[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www doc/doc.sq.html doc/po/doc.sq-en.html doc/p...
From: |
GNUN |
Subject: |
www doc/doc.sq.html doc/po/doc.sq-en.html doc/p... |
Date: |
Sat, 02 Nov 2013 20:31:54 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/11/02 20:31:54
Modified files:
doc : doc.sq.html
doc/po : doc.sq-en.html doc.sq.po
fry : happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html
happy-birthday-to-gnu-download.sq.html
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html
happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html
happy-birthday-to-gnu.sq.html
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po
happy-birthday-to-gnu-download.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po
happy-birthday-to-gnu-translation.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
happy-birthday-to-gnu.sq-en.html
happy-birthday-to-gnu.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.sq.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: doc/doc.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.sq.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- doc/doc.sq.html 31 Aug 2013 20:09:03 -0000 1.26
+++ doc/doc.sq.html 2 Nov 2013 20:31:50 -0000 1.27
@@ -43,13 +43,14 @@
një leje të shkurtër <a
href="/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft">copyleft</a>, ose nën lejen <a
href="/licenses/licenses.html#GPL">GNU General Public License (GPL)</a>. Më
-2001, u krijua leja <a href="/licenses/licenses.html#FDL">GNU Free
-Documentation License (FDL)</a> për të trajtuar raste që nuk arrinte t'i
+2001 u krijua leja <a href="/licenses/licenses.html#FDL">GNU Free
+Documentation License (FDL)</a> për të trajtuar raste që nuk arrinin t'i
mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për software. Për më tepër të
dhëna
-rreth dokumentimit të lirë, ju lutemi, shihni esenë e <a
+rreth dokumentimit të lirë, ju lutemi, shihni sprovën e <a
href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>-it, “<a
href="/philosophy/free-doc.html">Software i Lirë dhe Doracakë të
-Lirë</a>”.</p>
+Lirë</a>”. Një <a href="freemanuals.texi">version Texinfo i asaj
+sprove</a> mund të kihet për ta përfshirë në doracakë.</p>
<h3>Kontribuoni</h3>
@@ -118,7 +119,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/08/31 20:09:03 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/po/doc.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- doc/po/doc.sq-en.html 10 Mar 2013 07:16:37 -0000 1.16
+++ doc/po/doc.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:50 -0000 1.17
@@ -43,7 +43,9 @@
originally designed for software. For more information on free
documentation, please see <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman's</a> essay, “<a href="/philosophy/free-doc.html">Free
-Software and Free Manuals</a>”.</p>
+Software and Free Manuals</a>”. A <a
+href="freemanuals.texi">Texinfo version of that essay</a> is available
+for inclusion in manuals.</p>
<h3>Contribute</h3>
@@ -95,7 +97,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:16:37 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: doc/po/doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- doc/po/doc.sq.po 2 Nov 2013 20:22:30 -0000 1.16
+++ doc/po/doc.sq.po 2 Nov 2013 20:31:50 -0000 1.17
@@ -14,10 +14,10 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-09-17 17:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software
Foundation"
+msgid ""
+"Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Dokumentim i Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
@@ -25,62 +25,115 @@
msgstr "Dokumentim i Projektit GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid "GNU and other free documentation can be obtained by the following
methods:"
-msgstr "GNU dhe dokumentim tjetër i lirë mund të kihet përmes metodave
vijuese:"
+msgid ""
+"GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:"
+msgstr ""
+"GNU dhe dokumentim tjetër i lirë mund të kihet përmes metodave vijuese:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in
various formats."
-msgstr "Shumica e <a href=\"/manual/manual.html\">doracakëve GNU</a> gjenden
online në formate të ndryshëm."
+msgid ""
+"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Shumica e <a href=\"/manual/manual.html\">doracakëve GNU</a> gjenden online "
+"në formate të ndryshëm."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>
includes links to documentation."
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të
Lirë</a> përfshin lidhje te dokumentimi."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> "
+"includes links to documentation."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të Lirë</a> "
+"përfshin lidhje te dokumentimi."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> is an aggregation
of blogs and news announcements from GNU packages."
-msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> është një
grumbull blogjesh dhe njoftimesh të reja lidhur me paketa GNU."
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> is an aggregation of "
+"blogs and news announcements from GNU packages."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> është një grumbull "
+"blogjesh dhe njoftimesh të reja lidhur me paketa GNU."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books,
T-shirts, posters, and more.</a>"
-msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org\">Shitorja online e FSF-së: Libra të
shtypur, bluza, postera, dhe të tjera.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books, T-shirts, "
+"posters, and more.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org\">Shitorja online e FSF-së: Libra të shtypur,
"
+"bluza, postera, dhe të tjera.</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other
publishers</a>: Printed books from other publishers using free documentation
licenses."
-msgstr "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Libra të lira nga të tjerë
botues</a>: Libra të shtypur, nga të tjerë botues, nën leje të lira
dokumentimi."
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other publishers</a>: "
+"Printed books from other publishers using free documentation licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Libra të lira nga të tjerë botues</"
+"a>: Libra të shtypur, nga të tjerë botues, nën leje të lira dokumentimi."
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU documentation principles"
msgstr "Parime dokumentimi te GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid "We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute
GNU documentation, just like GNU software."
-msgstr "Ne besojmë se lexuesi do të duhej të ishte i lirë të kopjojë,
përditësohë dhe rishpërndajë dokumentime të GNU-së, njësoj si për
software-in GNU."
+msgid ""
+"We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU "
+"documentation, just like GNU software."
+msgstr ""
+"Ne besojmë se lexuesi do të duhej të ishte i lirë të kopjojë,
përditësohë "
+"dhe rishpërndajë dokumentime të GNU-së, njësoj si për software-in GNU."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
-#| "licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under "
-#| "the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License "
-#| "(GPL)</a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
-#| "Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were "
-#| "not met by licenses originally designed for software. For more "
-#| "information on free documentation, please see <a href=\"http://www."
-#| "stallman.org/\">Richard Stallman's</a> essay, “<a href=\"/"
-#| "philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free Manuals</a>”."
-msgid "Originally, all our documentation was released under a short <a
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under
the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License
(GPL)</a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free
Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not met
by licenses originally designed for software. For more information on free
documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman's</a> essay, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free
Software and Free Manuals</a>”. A <a href=\"freemanuals.texi\">Texinfo
version of that essay</a> is available for inclusion in manuals."
-msgstr "Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në
qarkullim sipas një leje të shkurtër <a
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a>, ose nën lejen <a
href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>. Më
2001 u krijua leja <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free
Documentation License (FDL)</a> për të trajtuar raste që nuk arrinin t'i
mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për software. Për më tepër të
dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju lutemi, shihni sprovën e <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>-it, “<a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë të
Lirë</a>”. Një <a href=\"freemanuals.texi\">version Texinfo i asaj
sprove</a> mund të kihet për ta përfshirë në doracakë."
+msgid ""
+"Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
+"licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
+"<a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</"
+"a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
+"Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not "
+"met by licenses originally designed for software. For more information on "
+"free documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman's</a> essay, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free "
+"Software and Free Manuals</a>”. A <a href=\"freemanuals.texi"
+"\">Texinfo version of that essay</a> is available for inclusion in manuals."
+msgstr ""
+"Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në qarkullim
sipas "
+"një leje të shkurtër <a href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft"
+"\">copyleft</a>, ose nën lejen <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU "
+"General Public License (GPL)</a>. Më 2001 u krijua leja <a
href=\"/licenses/"
+"licenses.html#FDL\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> për të
trajtuar "
+"raste që nuk arrinin t'i mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për "
+"software. Për më tepër të dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju
lutemi, "
+"shihni sprovën e <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>-"
+"it, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe "
+"Doracakë të Lirë</a>”. Një <a href=\"freemanuals.texi\">version "
+"Texinfo i asaj sprove</a> mund të kihet për ta përfshirë në doracakë."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribuoni"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Please help us write more documentation! This is one of the most
important ways to contribute to the free software movement. For more details
on this and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click
here</a>."
-msgstr "Ju lutemi, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo
është një nga rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në
lëvizjen e software-it të lirë. Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi
mënyra të tjera se si të ndihmohet, <a
href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
+msgid ""
+"Please help us write more documentation! This is one of the most important "
+"ways to contribute to the free software movement. For more details on this "
+"and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo është një
nga "
+"rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në lëvizjen e software-it
të "
+"lirë. Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi mënyra të tjera se si të "
+"ndihmohet, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a
href=\"/doc/expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a
href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason,
you can <a href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
-msgstr "<b>Shtypshkronja GNU:</b> një tjetër rrugë për të kontribuar
është të na ndihmoni <a href=\"/doc/expanding.html\">të zgjerojmë praninë
në librari</a> të librave nga <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">Shtypshkronja
GNU</a>. Për këtë ose për çfarëdo arsye tjetër, mund <a
href=\"/doc/contact.html\">të lidheni me Shtypshkronjën GNU</a>."
+msgid ""
+"<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
+"expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
+"gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can <a "
+"href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
+msgstr ""
+"<b>Shtypshkronja GNU:</b> një tjetër rrugë për të kontribuar është të
na "
+"ndihmoni <a href=\"/doc/expanding.html\">të zgjerojmë praninë në
librari</a> "
+"të librave nga <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">Shtypshkronja GNU</a>.
Për "
+"këtë ose për çfarëdo arsye tjetër, mund <a
href=\"/doc/contact.html\">të "
+"lidheni me Shtypshkronjën GNU</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -88,8 +141,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -103,16 +167,32 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008,
2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
+"2010 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -123,4 +203,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52 -0000
1.24
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html 2 Nov 2013 20:31:50 -0000
1.25
@@ -1,19 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.en.html" -->
-<title>Stephen Fry — Sistemi Operativ GNU</title>
+<title>Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
@@ -26,23 +25,15 @@
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0
!important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align:
-center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: none;} td
-p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;}
-.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
-table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto
-1em auto;}
+center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em;
+padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align:
+center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em
+!important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}
</style>
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.html"
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>“Gëzuar Datëlindjen GNU”</h2>
<h3>Faleminderit Stephen Fry-it për pjesëmarrjen në këtë film.</h3>
@@ -195,7 +186,7 @@
<li>John W. Eaton</li>
<li>Jonas Jacobson</li>
<li>Jonas Kölker</li>
-<li>Jonas Erg</li>
+<li>Jonas Ãberg</li>
<li>Jonathan Tuttle</li>
<li>Jorge Barrera Grandon</li>
<li>Joris van der Hoeven</li>
@@ -307,7 +298,7 @@
<li>Susan Bassein</li>
<li>Sverre Hvammen Johansen</li>
<li>Sylvain Beucler</li>
-<li>Terje Mjs</li>
+<li>Terje Mjøs</li>
<li>Thomas Bushnell</li>
<li>Thorsten Sauter</li>
<li>Tim Retout</li>
@@ -396,7 +387,6 @@
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>.</p>
-</div>
<div style="font-size: small;">
@@ -404,18 +394,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -427,15 +456,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:50 $
<!-- timestamp end -->
</p>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
+</div>
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52 -0000
1.25
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html 2 Nov 2013 20:31:51 -0000
1.26
@@ -1,19 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.en.html" -->
-<title>Stephen Fry — Sistemi Operativ GNU</title>
+<title>Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -34,25 +33,12 @@
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.html"
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>Shkarkojeni filmin</h2>
<p>Nga site-et pasqyra më poshtë mund të shkarkoni <a
href="/fry/">filmin</a>,
si dhe versione alternative (përfshi këtu ata me titra Anglisht dhe
Frëngjisht, plus versione vetëm audio).</p>
-<h3><!-- Broken/Dead link - 25-Mar-2011 - shailesh
-or <a href="http://joyent.vo.llnwd.net/o25/">
-California</a>
--->
-</h3>
-
<h2>Pasqyra të tjera </h2>
<ul>
@@ -84,7 +70,6 @@
Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për
pasqyrimet që kanë mundësuar.</p>
-</div>
<div style="font-size: small;">
@@ -92,18 +77,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel="license"
@@ -113,10 +137,6 @@
<p>Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">lidhuni me ne</a>.</p>
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
-artikulli, ju lutemi, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
-
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -127,15 +147,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
+</div>
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52
-0000 1.20
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html 2 Nov 2013 20:31:51
-0000 1.21
@@ -1,29 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.en.html" -->
-<title>Stephen Fry — Sistemi Operativ GNU</title>
+<title>Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include
virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po</a>'
-->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>“<a href="/fry/">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>” në gjuhën
tuaj</h2>
<p>Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a
@@ -61,24 +53,58 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free
-Software Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -90,16 +116,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52
-0000 1.20
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html 2 Nov 2013 20:31:51
-0000 1.21
@@ -1,20 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.en.html" -->
-<title>Si të luhet videoja me programin Kaffeine — Stephen Fry —
-Sistemi Operativ GNU</title>
+<title>Si të luhet videoja me Kaffeine-ën - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -35,13 +33,6 @@
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>Si të luhet filmi me titra me programin Kaffeine</h2>
<img src="kaffeine.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
@@ -94,18 +85,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel="license"
@@ -115,10 +145,6 @@
<p>Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">lidhuni me ne</a>.</p>
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
-artikulli, ju lutemi, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
-
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -129,16 +155,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52
-0000 1.21
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html 2 Nov 2013 20:31:51
-0000 1.22
@@ -1,20 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.en.html" -->
-<title>Si të luhet videoja me programin MPlayer — Stephen Fry —
Sistemi
-Operativ GNU</title>
+<title>Si të luhet videoja me MPlayer-in - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -35,13 +33,6 @@
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>Si të luhet filmi me titra me programin MPlayer</h2>
<img src="mplayericon.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
@@ -94,18 +85,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel="license"
@@ -115,10 +145,6 @@
<p>Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">lidhuni me ne</a>.</p>
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
-artikulli, ju lutemi, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
-
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -129,16 +155,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52 -0000
1.21
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html 2 Nov 2013 20:31:51 -0000
1.22
@@ -1,20 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.en.html" -->
-<title>Si të luhet videoja me programin Totem — Stephen Fry —
Sistemi
-Operativ GNU</title>
+<title>Si të luhet videoja me Totem-in - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -35,13 +33,6 @@
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>Si të luhet filmi me titra me programin Totem</h2>
<img src="totem.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
@@ -100,18 +91,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel="license"
@@ -121,10 +151,6 @@
<p>Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">lidhuni me ne</a>.</p>
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
-artikulli, ju lutemi, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
-
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -135,16 +161,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52 -0000
1.21
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html 2 Nov 2013 20:31:52 -0000
1.22
@@ -1,20 +1,18 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.en.html" -->
-<title>Si të luhet videoja me programin VLC — Stephen Fry —
Sistemi
-Operativ GNU</title>
+<title>Si të luhet videoja me VLC-në - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -35,13 +33,6 @@
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html"
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>Si të luhet filmi me titra me programin VLC</h2>
<img src="vlc.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
@@ -97,18 +88,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel="license"
@@ -118,10 +148,6 @@
<p>Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">lidhuni me ne</a>.</p>
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
-artikulli, ju lutemi, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
-
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -132,16 +158,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52 -0000
1.21
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html 2 Nov 2013 20:31:52 -0000
1.22
@@ -1,20 +1,17 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.en.html" -->
-<title>Si të luhet videoja me programin Xine — Stephen Fry —
Sistemi
-Operativ GNU</title>
-
+<title>Si të luhet videoja me Xine-en - Projekti GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -35,13 +32,6 @@
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html"
-->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>Si të luhet filmi me titra me programin Xine</h2>
<img src="xine.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
@@ -95,18 +85,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta Kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel="license"
@@ -116,10 +145,6 @@
<p>Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href="http://www.fsf.org/about/contact.html">lidhuni me ne</a>.</p>
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
-artikulli, ju lutemi, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
-
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -130,16 +155,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- fry/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html 13 Sep 2013 08:31:52
-0000 1.24
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.html 2 Nov 2013 20:31:52
-0000 1.25
@@ -1,29 +1,21 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.en.html" -->
-<title>Stephen Fry — Sistemi Operativ GNU</title>
+<title>Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2>Ndihmoni me përkthimin e “<a href="/fry/">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>”</h2>
@@ -114,29 +106,59 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-<p>
- Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org">Free
-Software Foundation</a>, Inc.</p>
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
artikulli, ju lutemi, shihni <a
href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -147,16 +169,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:52 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/happy-birthday-to-gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- fry/happy-birthday-to-gnu.sq.html 13 Sep 2013 08:31:53 -0000 1.25
+++ fry/happy-birthday-to-gnu.sq.html 2 Nov 2013 20:31:52 -0000 1.26
@@ -1,19 +1,19 @@
<!--#include virtual="/server/html5-header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu.en.html" -->
-<title>Stephen Fry — Gëzuar datëlindjen GNU — Sistemi Operativ
GNU</title>
+<title>Stephen Fry - Gëzuar datëlindjen GNU - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
përmirësojnë software-et që përdorin." />
-<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
@@ -33,13 +33,6 @@
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po">
- http://www.gnu.org/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/fry/happy-birthday-to-gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq-diff.html"
-->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-07-15" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
<h2 class="center">Freedom Fry — “Gëzuar datëlindjen
GNU”</h2>
<p style="text-align: center; width: 600px; margin: 1em auto;">
@@ -216,9 +209,6 @@
</tr>
</table>
-<p class="c"></p>
-
-</div>
<div style="font-size: small;">
@@ -226,18 +216,57 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
<p>
- Të drejta kopjimi © 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
-Foundation</a>, Inc.</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+artikulli, ju lutemi, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel="license"
@@ -247,10 +276,6 @@
<p>Ju lutemi, <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">lidhuni me ne</a>
për leje të mëtejshme, përfshi edhe vepra të rrjedhura.</p>
-<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij
-artikulli, ju lutemi, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
-
<div class="translators-credits">
@@ -261,13 +286,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/09/13 08:31:53 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
-
+</div>
</div>
</body>
</html>
-
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:05
-0000 1.15
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:52
-0000 1.16
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Stephen Fry — The GNU Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;}
@@ -26,7 +25,7 @@
ul{text-align: center;}
-li{line-height: 0.7em !important; list-style: none;}
+li{list-style: none !important;}
td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
@@ -186,7 +185,7 @@
<li>John W. Eaton</li>
<li>Jonas Jacobson</li>
<li>Jonas Kölker</li>
-<li>Jonas Erg</li>
+<li>Jonas Ãberg</li>
<li>Jonathan Tuttle</li>
<li>Jorge Barrera Grandon</li>
<li>Joris van der Hoeven</li>
@@ -298,7 +297,7 @@
<li>Susan Bassein</li>
<li>Sverre Hvammen Johansen</li>
<li>Sylvain Beucler</li>
-<li>Terje Mjs</li>
+<li>Terje Mjøs</li>
<li>Thomas Bushnell</li>
<li>Thorsten Sauter</li>
<li>Tim Retout</li>
@@ -384,33 +383,65 @@
<p class="center">Released under a <a
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>.</p>
-</div>
-</div>
-
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:05 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
+</div>
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29 -0000
1.18
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po 2 Nov 2013 20:31:52 -0000
1.19
@@ -14,41 +14,61 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-#| msgid ""
-#| ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
-#| "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
-#| "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
-#| "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
-#| "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
-#| "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
-#| "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
-#| "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
-#| "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#| "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
-#| "{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
-#| "none;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-"
-#| "size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} "
-#| "table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto "
-#| "1em auto;}"
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important;
text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;}
li{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important;
text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;}
li{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
+"{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} "
+"td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; "
+"font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
+"{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} "
+"td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; "
+"font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -67,23 +87,45 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\">‘IBM
PC’ by Marcin Wichary</a> — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
-msgstr "<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\">‘IBM
PC’ nga Marcin Wichary</a> — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\">‘IBM "
+"PC’ by Marcin Wichary</a> — <a href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\">‘IBM "
+"PC’ nga Marcin Wichary</a> — <a href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\">‘Computer
Museum’ by Michael Coté</a> — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
-msgstr "<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\">‘Muzeu i
Kompjuterit’ nga Michael Coté</a> — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\">‘Computer "
+"Museum’ by Michael Coté</a> — <a href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\">‘Muzeu i "
+"Kompjuterit’ nga Michael Coté</a> — <a href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\">‘New
bathroom project’ by Morten Skogly</a> — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\">‘Projekt për
banjon e re’ nga Morten Skogly</a> — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\">‘New bathroom "
+"project’ by Morten Skogly</a> — <a href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\">‘Projekt për "
+"banjon e re’ nga Morten Skogly</a> — <a href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "‘GNU’ by Jochen Stärk — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
-msgstr "‘GNU’ nga Jochen Stärk — <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgid ""
+"‘GNU’ by Jochen Stärk — <a href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"‘GNU’ nga Jochen Stärk — <a href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -98,7 +140,9 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "For their contributions to GNU over the last 25 years, we thank…"
-msgstr "Për kontributin e tyre te GNU-ja gjatë 25 vjetëve të fundit,
falënderojmë…"
+msgstr ""
+"Për kontributin e tyre te GNU-ja gjatë 25 vjetëve të fundit, "
+"falënderojmë…"
# type: Content of: <ul><li>
#. TRANSLATORS: Be careful when transliterating names; see '(gettext)Names'
@@ -693,7 +737,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "Jonas Erg"
msgid "Jonas Ãberg"
msgstr "Jonas Ãberg"
@@ -1254,7 +1297,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "Terje Mjs"
msgid "Terje Mjøs"
msgstr "Terje Mjøs"
@@ -1325,13 +1367,19 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "(<a href=\"mailto:address@hidden">Are you missing? We'll add you!</a>)"
-msgstr "(<a href=\"mailto:address@hidden">Nuk e shihni veten? Ju shtojmë
ne!</a>)"
+msgid ""
+"(<a href=\"mailto:address@hidden">Are you missing? We'll add you!</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"mailto:address@hidden">Nuk e shihni veten? Ju shtojmë ne!</a>)"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
-msgid "…and of course, Richard Stallman, and the millions of GNU users
and contributors."
-msgstr "…dhe sigurisht, Richard Stallman-in, e milionat e përdoruesve
dhe kontributorëve të GNU-së."
+msgid ""
+"…and of course, Richard Stallman, and the millions of GNU users and "
+"contributors."
+msgstr ""
+"…dhe sigurisht, Richard Stallman-in, e milionat e përdoruesve dhe "
+"kontributorëve të GNU-së."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -1540,13 +1588,20 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-msgid "Production by <a href=\"http://www.sampsonian.com/\">The Sampsonian
Company</a>"
-msgstr "Prodhim i <a href=\"http://www.sampsonian.com/\">The Sampsonian
Company</a>"
+msgid ""
+"Production by <a href=\"http://www.sampsonian.com/\">The Sampsonian Company</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Prodhim i <a href=\"http://www.sampsonian.com/\">The Sampsonian Company</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Released under a <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
-msgstr "Qarkullon sipas <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
+msgid ""
+"Released under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
+msgstr ""
+"Qarkullon sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1555,8 +1610,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -1570,17 +1636,28 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1592,4 +1669,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:06
-0000 1.17
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:52
-0000 1.18
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Stephen Fry — The GNU Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -42,10 +41,6 @@
<p>You can download <a href="/fry/">the film</a>, as well as alternate
versions (including English and French subtitles, plus audio only versions)
from the mirror sites below.</p>
-<h3><!-- Broken/Dead link - 25-Mar-2011 - shailesh
-or <a href="http://joyent.vo.llnwd.net/o25/">California</a>
---></h3>
-
<h2>Other mirrors</h2>
<ul>
@@ -68,22 +63,56 @@
<p>Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve
Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for
providing these mirrors.</p>
-</div>
-</div>
-
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -91,23 +120,17 @@
Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
License</a>.</p>
-<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for
further permissions, including derived works.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:06 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
+</div>
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29 -0000
1.20
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 2 Nov 2013 20:31:52 -0000
1.21
@@ -14,25 +14,57 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -41,8 +73,14 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "You can download <a href=\"/fry/\">the film</a>, as well as alternate
versions (including English and French subtitles, plus audio only versions)
from the mirror sites below."
-msgstr "Nga site-et pasqyra më poshtë mund të shkarkoni <a
href=\"/fry/\">filmin</a>, si dhe versione alternative (përfshi këtu ata me
titra Anglisht dhe Frëngjisht, plus versione vetëm audio)."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"/fry/\">the film</a>, as well as alternate "
+"versions (including English and French subtitles, plus audio only versions) "
+"from the mirror sites below."
+msgstr ""
+"Nga site-et pasqyra më poshtë mund të shkarkoni <a href=\"/fry/\">filmin</"
+"a>, si dhe versione alternative (përfshi këtu ata me titra Anglisht dhe "
+"Frëngjisht, plus versione vetëm audio)."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -95,13 +133,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "All images are licensed under <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-ShareAlike</a>."
-msgstr "Krejt figurat qarkullojnë nën lejen <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-ShareAlike</a>."
+msgid ""
+"All images are licensed under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
+msgstr ""
+"Krejt figurat qarkullojnë nën lejen <a href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve
Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for
providing these mirrors."
-msgstr "Falënderime për Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman,
Steve Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për
pasqyrimet që kanë mundësuar."
+msgid ""
+"Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve Pomeroy, "
+"Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for providing "
+"these mirrors."
+msgstr ""
+"Falënderime për Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve "
+"Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për "
+"pasqyrimet që kanë mundësuar."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -110,8 +158,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -125,27 +184,50 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -157,4 +239,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq-en.html 28 Feb 2013
19:09:06 -0000 1.14
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq-en.html 2 Nov 2013
20:31:52 -0000 1.15
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Stephen Fry — The GNU Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include
virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -34,41 +33,67 @@
<h4>Please send your photos and extra translations
to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</h4>
-</div>
-
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
- 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:06 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
-
-
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29
-0000 1.14
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 2 Nov 2013 20:31:52
-0000 1.15
@@ -14,35 +14,57 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
-msgid "“<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>” in your
language"
-msgstr "“<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>” në
gjuhën tuaj"
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>” in your language"
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>” në gjuhën tuaj"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "We have translated subtitles of the film in <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">over 20 languages</a>,
available for you to show on Software Freedom Day or at your local user group
meetings."
-msgstr "Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">mbi 20 gjuhë</a>, që të mund
ta shfaqni në Ditën e Lirisë së Software-it ose në takimet e grupit tuaj
vendor të përdoruesve."
+msgid ""
+"We have translated subtitles of the film in <a href=\"happy-birthday-to-gnu-"
+"translation.html\">over 20 languages</a>, available for you to show on "
+"Software Freedom Day or at your local user group meetings."
+msgstr ""
+"Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a href=\"happy-birthday-to-gnu-"
+"translation.html\">mbi 20 gjuhë</a>, që të mund ta shfaqni në Ditën e
Lirisë "
+"së Software-it ose në takimet e grupit tuaj vendor të përdoruesve."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "We're using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">SubRip
format</a> for subtitles, which is compatible with all the major free software
video players."
-msgstr "Për titrat përdorim <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">formatin SubRip</a>, që është i
përputhshëm me të tërë lojtësit video software të lirë të njohur."
+msgid ""
+"We're using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">SubRip "
+"format</a> for subtitles, which is compatible with all the major free "
+"software video players."
+msgstr ""
+"Për titrat përdorim <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">formatin "
+"SubRip</a>, që është i përputhshëm me të tërë lojtësit video
software të "
+"lirë të njohur."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -51,28 +73,46 @@
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Videolan
Client\">"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Klienti
Videolan\">"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Videolan Client\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Klienti Videolan\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\"
title=\"Totem\">"
-msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\"
title=\"Totem\">"
+msgid ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" title="
+"\"Totem\">"
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" title="
+"\"Totem\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\"
title=\"Mplayer Client\">"
-msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\"
title=\"Klienti Mplayer\">"
+msgid ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" title="
+"\"Mplayer Client\">"
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" title="
+"\"Klienti Mplayer\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\"
title=\"Xine Client\">"
-msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\"
title=\"Klienti Xine\">"
+msgid ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" title=\"Xine "
+"Client\">"
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" title="
+"\"Klienti Xine\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\"
title=\"Kaffeine Client\">"
-msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\"
title=\"Klienti Kaffeine\">"
+msgid ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" title="
+"\"Kaffeine Client\">"
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" title="
+"\"Klienti Kaffeine\">"
#. type: Content of: <p>
msgid "</a>"
@@ -105,8 +145,12 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-msgid "Please send your photos and extra translations to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send your photos and extra translations to <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -115,8 +159,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -130,21 +185,33 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc."
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -156,4 +223,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq-en.html 28 Feb 2013
19:09:06 -0000 1.16
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq-en.html 2 Nov 2013
20:31:52 -0000 1.17
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>How to play the video with Kaffeine — Stephen Fry — The GNU
Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>How to play the video with Kaffeine
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -80,20 +79,56 @@
<p class="center"><img src="kafe.png" alt="kafe" /></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -101,24 +136,17 @@
Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
License</a>.</p>
-<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for
further permissions, including derived works.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:06 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29
-0000 1.15
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 2 Nov 2013 20:31:52
-0000 1.16
@@ -14,24 +14,59 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with Kaffeine - GNU Project - Free Software
Foundation"
-msgstr "Si të luhet videoja me Kaffeine-ën - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgid ""
+"How to play the video with Kaffeine - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me Kaffeine-ën - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -40,18 +75,40 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry),
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using
Kaffeine, if you're using <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, we have help for you as
well."
-msgstr "Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore
supozon që përdorni Kaffeine-ën, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, kemi ndihmë edhe për
rastin tuaj."
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"Kaffeine, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, we have help for you as well."
+msgstr ""
+"Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon
që "
+"përdorni Kaffeine-ën, nëse përdorni <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-"
+"totem.html\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html"
+"\">Xine</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> "
+"ose <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, kemi ndihmë edhe
"
+"për rastin tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -60,13 +117,21 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a>
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a>
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -80,18 +145,28 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me
njëri-tjetrin."
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Now just open the video in Kaffeine, the subtitles should just play."
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga Kaffeine, do të duhej të shihnin
titrat në punë."
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga Kaffeine, do të duhej të shihnin titrat në "
+"punë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -110,8 +185,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -125,27 +211,50 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -157,4 +266,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:06
-0000 1.16
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.17
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>How to play the video with MPlayer — Stephen Fry — The GNU
Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>How to play the video with MPlayer
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -79,20 +78,56 @@
<p class="center"><img src="mplayer.png" alt="mplayer" /></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -100,24 +135,17 @@
Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
License</a>.</p>
-<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for
further permissions, including derived works.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:06 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29
-0000 1.18
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.19
@@ -14,24 +14,59 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with MPlayer - GNU Project - Free Software
Foundation"
-msgstr "Si të luhet videoja me MPlayer-in - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgid ""
+"How to play the video with MPlayer - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me MPlayer-in - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -40,18 +75,41 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry),
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using
MPlayer, if you're using <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> or <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for
you as well."
-msgstr "Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore
supozon që përdorni MPlayer-in, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> ose <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
edhe për rastin tuaj."
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"MPlayer, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> or <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for you as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon
që "
+"përdorni MPlayer-in, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem."
+"html\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, "
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> ose <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe për "
+"rastin tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -60,13 +118,21 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a>
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a>
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -80,18 +146,28 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me
njëri-tjetrin."
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Now just open the video in MPlayer. The subtitles should just play."
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga MPlayer. Do të duhej të shihnin
titrat në punë."
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga MPlayer. Do të duhej të shihnin titrat në "
+"punë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -110,8 +186,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -125,27 +212,50 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -157,4 +267,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:06
-0000 1.16
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.17
@@ -1,11 +1,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
-<title>How to play the video with Totem — Stephen Fry — The GNU
Operating System</title>
+<title>How to play the video with Totem
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -86,20 +86,56 @@
<p class="center"><img src="totemplay.png" alt="Totem" /></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -107,24 +143,17 @@
Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
License</a>.</p>
-<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for
further permissions, including derived works.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:06 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29
-0000 1.17
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.18
@@ -14,24 +14,59 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with Totem - GNU Project - Free Software
Foundation"
-msgstr "Si të luhet videoja me Totem-in - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgid ""
+"How to play the video with Totem - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me Totem-in - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -40,18 +75,41 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry),
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using
Totem, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>,
<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for
you as well."
-msgstr "Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore
supozon që përdorni Totem-in, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
edhe për rastin tuaj."
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"Totem, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</"
+"a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for you as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon
që "
+"përdorni Totem-in, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html"
+"\">VLC</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe "
+"për rastin tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -60,13 +118,21 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a>
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a>
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -80,18 +146,30 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me
njëri-tjetrin."
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Now, you need to tell Totem to load subtitles when you open a video.
Click Edit, Preferences…"
-msgstr "Tani, duhet t'i tregoni Totem-it të ngarkojë titrat kur të hapni
video-n. Klikoni Përpunim, Parapëlqime…"
+msgid ""
+"Now, you need to tell Totem to load subtitles when you open a video. Click "
+"Edit, Preferences…"
+msgstr ""
+"Tani, duhet t'i tregoni Totem-it të ngarkojë titrat kur të hapni video-n.
"
+"Klikoni Përpunim, Parapëlqime…"
# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
@@ -100,8 +178,14 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Now just open the video in Totem. If you're doing it from the
terminal, the subtitles should just play. From the GUI… click, File,
Open File…"
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga Totem. Nëse e bëni nga një terminal,
do të duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI… klikoni, Kartelë,
Hap Kartelë…"
+msgid ""
+"Now just open the video in Totem. If you're doing it from the terminal, the "
+"subtitles should just play. From the GUI… click, File, Open "
+"File…"
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga Totem. Nëse e bëni nga një terminal, do të
"
+"duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI… klikoni, Kartelë, Hap "
+"Kartelë…"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -120,8 +204,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -135,27 +230,50 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -167,4 +285,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:06
-0000 1.16
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.17
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>How to play the video with VLC — Stephen Fry — The GNU
Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>How to play the video with VLC
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -83,20 +82,56 @@
<p class="center"><img src="vlcde.png" alt="VLC" /></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -104,24 +139,17 @@
Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
License</a>.</p>
-<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for
further permissions, including derived works.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:06 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29 -0000
1.17
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po 2 Nov 2013 20:31:53 -0000
1.18
@@ -14,25 +14,58 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "How to play the video with VLC - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Si të luhet videoja me VLC-në - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me VLC-në - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -41,18 +74,40 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry),
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using
VLC, if you're using <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for
you as well."
-msgstr "Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore
supozon që përdorni VLC-në, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
edhe për rastin tuaj."
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using VLC, "
+"if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, "
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href=\"happy-birthday-"
+"to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for you as well."
+msgstr ""
+"Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon
që "
+"përdorni VLC-në, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe "
+"për rastin tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -61,13 +116,21 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a>
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a>
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -81,18 +144,32 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me
njëri-tjetrin."
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Now just open the video in VLC. If you're doing it from the terminal,
the subtitles should just play. From the GUI… click, File, Open
File…"
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga VLC. Nëse e bëni nga një terminal,
do të duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI… klikoni, Kartelë,
Hap Kartelë…"
+msgid ""
+"Now just open the video in VLC. If you're doing it from the terminal, the "
+"subtitles should just play. From the GUI… click, File, Open "
+"File…"
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga VLC. Nëse e bëni nga një terminal, do të "
+"duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI… klikoni, Kartelë, Hap "
+"Kartelë…"
# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
@@ -116,8 +193,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -131,27 +219,50 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -163,4 +274,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:06
-0000 1.16
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.17
@@ -1,11 +1,9 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>How to play the video with Xine — Stephen Fry — The GNU
Operating System</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>How to play the video with Xine
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
@@ -81,21 +79,56 @@
<p>Click Close, and the video will play…</p>
-</div>
-
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -103,24 +136,17 @@
Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
License</a>.</p>
-<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for
further permissions, including derived works.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:06 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29 -0000
1.17
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 2 Nov 2013 20:31:53 -0000
1.18
@@ -14,24 +14,59 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with Xine - GNU Project - Free Software
Foundation"
-msgstr "Si të luhet videoja me Xine-en - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgid ""
+"How to play the video with Xine - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me Xine-en - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -40,18 +75,41 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry),
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using
Xine, if you're using <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for
you as well."
-msgstr "Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore
supozon që përdorni Xine-n, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
edhe për rastin tuaj."
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"Xine, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for "
+"you as well."
+msgstr ""
+"Ãshtë shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon
që "
+"përdorni Xine-n, nëse përdorni <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe "
+"për rastin tuaj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -60,13 +118,21 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a>
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a>
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -80,18 +146,32 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me
njëri-tjetrin."
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Now just open the video in Xine. If you're doing it from the terminal,
the subtitles should just play. From the GUI… right click, File, Open
File…"
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga Xine. Nëse e bëni nga një terminal,
do të duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI… klikoni, Kartelë,
Hap Kartelë…"
+msgid ""
+"Now just open the video in Xine. If you're doing it from the terminal, the "
+"subtitles should just play. From the GUI… right click, File, Open "
+"File…"
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga Xine. Nëse e bëni nga një terminal, do të "
+"duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI… klikoni, Kartelë, Hap "
+"Kartelë…"
# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
@@ -110,8 +190,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -125,27 +216,50 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -157,4 +271,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:07
-0000 1.17
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.18
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Stephen Fry — The GNU Operating System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Stephen Fry
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -74,45 +73,66 @@
<p>Email your completed SRT file
to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
- 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
-<p>Please see the <a
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for information on coordinating and submitting translations
of this article.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:07 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
-<!-- END copyleft -->
-
-
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29
-0000 1.22
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 2 Nov 2013 20:31:53
-0000 1.23
@@ -14,24 +14,35 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Stephen Fry - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
#. type: Content of: <h2>
-msgid "Help translate “<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to
GNU</a>”"
-msgstr "Ndihmoni me përkthimin e “<a href=\"/fry/\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>”"
+msgid ""
+"Help translate “<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>”"
+msgstr ""
+"Ndihmoni me përkthimin e “<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>”"
#. type: Content of: <h3>
msgid "We currently have translations in…"
@@ -46,8 +57,12 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-belarus.srt\">Bjellorusisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Brazilian
Portuguese</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Portugeze
Braziliançe</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Brazilian "
+"Portuguese</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Portugeze "
+"Braziliançe</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt\">Bulgarian</a>"
@@ -74,8 +89,14 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-dutch.srt\">Holandisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a> (<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html\">an English
transcription</a> is also available)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Anglisht</a> (mund të
kihet gjithashtu një <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html\">transkriptim në
Anglisht</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-english-transcription.html\">an English transcription</a> is "
+"also available)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Anglisht</a> (mund të kihet "
+"gjithashtu një <a href=\"happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html"
+"\">transkriptim në Anglisht</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-esperanto.srt\">Esperanto</a>"
@@ -86,8 +107,14 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">Finlandisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a> (<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html\">a French
transcription</a> is also available)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">Frëngjisht</a> (mund të
kihet gjithashtu <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html\">një transkriptim në
Frëngjisht</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-french-transcription.html\">a French transcription</a> is "
+"also available)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">Frëngjisht</a> (mund të kihet "
+"gjithashtu <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html\">një "
+"transkriptim në Frëngjisht</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-galego.srt\">Galego</a>"
@@ -102,8 +129,16 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-greek.srt\">Greqisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Hebrew</a> (<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">an alternative version in both
right-to-left</a> and <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt\">left-to-right</a> is also
provided)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Ebraishte</a> (mund të
kihet gjithashtu <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">një version
alternativ nga-e-djathta-në-të-majtë</a> dhe <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt\">një
nga-e-majta-në-të-djathtë</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Hebrew</a> (<a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">an alternative version in both right-to-"
+"left</a> and <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt\">left-to-"
+"right</a> is also provided)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Ebraishte</a> (mund të kihet "
+"gjithashtu <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">një version "
+"alternativ nga-e-djathta-në-të-majtë</a> dhe <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-"
+"hebrew-no-rtl.srt\">një nga-e-majta-në-të-djathtë</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt\">Hungarian</a>"
@@ -154,8 +189,12 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-polish-utf-8.srt\">Polonisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portuguese</a> (also in
<a href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">UTF8 encoding</a>)."
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portugezçe</a>
(gjithashtu edhe nën <a href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">kodimin
UTF8</a>)."
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portuguese</a> (also in <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">UTF8 encoding</a>)."
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portugezçe</a> (gjithashtu "
+"edhe nën <a href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">kodimin UTF8</a>)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.ro.srt\">Romanian</a>"
@@ -166,8 +205,12 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-russian.srt\">Rusisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Serbian <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)</a> <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
-msgstr "Sërbisht <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cirilike)</a> <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latine)</a>"
+msgid ""
+"Serbian <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)</"
+"a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
+msgstr ""
+"Sërbisht <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cirilike)</"
+"a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latine)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-slovak.srt\">Slovak</a>"
@@ -178,8 +221,12 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish.srt\">Spanjisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanish (Latin
America)</a>"
-msgstr "<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanjisht
(Amerika Latine)</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanish "
+"(Latin America)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanjisht "
+"(Amerika Latine)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-swedish.srt\">Swedish</a>"
@@ -190,32 +237,63 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.tr.srt\">Turqisht</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Please give us a few days to get the videos mirrored. Thanks to
everyone who has sent translations so far. If you sent us a translation we
already had before 3pm on September 3rd, we're going to add you to the credits
anyway :)"
-msgstr "Ju lutemi, na jepni pak ditë deri sa videoja të jetë kaluar në
pasqyrat. Faleminderit për këdo që ka dërguar përkthime deri sot. Nëse na
keni dërguar një përkthim që e kishim tashmë, para 3pm të 3 Shtatorit, do
ta shtojmë emrin tuaj te falënderimet, sido qoftë :)"
+msgid ""
+"Please give us a few days to get the videos mirrored. Thanks to everyone who "
+"has sent translations so far. If you sent us a translation we already had "
+"before 3pm on September 3rd, we're going to add you to the credits anyway :)"
+msgstr ""
+"Ju lutemi, na jepni pak ditë deri sa videoja të jetë kaluar në pasqyrat. "
+"Faleminderit për këdo që ka dërguar përkthime deri sot. Nëse na keni
dërguar "
+"një përkthim që e kishim tashmë, para 3pm të 3 Shtatorit, do ta shtojmë
"
+"emrin tuaj te falënderimet, sido qoftë :)"
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you'd like to help translate the movie, by providing subtitles, it's
very easy to get involved."
-msgstr "Nëse dëshironi të ndihmoni në përkthimin e filmimit, duke ofruar
titrat, është fare e lehtë të merreni edhe ju me të."
+msgid ""
+"If you'd like to help translate the movie, by providing subtitles, it's very "
+"easy to get involved."
+msgstr ""
+"Nëse dëshironi të ndihmoni në përkthimin e filmimit, duke ofruar titrat,
"
+"është fare e lehtë të merreni edhe ju me të."
#. type: Content of: <p>
msgid "We're using the SubRip format for subtitles."
msgstr "Për titrat përdorin formatin SubRip."
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Download the original
English transcript</a>, and open them in a text editor, such as <a
href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> or gedit."
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Shkarkoni transkriptimin
e origjinalit në Anglisht</a>, dhe hapeni me një fjalëpërpunues, fjala
vjen, me <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> ose gedit."
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Download the original English "
+"transcript</a>, and open them in a text editor, such as <a href=\"/software/"
+"emacs/\">GNU Emacs</a> or gedit."
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Shkarkoni transkriptimin e "
+"origjinalit në Anglisht</a>, dhe hapeni me një fjalëpërpunues, fjala
vjen, "
+"me <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> ose gedit."
#. type: Content of: <p>
-msgid "We've provided an example <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French subtitle file</a>. If you'd
prefer a GUI way to do this, then we have found KSubtile (yes, that's subtile,
not subtitle) to be pretty good."
-msgstr "Kemi dhënë si shembull <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">një kartelë me titra në
Frëngjisht</a>. Nëse parapëlqeni ta bëni këtë me mënyrën GUI, KSubtile
(po, \" subtile\", jo \"subtitle\") na duket goxha i mirë."
+msgid ""
+"We've provided an example <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt"
+"\">French subtitle file</a>. If you'd prefer a GUI way to do this, then we "
+"have found KSubtile (yes, that's subtile, not subtitle) to be pretty good."
+msgstr ""
+"Kemi dhënë si shembull <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">një "
+"kartelë me titra në Frëngjisht</a>. Nëse parapëlqeni ta bëni këtë me
mënyrën "
+"GUI, KSubtile (po, \" subtile\", jo \"subtitle\") na duket goxha i mirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid "Translate each line of text as best as you can. Please do not change
the times."
-msgstr "Përktheni çdo rresht të tekstit aq sa mundeni. Ju lutemi, mos i
ndryshoni kohët."
+msgid ""
+"Translate each line of text as best as you can. Please do not change the "
+"times."
+msgstr ""
+"Përktheni çdo rresht të tekstit aq sa mundeni. Ju lutemi, mos i ndryshoni "
+"kohët."
#. type: Content of: <p>
-msgid "Email your completed SRT file to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Dërgojeni kartelën SRT të përfunduar te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Email your completed SRT file to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Dërgojeni kartelën SRT të përfunduar te <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -223,8 +301,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -238,20 +327,32 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc."
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq-en.html 28 Feb 2013 19:09:07 -0000
1.16
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq-en.html 2 Nov 2013 20:31:53 -0000
1.17
@@ -1,11 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-
-<title>Stephen Fry — Happy birthday to GNU — The GNU Operating
System</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Stephen Fry - Happy birthday to GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<style type="text/css">
.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;}
@@ -193,24 +192,56 @@
</tr>
</table>
-<p class="c"></p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
-</div>
-</div>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<!-- BEGIN copyleft -->
-<div id="footer">
-<!--
- this anchor is referred to from the default
- gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
- generating GNU manuals online, so please don't remove it.
--->
-
-<p>
- Copyright © 2008
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -218,20 +249,15 @@
Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States
License</a>.</p>
-<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for
further permissions, including derived works.</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
+<p>Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact
+us</a> for further permissions, including derived works.</p>
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:07 $
+$Date: 2013/11/02 20:31:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
-
+</div>
</div>
</body>
</html>
-<!-- END layout -->
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po 2 Nov 2013 20:22:29 -0000 1.25
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po 2 Nov 2013 20:31:54 -0000 1.26
@@ -14,26 +14,55 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
-msgid "Stephen Fry - Happy birthday to GNU - GNU Project - Free Software
Foundation"
-msgstr "Stephen Fry - Gëzuar datëlindjen GNU - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgid ""
+"Stephen Fry - Happy birthday to GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Stephen Fry - Gëzuar datëlindjen GNU - Projekti GNU - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td
p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;}
.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em
auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td
p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;}
.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em
auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
+"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
+"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
+"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
+"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -42,8 +71,12 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Mr. Stephen Fry introduces you to free software, and reminds you of a
very special birthday."
-msgstr "Z. Stephen Fry ju njeh me software-in e lirë, dhe ju kujton një
datëlindje shumë të veçantë."
+msgid ""
+"Mr. Stephen Fry introduces you to free software, and reminds you of a very "
+"special birthday."
+msgstr ""
+"Z. Stephen Fry ju njeh me software-in e lirë, dhe ju kujton një datëlindje
"
+"shumë të veçantë."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -52,8 +85,10 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Download
GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Shkarkoni
GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Download GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Shkarkoni
GNU-në</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -62,28 +97,54 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Over 20
translations of the film now available</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Mbi 20
përkthime të filmit deri sot</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Over 20 translations "
+"of the film now available</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Mbi 20 përkthime të
"
+"filmit deri sot</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Help translate the
video into your own language</a> and <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html\">full credits</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Ndihmoni të
përkthehet videoja në gjuhën tuaj</a> dhe <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html\">kredencialet e plota</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Help translate the video "
+"into your own language</a> and <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
+"\">full credits</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Ndihmoni të përkthehet "
+"videoja në gjuhën tuaj</a> dhe <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
+"\">kredencialet e plota</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<small>Licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</small>"
-msgstr "<small>Lejuar sipas <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</small>"
+msgid ""
+"<small>Licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
+"3.0 United States License</a>.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Lejuar sipas <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
+"3.0 United States License</a>.</small>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a
href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU\">Help
share this movie by BitTorrent</a>."
-msgstr "<a
href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU\">Ndihmoni
të ndahet me të tjerët ky film përmes BitTorrent</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU"
+"\">Help share this movie by BitTorrent</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU"
+"\">Ndihmoni të ndahet me të tjerët ky film përmes BitTorrent</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\"
padding: 5px;\" class=\"highlight\">Sign up for the Free Software Supporter, a
monthly update on GNU and the FSF</span></a>"
-msgstr "<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\"
padding: 5px;\" class=\"highlight\">Regjistrohuni te Përkrahës i Software-it
të Lirë, një përditësim mujor mbi GNU-në dhe FSF-në</span></a>"
+msgid ""
+"<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\" padding: 5px;"
+"\" class=\"highlight\">Sign up for the Free Software Supporter, a monthly "
+"update on GNU and the FSF</span></a>"
+msgstr ""
+"<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\" padding: 5px;"
+"\" class=\"highlight\">Regjistrohuni te Përkrahës i Software-it të Lirë,
një "
+"përditësim mujor mbi GNU-në dhe FSF-në</span></a>"
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <table><tr><td><h2>
@@ -92,28 +153,90 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "We started the GNU Project with a specific overall goal: to create a
free software operating system, the GNU System. The scope of GNU is
far-reaching: any job that computer users want to do <a
href=\"http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html\">should be doable by free
software</a>, and is thus a potential part of GNU. For instance, any program
found in a typical <a href=\"/distros\">GNU/Linux distribution</a> is a
candidate."
-msgstr "Projektin GNU e nisëm me një synim të përgjithshëm të caktuar:
të krijohej një sistem operativ me software të lirë, Sistemin GNU. Fokusi
i GNU-së shkon shumë më tej: çfarëdo pune që duan të bëjnë
përdoruesit e kompjuterave <a
href=\"http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html\">do të duhej të bëhej me
software të lirë</a>, dhe ndaj është pjesë potenciale e GNU-së. Për
shembull, çfarëdo programi që gjendet në një <a
href=\"/distros\">shpërndarje GNU/Linux</a> tipike mund të jetë kandidat."
+msgid ""
+"We started the GNU Project with a specific overall goal: to create a free "
+"software operating system, the GNU System. The scope of GNU is far-"
+"reaching: any job that computer users want to do <a href=\"http://www.gnu."
+"org/gnu/gnu-history.html\">should be doable by free software</a>, and is "
+"thus a potential part of GNU. For instance, any program found in a typical "
+"<a href=\"/distros\">GNU/Linux distribution</a> is a candidate."
+msgstr ""
+"Projektin GNU e nisëm me një synim të përgjithshëm të caktuar: të
krijohej "
+"një sistem operativ me software të lirë, Sistemin GNU. Fokusi i GNU-së "
+"shkon shumë më tej: çfarëdo pune që duan të bëjnë përdoruesit e
kompjuterave "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html\">do të duhej të bëhej
me "
+"software të lirë</a>, dhe ndaj është pjesë potenciale e GNU-së. Për "
+"shembull, çfarëdo programi që gjendet në një <a href=\"/distros"
+"\">shpërndarje GNU/Linux</a> tipike mund të jetë kandidat."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free
software. If you want to join in and may have a suitable package, please fill
out this <a href=\"/help/evaluation.html\">short questionnaire</a> to get
started, and see the background information there. The <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> holds the <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">list of all current GNU
packages</a>."
-msgstr "Pra, mirëpresim paketa të reja te GNU, për të shpënë më tej
kauzën tonë të përbashkët të software-it të lirë. Nëse doni të
bëheni pjesë dhe keni një paketë të përshtatshme, ju lutemi, plotësoni
këtë <a href=\"/help/evaluation.html\">pyetësor të shkurtër</a>, sa për
fillim, dhe shihni atje të dhënat ndihmëse. The <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të Lirë</a> përmban
<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listën e krejt paketave GNU të
derisotshme</a>."
+msgid ""
+"So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free "
+"software. If you want to join in and may have a suitable package, please "
+"fill out this <a href=\"/help/evaluation.html\">short questionnaire</a> to "
+"get started, and see the background information there. The <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> holds the <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">list of all current GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"Pra, mirëpresim paketa të reja te GNU, për të shpënë më tej kauzën
tonë të "
+"përbashkët të software-it të lirë. Nëse doni të bëheni pjesë dhe
keni një "
+"paketë të përshtatshme, ju lutemi, plotësoni këtë <a
href=\"/help/evaluation."
+"html\">pyetësor të shkurtër</a>, sa për fillim, dhe shihni atje të
dhënat "
+"ndihmëse. The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të
"
+"Lirë</a> përmban <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listën e "
+"krejt paketave GNU të derisotshme</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Another important way to help GNU is by contributing to the existing
GNU projects. The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU
Help Wanted</a> list is the general task list for GNU software. You might also
consider taking over one of the <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>. The
general <a href=\"/help/help.html\">Help GNU</a> page includes many
non-technical ways to contribute, too."
-msgstr "Një tjetër rrugë e rëndësishme si të ndihmohet GNU-ja është
duke kontribuar te projekte GNU ekzistues. Lista <a
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</a> është
një listë e përgjithshme punësh për software-et GNU. Mund të shihni edhe
mundësinë e marrjes përsipër të një <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të lënë pas dore</a>.
Edhe faqja e përgjithshme <a href=\"/help/help.html\">Ndihmoni GNU-në</a>
përmban mjaft rrugë joteknike për të dhënë kontribut."
+msgid ""
+"Another important way to help GNU is by contributing to the existing GNU "
+"projects. The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help "
+"Wanted</a> list is the general task list for GNU software. You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>. The general <a href=\"/help/help.html"
+"\">Help GNU</a> page includes many non-technical ways to contribute, too."
+msgstr ""
+"Një tjetër rrugë e rëndësishme si të ndihmohet GNU-ja është duke
kontribuar "
+"te projekte GNU ekzistues. Lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?"
+"type_id=1\">GNU Help Wanted</a> është një listë e përgjithshme punësh
për "
+"software-et GNU. Mund të shihni edhe mundësinë e marrjes përsipër të
një <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të lënë pas dore</a>.
"
+"Edhe faqja e përgjithshme <a href=\"/help/help.html\">Ndihmoni GNU-në</a> "
+"përmban mjaft rrugë joteknike për të dhënë kontribut."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "If you possess the skills of a webmaster, you might like to consider
helping on this website — <a
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">please take our webmaster
quiz</a>."
-msgstr "Nëse zotëroni aftësi si webmaster, mund të shihni mundësinë të
ndihmoni rreth këtij site-i web — <a
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">ju lutemi, kryeni provën tonë
për webmaster</a>."
+msgid ""
+"If you possess the skills of a webmaster, you might like to consider helping "
+"on this website — <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html"
+"\">please take our webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"Nëse zotëroni aftësi si webmaster, mund të shihni mundësinë të
ndihmoni "
+"rreth këtij site-i web — <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz."
+"html\">ju lutemi, kryeni provën tonë për webmaster</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Our server <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> is
a central point for development and maintenance of free software, and many <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&words=%%%&type=1\">GNU
projects are hosted at savannah</a>. Savannah also welcomes and supports free
software projects that are not official GNU packages, so feel free to use it
for any of your free software work; unlike other hosting sites, <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah\">savannah is firmly based
on free software ideals</a>."
-msgstr "Shërbyesi ynë <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> është vendi qendrore
për zhvillimin dhe mirëmbajtjen e software-it të lirë, dhe mjaft <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&words=%%%&type=1\">projekte
GNU strehohen te savannah</a>. Savannah mirëpret dhe përkrah gjithashtu
projekte software-i të lirë që nuk janë paketa zyrtare GNU, ndaj jeni të
lirë ta përdorni për çfarëdo pune tuajën me software-in e lirë; ndryshe
nga site-e të tjerë strehues, <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah\">savannah bazohet fort te
idealet e software-it të lirë</a>."
+msgid ""
+"Our server <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> is a "
+"central point for development and maintenance of free software, and many <a "
+"href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&words=%%"
+"%&type=1\">GNU projects are hosted at savannah</a>. Savannah also "
+"welcomes and supports free software projects that are not official GNU "
+"packages, so feel free to use it for any of your free software work; unlike "
+"other hosting sites, <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah"
+"\">savannah is firmly based on free software ideals</a>."
+msgstr ""
+"Shërbyesi ynë <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> "
+"është vendi qendrore për zhvillimin dhe mirëmbajtjen e software-it të
lirë, "
+"dhe mjaft <a href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?"
+"type_of_search=soft&words=%%%&type=1\">projekte GNU strehohen te "
+"savannah</a>. Savannah mirëpret dhe përkrah gjithashtu projekte software-i
"
+"të lirë që nuk janë paketa zyrtare GNU, ndaj jeni të lirë ta përdorni
për "
+"çfarëdo pune tuajën me software-in e lirë; ndryshe nga site-e të tjerë "
+"strehues, <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah\">savannah "
+"bazohet fort te idealet e software-it të lirë</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -122,38 +245,70 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "Your <a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">charitable donation</a>
to the FSF helps to support, promote, and develop free software:"
-msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">Dhurimi
juaj bamirës</a> për FSF-në ndihmon në përkrahjen, përhapjen dhe
zhvillimin e software-it të lirë:"
+msgid ""
+"Your <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">charitable "
+"donation</a> to the FSF helps to support, promote, and develop free software:"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">Dhurimi juaj "
+"bamirës</a> për FSF-në ndihmon në përkrahjen, përhapjen dhe zhvillimin
e "
+"software-it të lirë:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU Project</a> — Developing a
complete free software operating system"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/\">Projekti GNU</a> — Krijimi i
një sistemi operativ të plotë software-i të lirë"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU Project</a> — Developing a "
+"complete free software operating system"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/\">Projekti GNU</a> — Krijimi i një "
+"sistemi operativ të plotë software-i të lirë"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Licensing & Compliance
Lab</a> — Stewardship and enforcement of the GNU General Public License"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Laboratori i Lejimeve &
Përputhshmërisë</a> — Përkujdesja dhe zbatimi i lejes GNU General
Public License"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Licensing & Compliance Lab</a> "
+"— Stewardship and enforcement of the GNU General Public License"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Laboratori i Lejimeve & "
+"Përputhshmërisë</a> — Përkujdesja dhe zbatimi i lejes GNU General "
+"Public License"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>
— Cataloging the world of free software"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listë Software-i të Lirë</a>
— Katalogim i botës së software-it të lirë"
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> — "
+"Cataloging the world of free software"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listë Software-i të Lirë</a> —
"
+"Katalogim i botës së software-it të lirë"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah Community</a> —
Supporting free software developers"
-msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Bashkësia Savannah</a> —
Mbështetje për zhvillues të software-it të lirë"
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah Community</a> — "
+"Supporting free software developers"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Bashkësia Savannah</a> — "
+"Mbështetje për zhvillues të software-it të lirë"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Campaigns for Freedom</a>
— Earning mindshare in support of free software"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Fushata për Liri</a>
— Tërheqja e mendimit në përkrahje të software-it të lirë"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Campaigns for Freedom</a> — "
+"Earning mindshare in support of free software"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Fushata për Liri</a> — "
+"Tërheqja e mendimit në përkrahje të software-it të lirë"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Join the FSF
today!</a> or <a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\">Make a
donation</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Bëhuni sot
pjesë e FSF-së!</a> ose <a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\">Bëni një
dhurim</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Join the FSF "
+"today!</a> or <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate"
+"\">Make a donation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Bëhuni sot pjesë
"
+"e FSF-së!</a> ose <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/"
+"donate\">Bëni një dhurim</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -172,13 +327,18 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"open
source\" misses the point</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pse \"
burimi i hapur\" del huq</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"open source"
+"\" misses the point</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pse \" burimi i "
+"hapur\" del huq</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
-msgstr "<strong>Regjistrohuni te <em>Përkrahësi i Software-it të
Lirë</em></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Regjistrohuni te <em>Përkrahësi i Software-it të
Lirë</em></strong>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
@@ -187,8 +347,14 @@
# type: Content of: <table><tr><td><form><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><form><p>
-msgid "<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\"
value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr "<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\"
value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Pajtomë\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\" value="
+"\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
+"value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\" value="
+"\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
+"value=\"Pajtomë\" />"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -197,18 +363,30 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, a GNU/Linux
distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, një shpërndarje
GNU/Linux e bazuar në Debian dhe Ubuntu, me sponsorizim nga FSF-ja."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, a GNU/Linux "
+"distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, një shpërndarje GNU/"
+"Linux e bazuar në Debian dhe Ubuntu, me sponsorizim nga FSF-ja."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU,
a GNU/Linux distribution based on Fedora."
-msgstr "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux dhe GNU,
një shpërndarje GNU/Linux e bazuar në Fedora."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, a GNU/"
+"Linux distribution based on Fedora."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux dhe GNU, një "
+"shpërndarje GNU/Linux e bazuar në Fedora."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid "<a href=\"/distros\">More GNU distributions</a> and a <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">complete list of GNU packages</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros\">Më tepër shpërndarje GNU</a> dhe një <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listë e plotë e paketave GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/distros\">More GNU distributions</a> and a <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">complete list of GNU packages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros\">Më tepër shpërndarje GNU</a> dhe një <a
href=\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listë e plotë e paketave GNU</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -217,8 +395,19 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -232,27 +421,50 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutemi, <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni
me ne</a> për leje të mëtejshme, përfshi edhe vepra të rrjedhura."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</"
+"a> për leje të mëtejshme, përfshi edhe vepra të rrjedhura."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -264,4 +476,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www doc/doc.sq.html doc/po/doc.sq-en.html doc/p...,
GNUN <=