à l'utilisateur un menu lui permettant de choisir l'un d'entre eux.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gsasl/\">Gsasl</a>"
@@ -3166,8 +3166,8 @@
 msgstr ""
 "Ce paquet comprend guile-clutter, guile-gnome-gstreamer, guile-gnome-"
 "platform (les bibliothèques de développement de GNOME) et guile-"
-"gtksourceview.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-gnome\">doc</"
-"a>)</small>"
+"gtksourceview.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-gnome\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">Guile-Ncurses</a>"
@@ -3215,10 +3215,10 @@
 "GNU Guix est un gestionnaire de paquets pour le système GNU utilisant la "
 "programmation fonctionnelle, et est également une distribution GNU. Il "
 "inclut une image de machine virtuelle. Outre la gestion habituelle des "
-"paquets, il peut effectuer des mises à niveau et annulations "
-"<cite>[rollbacks]</cite> transactionnelles, gère différents profils "
-"d'utilisation, et plus encore. Il est basé sur le gestionnaire de paquets "
-"Nix.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guix\">doc</a>)</small>"
+"paquets, il peut effectuer des mises à niveau et annulations <cite>"
+"[rollbacks]</cite> transactionnelles, gère différents profils 
d'utilisation, "
+"et plus encore. Il est basé sur le gestionnaire de paquets Nix.  <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#guix\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gurgle/\">Gurgle</a>"
@@ -3481,8 +3481,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Le paquet GNU idutils fournit des outils pour créer un index des "
 "<cite>tokens</cite> (marqueurs) textuels utilisés dans une liste de noms de "
@@ -3585,8 +3585,8 @@
 msgstr ""
 "GNU JACAL est un programme interactif de mathématiques symboliques basé sur 
"
 "Scheme. Il manipule et simplifie toute une gamme d'expressions mathématiques 
"
-"comme des équations, des scalaires, des vecteurs et des matrices.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jacal\">doc</a>)</small>"
+"comme des équations, des scalaires, des vecteurs et des matrices.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#jacal\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/java-getopt/\">Java-getopt</a>"
@@ -3620,8 +3620,8 @@
 "expressions définies par l'utilisateur, qui doivent être saisies et 
évaluées "
 "pendant l'exécution. De fait, les expressions sont compilées par JEL en "
 "bytecode Java pour éviter de pénaliser la performance en ajoutant des "
-"expressions interprétées à un langage qui, lui-même, est interprété.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jel\">doc</a>)</small>"
+"expressions interprétées à un langage qui, lui-même, est interprété.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#jel\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -3641,8 +3641,8 @@
 "fichier de configuration extensible pour déterminer le serveur le plus "
 "approprié pour la recherche et affiche le résultat en cas de succès ; 
dans "
 "le cas contraire, il peut, de manière optionnelle, rediriger la recherche "
-"vers un autre serveur. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</small>"
+"vers un autre serveur. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/kawa/\">Kawa</a>"
@@ -3803,8 +3803,8 @@
 msgstr ""
 "libiconv fournit une implémentation de la fonction iconv aux systèmes qui 
en "
 "sont dépourvus. <tt>iconv</tt> sert à convertir l'encodage des caractères 
au "
-"sein d'un programme. Il gère un grand nombre d'encodages différents.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libiconv\">doc</a>)</small>"
+"sein d'un programme. Il gère un grand nombre d'encodages différents.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#libiconv\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libidn/\">Libidn</a>"
@@ -3870,8 +3870,8 @@
 "Le serveur peut écouter sur plusieurs ports, gère quatre modèles 
différents "
 "de multiprogrammation, ainsi que l'IPv6. Il possède également des "
 "dispositifs de sécurité comme l'authentification de base et par "
-"<cite>digest</cite>, et prend en charge les protocoles SSL3 et TLS.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libmicrohttpd\">doc</a>)</small>"
+"<cite>digest</cite>, et prend en charge les protocoles SSL3 et TLS.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#libmicrohttpd\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/librejs/\">Librejs</a>"
@@ -3903,13 +3903,13 @@
 "virtual memory, stack overflow handlers, and so on.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#libsigsegv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU libsigsegv est une bibliothèque qui traite les défauts de page "
-"<cite>[page faults]</cite>, qui se produisent lorsqu'un programme essaie "
-"d'accéder à une région non disponible de la mémoire vive, en mode "
-"utilisateur. En même temps qu'il détecte et traite les défauts de page, le 
"
-"programme peut implémenter une mémoire virtuelle paginable, des mécanismes 
"
-"pour gérer les dépassements de pile <cite>[stack overflow]</cite>, etc.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libsigsegv\">doc</a>)</small>"
+"GNU libsigsegv est une bibliothèque qui traite les défauts de page <cite>"
+"[page faults]</cite>, qui se produisent lorsqu'un programme essaie d'accéder 
"
+"à une région non disponible de la mémoire vive, en mode utilisateur. En 
même "
+"temps qu'il détecte et traite les défauts de page, le programme peut "
+"implémenter une mémoire virtuelle paginable, des mécanismes pour gérer 
les "
+"dépassements de pile <cite>[stack overflow]</cite>, etc.  <small>(<a 
href=\"/"
+"manual/manual.html#libsigsegv\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libtasn1/\">Libtasn1</a>"
@@ -4050,8 +4050,8 @@
 "manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux. La modification a "
-"consisté à enlever tous les <cite>blobs</cite> binaires non libres.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
+"consisté à enlever tous les <cite>blobs</cite> binaires non libres.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4117,8 +4117,8 @@
 "communication sécurisée entre deux ordinateurs, et fournir au client un "
 "shell de connexion au système serveur. Il comporte le démon serveur et "
 "l'application cliente, ainsi que des outils pour manipuler les fichiers de "
-"clés cryptographiques.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lsh\">doc</"
-"a>)</small>"
+"clés cryptographiques.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lsh\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/m4/\">M4</a>"
@@ -4130,8 +4130,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU M4 est une implémentation du langage de macros M4, qui se distingue par 
"
 "certaines extensions que n'ont pas les autres implémentations. On l'utilise "
@@ -4252,8 +4252,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
-"a>)</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU MAVERIK est une boîte à outils de développement qui aide à créer des 
"
 "environnements 3D virtuels et à interagir avec ces environnements. Il repose 
"
@@ -4358,8 +4358,8 @@
 msgstr ""
 "GNU Mediablobin est une plateforme libre de publication multimédia. Elle "
 "fonctionne de manière fédérée, ce qui libère l'utilisateur des services 
web "
-"centralisés. Elle prend en charge les images, les vidéos et l'audio.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mediagoblin\">doc</a>)</small>"
+"centralisés. Elle prend en charge les images, les vidéos et l'audio.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mediagoblin\">doc</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4394,8 +4394,8 @@
 "pour le World Wide Web. Sa syntaxe rappelle celles du HTML et du Lisp. Il "
 "est doté d'une importante bibliothèque de fonctions, entre autres pour la "
 "prise en charge des sockets, la création d'images et les connexions à "
-"d'autres programmes. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>"
+"d'autres programmes. Ce paquet est à la recherche d'un mainteneur.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz</a>"
@@ -4475,8 +4475,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
-"a>)</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Moe est un éditeur de texte puissant mais facile à utiliser, qui ne "
 "fonctionne pas avec des modes [mode édition, mode commande, etc.], et se "
@@ -4496,8 +4496,8 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
-"a>)</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Motti est un jeu de stratégie simple, multijoueur, qui se joue dans un "
 "terminal. L'objectif est de conquérir les capitales ennemies en occupant et "
@@ -4578,8 +4578,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Nana est un ensemble de méthodes servant à ajouter la vérification des 
"
 "assertions, la procédure de connexion et la mesure des performances aux "
@@ -4704,8 +4704,8 @@
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Orgadoc est un système qui sert à garder facilement en phase un 
ensemble "
 "de documents enregistrés sur plusieurs ordinateurs. Les documents sont "
@@ -4721,8 +4721,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU oSIP est une implémentation du protocole <abbr title=\"Session "
 "Initiation Protocol\">SIP</abbr>, qui fournit aux développeurs de logiciels "
@@ -4904,8 +4904,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
-"a>)</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Plotutils est un paquet pour le tracé de courbes et l'infographie 2D. Il 
"
 "comprend une bibliothèque pour C et C++, <tt>libplot</tt>, servant à "
@@ -4964,8 +4964,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
-"a>)</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Psychosynth est un synthé logiciel interactif et modulaire. Il émule 
une "
 "surface tridimensionnelle sur laquelle des modules sont placés et 
manipulés, "
@@ -5093,8 +5093,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "RCS a été le premier système de gestion de versions. Il fonctionne fichier 
"
 "par fichier, contrairement aux systèmes plus récents comme CVS, Subversion "
@@ -5297,16 +5297,16 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Sed est un éditeur non interactif de flux textuel. Il reçoit un texte "
 "provenant d'un fichier ou de l'entrée standard, puis il applique au flux une 
"
 "série de commandes d'édition de texte, et envoie le résultat sur la sortie 
"
 "standard. On l'utilise souvent pour substituer des motifs textuels dans un "
 "flux. L'implémentation GNU propose plusieurs extensions que n'a pas "
-"l'utilitaire standard.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</"
-"a>)</small>"
+"l'utilitaire standard.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/serveez/\">Serveez</a>"
@@ -5441,8 +5441,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU SLIB est une bibliothèque commune portable pour le langage de "
 "programmation Scheme. Elle fonctionne avec un grand nombre d'implémentations 
"
@@ -5578,8 +5578,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
-"a>)</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU source-highlight lit en entrée un fichier de code source et produit en "
 "sortie un fichier où les mots clés sont mis en évidence par différentes "
@@ -5623,8 +5623,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU STUMP est un programme de modération automatisée des newsgroups USENET "
 "et des listes de diffusion, qui permet d'effectuer la modération à partir 
du "
@@ -5702,8 +5702,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Tar sert à créer des archives tar ainsi qu'à les extraire, les mettre à 
jour "
 "et faire la liste des fichiers dans une archive existante. Il permet de "
@@ -5929,8 +5929,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
-"a>)</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Unifont est une police bitmap qui couvre pratiquement toute la couche "
 "multilingue de base (<abbr title=\"Basic Multilingual Plane\">BMP</abbr>) "
@@ -5971,8 +5971,8 @@
 msgstr ""
 "GNU unrtf convertit les documents texte du format RTF vers les formats HTML, "
 "LaTeX et troff. Il gère les changements de caractéristiques de police, le "
-"texte souligné et barré, les indices et exposants, et plus encore.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#unrtf\">doc</a>)</small>"
+"texte souligné et barré, les indices et exposants, et plus encore.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#unrtf\">doc</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6095,8 +6095,8 @@
 "base de tableau associatif trié, pour les langages C, Scheme, Java et C#. "
 "Plutôt qu'une implémentation par table de hachage, WB utilise des arbres "
 "équilibrés (arbres B) qui sont optimisés pour minimiser le nombre "
-"d'opérations sur disque.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#wb\">doc</"
-"a>)</small>"
+"d'opérations sur disque.  <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#wb\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/wdiff/\">Wdiff</a>"
@@ -6176,8 +6176,8 @@
 "command.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Le programme which localise les exécutables dans le PATH, avec de nombreuses 
"
-"options. C'est une alternative à la commande shell <tt>type</tt>.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
+"options. C'est une alternative à la commande shell <tt>type</tt>.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6190,8 +6190,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU XaoS est un programme graphique qui génère des fractales et vous permet 
"
 "de zoomer sur elles en avant et en arrière indéfiniment, de manière fluide 
"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]