www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr...


From: Thérèse Godefroy
Subject: www fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr...
Date: Fri, 15 Nov 2013 18:46:02 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Thérèse Godefroy <th_g> 13/11/15 18:46:02

Modified files:
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po 
        gnu/po         : thegnuproject.fr.po 
        philosophy/po  : surveillance-vs-democracy.fr.po 

Log message:
        French translation update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po      14 Nov 2013 03:57:52 
-0000      1.19
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po      15 Nov 2013 18:46:01 
-0000      1.20
@@ -8,15 +8,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-translation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-14 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 09:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-14 03:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -144,12 +144,8 @@
 "rtl.srt\">l'autre de la gauche vers la droite</a> sont disponibles)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">Finnish</a>-]
-# | {+href=\"happy-birthday-to-gnu-hindi.srt\">Hindi</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">Finnish</a>"
 msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hindi.srt\">Hindi</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">finnois</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hindi.srt\">hindi</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt\">Hungarian</a>"

Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po  15 Nov 2013 14:59:03 -0000      1.53
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po  15 Nov 2013 18:46:01 -0000      1.54
@@ -3,22 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Sébastien Blondeel, 2000.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
-# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011
-# Matthieu Caneill, 2011
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012,2013.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
+# Matthieu Caneill, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-15 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-20 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 19:36+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-15 02:32+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -297,19 +296,6 @@
 "logiciel parce que la société est fondée sur l'aide à autrui."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
-# | this conclusion, so I refer the reader to the web page[-,-]{+s+} <a
-# | href=\"/philosophy/why-free.html\">
-# | [-http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.-]
-# | {+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> and <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">
-# | http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
-#| "this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to the web pages <a href=\"/"
@@ -1682,21 +1668,6 @@
 "de cette architecture, et il n'est pas sûr que des solutions existent."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds
-# | developed a Unix-compatible kernel and called it Linux.  [-In-]  {+It was
-# | proprietary at first, but in+} 1992, he made [-Linux-] {+it+} free
-# | software; combining Linux with the not-quite-complete GNU system resulted
-# | in a complete free operating system.  (Combining them was a substantial
-# | job in itself, of course.)  It is due to Linux that we can actually run a
-# | version of the GNU system today.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds "
-#| "developed a Unix-compatible kernel and called it Linux.  In 1992, he made "
-#| "Linux free software; combining Linux with the not-quite-complete GNU "
-#| "system resulted in a complete free operating system.  (Combining them was "
-#| "a substantial job in itself, of course.)  It is due to Linux that we can "
-#| "actually run a version of the GNU system today."
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1706,11 +1677,12 @@
 "Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
 msgstr ""
 "Heureusement, on dispose d'un autre noyau. En 1991, Linus Torvalds a "
-"développé un noyau compatible avec Unix et lui a donné le nom de Linux. En 
"
-"1992, il a rendu Linux libre ; la jonction de Linux et du système GNU, qui "
-"était presque complet, a fourni un système d'exploitation libre et complet "
-"(ce travail de jonction était lui-même, bien sûr, considérable). C'est 
grâce "
-"à Linux qu'on peut désormais employer une version du système GNU."
+"développé un noyau compatible avec Unix et lui a donné le nom de Linux. Au 
"
+"début c'était un logiciel privateur, mais en 1992 il l'a rendu libre ; la "
+"jonction de Linux avec le système GNU, qui était presque complet, a donné 
un "
+"système d'exploitation libre et complet (ce travail de jonction était lui-"
+"même, bien sûr, considérable). C'est grâce à Linux qu'on peut désormais 
"
+"employer une version du système GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1720,6 +1692,12 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
 "else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
 msgstr ""
+"Nous appelons cette version du système <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> "
+"GNU/Linux</a>, pour indiquer le fait que c'est une combinaison du système "
+"GNU avec le noyau Linux. Je vous en prie, ne vous laissez pas aller à "
+"appeler le système complet « Linux », puisque cela équivaudrait à 
attribuer "
+"notre travail à quelqu'un d'autre. Merci de <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">nous mentionner de manière équivalente</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
@@ -2433,10 +2411,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a "
-#~ "combination of the GNU system with Linux as the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "On appelle cette version du système « GNU/Linux » pour signaler 
qu'elle "
-#~ "est composée du système GNU et du noyau Linux."

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po       15 Nov 2013 00:57:50 
-0000      1.9
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po       15 Nov 2013 18:46:02 
-0000      1.10
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-15 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 00:51+0100\n"
-"Last-Translator: Thérèse Godefroy <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 08:53+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-15 00:55+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -144,29 +144,6 @@
 "delà de ce que peut supporter la démocratie."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011
-# | that the <a
-# | 
href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\";>
-# | U.S. would not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're
-# | talking to.&rdquo;</a> Sometimes <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\";>
-# | journalists' phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but
-# | Snowden has shown us that in effect they subpoena <a
-# | [-href=\"https://www.commondreams.org/view/2013/05/14\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\";>+}
-# | all the phone call records of everyone in the U.S.</a>, all the time.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 "
-#| "that the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-";
-#| "media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\"> U.S. would "
-#| "not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking to."
-#| "&rdquo;</a> Sometimes <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/";
-#| "sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\"> journalists' "
-#| "phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden has "
-#| "shown us that in effect they subpoena <a href=\"https://www.commondreams.";
-#| "org/view/2013/05/14\"> all the phone call records of everyone in the U.S."
-#| "</a>, all the time."
 msgid ""
 "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
 "the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/";
@@ -188,8 +165,9 @@
 "media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\">ils "
 "obtiennent les relevés téléphoniques de journalistes par injonction "
 "judiciaire</a>, mais Snowden nous a montré qu'en réalité il y a une "
-"injonction sur <a href=\"https://www.commondreams.org/view/2013/05/14\";>tous "
-"les relevés téléphoniques de chaque résident</a>, en permanence."
+"injonction sur <a href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/";
+"jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">tous les relevés téléphoniques 
"
+"de chaque résident</a>, en permanence."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -268,23 +246,6 @@
 "une pratique connue sous les termes de « choper une plaque pour un rencard 
»."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is
-# | prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the
-# | possibility of access to it, it can [-<a
-# | 
href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\";>-]
-# | misuse that data in dreadful [-ways.</a>-] {+ways, as shown by examples
-# | from <a
-# | 
href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\";>
-# | Europe</a> and <a
-# | href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";> the
-# | US </a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
-#| "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
-#| "possibility of access to it, it can <a href=\"http://falkvinge.";
-#| "net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
-#| "citizens/\"> misuse that data in dreadful ways.</a>"
 msgid ""
 "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
 "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
@@ -296,9 +257,11 @@
 msgstr ""
 "Les données provenant de la surveillance seront toujours détournées de 
leur "
 "but, même si c'est interdit. Une fois que les données sont accumulées et 
que "
-"l'État a la possibilité d'y accéder, il peut <a href=\"http://falkvinge.";
+"l'État a la possibilité d'y accéder, il peut en abuser de manière "
+"effroyable, comme le montrent des exemples pris <a href=\"http://falkvinge.";
 "net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
-"citizens/\">en abuser de manière effroyable</a>."
+"citizens/\">en Europe</a> et <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Japanese_American_internment\">aux États-Unis</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -429,24 +392,6 @@
 msgstr "Remède à la collecte de données : les garder dispersées"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | One way to make monitoring safe for privacy is to {+<a
-# | name=\"dispersal\">+} keep the data dispersed and inconvenient to
-# | [-access.-] {+access</a>.+}  Old-fashioned security cameras were no threat
-# | to privacy.  The recording was stored on the premises, and kept for a few
-# | weeks at most.  Because of the inconvenience of accessing these
-# | recordings, it was never done massively; they were accessed only in the
-# | places where someone reported a crime.  It would not be feasible to
-# | physically collect millions of tapes every day and watch them or copy them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One way to make monitoring safe for privacy is to keep the data dispersed "
-#| "and inconvenient to access.  Old-fashioned security cameras were no "
-#| "threat to privacy.  The recording was stored on the premises, and kept "
-#| "for a few weeks at most.  Because of the inconvenience of accessing these "
-#| "recordings, it was never done massively; they were accessed only in the "
-#| "places where someone reported a crime.  It would not be feasible to "
-#| "physically collect millions of tapes every day and watch them or copy "
-#| "them."
 msgid ""
 "One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal\"> "
 "keep the data dispersed and inconvenient to access</a>.  Old-fashioned "
@@ -458,14 +403,15 @@
 "them."
 msgstr ""
 "Pour rendre la surveillance possible sans porter atteinte à la vie privée, "
-"l'un des moyens est de conserver les données de manière dispersée et d'en "
-"rendre la consultation malaisée. Les caméras de sécurité d'antan 
n'étaient "
-"pas une menace pour la vie privée. Les enregistrements étaient conservés 
sur "
-"place, et cela pendant quelques semaines tout au plus. Leur consultation ne "
-"se faisait pas à grande échelle du fait de la difficulté d'y avoir accès. 
On "
-"les consultait uniquement sur les lieux où un délit avait été signalé. 
Il "
-"aurait été impossible de rassembler physiquement des millions de bandes par 
"
-"jour, puis de les visionner ou de les copier."
+"l'un des moyens est de <a name=\"dispersal\">conserver les données de "
+"manière dispersée</a> et d'en rendre la consultation malaisée. Les 
caméras "
+"de sécurité d'antan n'étaient pas une menace pour la vie privée. Les "
+"enregistrements étaient conservés sur place, et cela pendant quelques "
+"semaines tout au plus. Leur consultation ne se faisait pas à grande échelle 
"
+"du fait de la difficulté d'y avoir accès. On les consultait uniquement sur "
+"les lieux où un délit avait été signalé. Il aurait été impossible de "
+"rassembler physiquement des millions de bandes par jour, puis de les "
+"visionner ou de les copier."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -970,6 +916,8 @@
 "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1024,3 +972,41 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 "
+#~ "that the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-";
+#~ "media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\"> U.S. would "
+#~ "not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking to."
+#~ "&rdquo;</a> Sometimes <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/";
+#~ "sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\"> journalists' "
+#~ "phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden has "
+#~ "shown us that in effect they subpoena <a href=\"https://www.commondreams.";
+#~ "org/view/2013/05/14\"> all the phone call records of everyone in the U.S."
+#~ "</a>, all the time."
+#~ msgstr ""
+#~ "En 2011, un représentant anonyme du gouvernement américain a fait une "
+#~ "déclaration inquiétante à des journalistes, à savoir que <a 
href=\"http://";
+#~ "www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-"
+#~ "summer-2011/lessons-wye-river\">les États-Unis n'assigneraient pas de "
+#~ "reporter à comparaître parce que « nous savons avec qui vous parlez 
»</"
+#~ "a>. Parfois, pour avoir ces renseignements, <a href=\"http://www.";
+#~ "theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-"
+#~ "press\">ils obtiennent les relevés téléphoniques de journalistes par "
+#~ "injonction judiciaire</a>, mais Snowden nous a montré qu'en réalité il 
y "
+#~ "a une injonction sur <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+#~ "view/2013/05/14\">tous les relevés téléphoniques de chaque 
résident</a>, "
+#~ "en permanence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
+#~ "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
+#~ "possibility of access to it, it can <a href=\"http://falkvinge.";
+#~ "net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
+#~ "citizens/\"> misuse that data in dreadful ways.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les données provenant de la surveillance seront toujours détournées de "
+#~ "leur but, même si c'est interdit. Une fois que les données sont "
+#~ "accumulées et que l'État a la possibilité d'y accéder, il peut <a 
href="
+#~ "\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-";
+#~ "used-against-the-citizens/\">en abuser de manière effroyable</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]