www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po dat.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po dat.es.po
Date: Mon, 30 Sep 2013 19:40:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/09/30 19:40:27

Added files:
        philosophy/po  : dat.es.po 

Log message:
        GNUNified by Javier Fdez. Retenaga.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: dat.es.po
===================================================================
RCS file: dat.es.po
diff -N dat.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ dat.es.po   30 Sep 2013 19:40:25 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,910 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/dat.html
+# Copyright (C) 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# César Ruibal <address@hidden>, 2005.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
+# Jorge Fernández Pendás <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dat.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Right Way to Tax DAT - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"El impuesto adecuado para las cintas de audio digital (DAT) - Proyecto GNU - "
+"Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Right Way to Tax DAT"
+msgstr "El impuesto adecuado para las cintas de audio digital (DAT)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>[This article does not concern software, not directly.  It concerns a "
+"parallel issue about sharing copies of music.]</em>"
+msgstr ""
+"<em>[Este artículo no trata el tema del software, al menos no directamente. "
+"Se ocupa de un asunto paralelo: la compartición de copias de música].</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>[The article was first published in Wired magazine in 1992; the text has "
+"not been changed; instead, I have added notes, in square brackets and with "
+"italics or other emphasis.]</em>"
+msgstr ""
+"<em>[Este artículo fue publicado por primera vez en la revista Wired, en "
+"1992; el texto no ha sido modificado, pero he añadido notas entre corchetes "
+"y en cursiva o resaltadas de alguna otra manera].</em>   "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>[The original article addressed the (then hypothetical) issue of sharing "
+"music using (then just appearing) digital audio tape recorders, since that "
+"is what the proposed US tax law was supposed to address.  Nowadays it could "
+"be applied to Internet file sharing.]</em>"
+msgstr ""
+"<em>[El artículo original se centraba en la (entonces hipotética) cuestión 
"
+"de compartir música mediante grabadoras de audio digital (que entonces "
+"acababan de aparecer), ya que a ello iba dirigida supuestamente la "
+"legislación tributaria propuesta en EE. UU. Hoy en día podría aplicarse a 
la "
+"compartición de archivos por internet].</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>[Another approach developed by the late Francis Muguet with my "
+"assistance, which includes some of these ideas, is called the Global "
+"Patronage system (in French, M&eacute;c&eacute;nat Global).  I support both "
+"solutions; that is to say, I favor adopting either one.]</em>"
+msgstr ""
+"<em>[Otra forma de abordar el asunto, elaborada por el difunto Francis "
+"Muguet con mi colaboración, es el llamado sistema de Mecenazgo Global "
+"(Global Patronage). Yo apoyo ambas soluciones; es decir, defiendo la "
+"adopción de una de las dos].</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Record company magnates don't like the digital audio tape recorder (<acronym "
+"title=\"Digital Audio Tape\">DAT</acronym>), which can make perfect copies "
+"of musical recordings.  They fear that customers will copy music themselves, "
+"and stop buying prerecorded music."
+msgstr ""
+"A los magnates de las compañías discográficas no les gustan las grabadoras 
"
+"de cintas de audio digital (<acronym title=\"Digital Audio Tape\">DAT</"
+"acronym>), que pueden usarse para hacer copias perfectas de grabaciones "
+"musicales. Temen que los clientes copien la música por sí mismos y dejen de 
"
+"comprar música pregrabada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Threatening lawsuits, they have obtained from the manufacturers of DATs an "
+"agreement to pay a fee for each DAT unit and each DAT tape sold to "
+"consumers.  This fee is to be divided among various participants in the "
+"music business: musicians, composers, music publishers and record "
+"companies.  In addition, DAT manufacturers have agreed to cripple DAT units "
+"so that they cannot make a copy of a copy of a prerecorded piece."
+msgstr ""
+"Bajo la amenaza de acudir a los tribunales, han conseguido un acuerdo con "
+"los fabricantes de DAT para que estos paguen una tarifa por cada unidad de "
+"DAT y cada grabadora vendida a los consumidores. Esta tarifa se repartirá "
+"entre los distintos agentes que participan en el negocio de la música: "
+"músicos, compositores, editores musicales y compañías discográficas. 
Además, "
+"los fabricantes han acordado modificar las grabadoras de DAT de modo que no "
+"puedan hacer copias de la copia de una obra pregrabada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now the record companies have asked Congress to enact a law turning this fee "
+"into a tax and prohibiting manufacture of DAT tapedecks that function "
+"without imposed limitations."
+msgstr ""
+"Ahora, las compañías de discos han solicitado al Congreso la promulgación 
de "
+"una ley que convierta esta tarifa en un impuesto y que prohíba la "
+"fabricación de caseteras DAT que funcionen sin ciertas limitaciones "
+"obligatorias."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The stated purpose of the tax is to &ldquo;compensate&rdquo; musicians for "
+"copying done by individuals using DATs.  However, 57 percent of the funds "
+"collected would go to record companies and music publishers&mdash;leaving "
+"less than half to the people who participate in the creative process.  Most "
+"of these remaining funds would go to musical superstars, and thus would do "
+"little to encourage musical creativity.  Meanwhile, DAT users would be "
+"unable to make full use of the power of DAT technology."
+msgstr ""
+"El propósito declarado del impuesto es el de «compensar» a los músicos 
por "
+"las copias que hacen quienes utilizan DAT. Sin embargo, el 57 por ciento de "
+"los fondos recaudados irían a las compañías discográficas y editores "
+"musicales, dejando menos de la mitad para la gente que participa en el "
+"proceso creativo. La mayor parte de este remanente iría a las grandes "
+"estrellas del mundo de la música, favoreciendo así muy poco la creatividad "
+"musical. Mientras tanto, los usuarios de DAT no podrían hacer pleno uso de "
+"las posibilidades de esta tecnología."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a proposal for a different system for taxing DATs and DAT tape&mdash;"
+"one designed to support music rather than cater to vested interests."
+msgstr ""
+"He aquí una propuesta para un sistema diferente de gravar los dispositivos y 
"
+"cintas DAT, una propuesta pensada para apoyar la música en lugar de "
+"favorecer intereses creados."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Collect funds with a tax on DAT machines and DAT tapes, as the current "
+"proposal provides."
+msgstr ""
+"Recaudar fondos mediante un impuesto aplicado a los dispositivos y cintas "
+"DAT, como sugiere la actual propuesta."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use a survey system to measure the extent of copying of each musical piece."
+msgstr ""
+"Emplear un sistema de sondeo para determinar en qué medida se copia cada "
+"obra musical."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Distribute these funds entirely to the people who create music."
+msgstr ""
+"Distribuir la totalidad de esos fondos entre los creadores de la música.."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Adjust each contributor's share so that it increases more slowly per copy as "
+"it gets larger.  This spreads the funds more widely to support a larger "
+"number of musicians adequately."
+msgstr ""
+"Ajustar la cifra que recibe cada partícipe de manera que el incremento por "
+"copia sea menor a medida que aumenta la cifra. Esto implica una distribución 
"
+"más amplia de los fondos, para financiar así equitativamente a un mayor "
+"número de músicos."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Make no restrictions on the functioning of DATs."
+msgstr "No imponer restricciones al funcionamiento de los dispositivos DAT."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What is the purpose of copyright?"
+msgstr "¿Cuál es el propósito del copyright?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The record industry presents its proposal as a way to &ldquo;"
+"compensate&rdquo; musicians, assuming that they are entitled to be paid for "
+"any copy made.  Many Americans believe that copyright law reflects a natural "
+"right of authors or musicians&mdash;that these are entitled to special "
+"consideration from public policy.  However, any lawyer specializing in the "
+"field knows this is a misunderstanding, a view rejected by the American "
+"legal system."
+msgstr ""
+"La industria discográfica presenta su propuesta como una vía para "
+"«compensar» a los músicos, asumiendo que estos tienen derecho a recibir un 
"
+"pago por cada copia realizada. Muchos estadounidenses creen que la ley del "
+"copyright refleja un derecho natural de los autores o músicos, que estos "
+"tienen derecho a recibir una atención especial por parte de la política "
+"pública. Sin embargo, cualquier abogado especializado en este campo sabe que 
"
+"eso es un error, pero el sistema legal estadounidense rechaza este punto de "
+"vista."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The stated purpose of copyright, given in the U.S. Constitution, is to "
+"&ldquo;promote the progress of science and the useful arts&rdquo;.  Progress "
+"in music means new and varied music for the public to enjoy: copyright is "
+"supposed to promote a public good, not a private one."
+msgstr ""
+"El propósito del copyright, según la Constitución de los Estados Unidos, 
es "
+"«fomentar el progreso de la ciencia y las artes útiles». El progreso en la 
"
+"música significa música nueva y variada para el disfrute del público: se "
+"supone que el copyright debe promover un bien público, no un bien privado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet copyright is often thought of as a natural right by laymen and "
+"politicians, which often leads to wrong decisions about copyright policy.  "
+"Even courts, defining the details of the copyright system, often let this "
+"thought creep back implicitly even though it is supposed to be excluded.  "
+"This is a conceptual error because it mistakes a means (copyright) to a "
+"larger end (progress) for an end in itself."
+msgstr ""
+"Sin embargo, los políticos y los legos en la materia normalmente piensan que 
"
+"el copyright es un derecho natural, lo cual a menudo da lugar a decisiones "
+"equivocadas en relación con la política del copyright. Incluso los "
+"tribunales, al definir los pormenores del sistema de copyright, permiten con "
+"frecuencia que esta idea quede implícita, aun cuando se supone que debe ser "
+"excluida. Se trata de un error conceptual, porque confunde un medio (el "
+"copyright) que persigue un fin mayor (el progreso) con un fin en sí mismo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Promoting progress in the arts does not inherently justify the idea that "
+"authors are entitled to any particular sort of copyright, or even that "
+"copyright should exist at all.  Copyright is justified if the benefits of "
+"progress exceeds the burden that copyright imposes on everyone except the "
+"copyright holder."
+msgstr ""
+"La promoción del progreso en las artes no justifica por sí misma la idea de 
"
+"que los autores tengan derecho a la titularidad de algún tipo de copyright, "
+"ni siquiera que deba existir el copyright. El copyright se justifica si el "
+"beneficio del progreso es mayor que la carga que el copyright impone a todos "
+"excepto a su titular."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do we make this cost/benefit comparison? It depends partly on facts (how "
+"does a particular law affect musical activity and music users) and partly on "
+"our value judgements about those results."
+msgstr ""
+"¿Cómo hacer ese balance de costes y beneficios? En parte depende de hechos "
+"(los efectos de una determinada ley sobre la actividad musical y los "
+"usuarios de música) y en parte de nuestros juicios de valor acerca de los "
+"resultados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let's assume that it is worth paying a DAT tax if the result is a "
+"significant increase in musical activity, and investigate how we should "
+"arrange the details of this tax in order to maximize the benefit.  But "
+"first, let's review basic principles and facts which have a bearing on the "
+"inquiry."
+msgstr ""
+"Supongamos que merece la pena pagar un impuesto sobre los DAT si con ello se "
+"obtiene un incremento significativo de la actividad musical y veamos de qué "
+"manera tendríamos que determinar los pormenores de este impuesto para "
+"maximizar el beneficio. Pero antes revisemos los principios básicos y los "
+"hechos relacionados con este análisis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Diminishing returns"
+msgstr "Rendimiento decreciente"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The law of diminishing returns is a general principle of economics.  It "
+"states that each additional increment of efforts or funds spent on a given "
+"goal typically produces a smaller and smaller increment in the results.  "
+"There are exceptions to this law, but they are local; if you keep on "
+"increasing the inputs, you eventually leave the exceptions behind."
+msgstr ""
+"La ley del rendimiento decreciente es un principio general de la economía. "
+"Indica que cada incremento adicional de esfuerzos o fondos invertidos en un "
+"fin determinado produce, habitualmente, un incremento cada vez menor del "
+"rendimiento. Hay excepciones a esta ley, pero son excepciones limitadas; a "
+"medida que se incrementa la inversión, las excepciones van quedando atrás."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, you can make traffic flow more smoothly by improving roads.  "
+"Adding one lane to 20 miles of congested roads in a city might increase the "
+"average traffic speed by 15 miles an hour.  Adding a second lane to those "
+"roads will not give the same improvement; this might increase the average "
+"speed by only 5 more miles an hour.  The next additional lane might make no "
+"noticeable difference if the traffic jams are already gone.  Yet each "
+"successive lane will cause greater dislocation as more and more buildings "
+"must be torn down to make room."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, se puede lograr que el tráfico circule de forma más fluida "
+"mejorando las carreteras. Añadir un carril a una carretera urbana "
+"congestionada de 30 kilómetros podría incrementar la velocidad media del "
+"tráfico en 24 km/h. Añadiendo un segundo carril no se conseguiría mejorar 
la "
+"fluidez en la misma medida; la velocidad media podría incrementarse sólo en 
"
+"5 km/h. Y un tercer carril adicional podría no suponer ninguna diferencia "
+"significativa si el problema de los atascos ya se ha solucionado. Por otra "
+"parte, cada nuevo carril causaría mayores problemas, ya que habría que "
+"demoler más y más edificios para disponer del espacio necesario."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When applied to the activities of musicians, diminishing returns tells us "
+"that each successive increase in the income of musicians will have a smaller "
+"effect on the amount of creativity in music."
+msgstr ""
+"Cuando se aplica a las actividades de los músicos, la ley del rendimiento "
+"decreciente nos dice que cada incremento sucesivo en los ingresos de los "
+"músicos tendrá un efecto cada vez menor en el grado de creatividad musical."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Diminishing returns is the first reason to reject the idea that any use of "
+"music &ldquo;should&rdquo; be covered by copyright.  There is nothing to "
+"gain by trying to guarantee owners control of every possible aspect of the "
+"use of music or to give them a financial stake in every possible "
+"aftermarket.  Extending copyright can only &ldquo;promote progress&rdquo; up "
+"to a certain point.  Further extensions merely increase what the public pays "
+"to the owners for what they will do anyway.  Extending copyright beyond that "
+"point is certainly undesirable."
+msgstr ""
+"El rendimiento decreciente es la primera razón para rechazar la idea de que "
+"todo uso de la música «debe» estar cubierto por el copyright. No se gana "
+"nada intentando garantizar a los propietarios el control sobre cualquier "
+"posible aspecto del uso de la música, o concediéndoles un beneficio "
+"financiero por cualquier tipo de distribución del producto tras la venta. "
+"Ampliar el alcance del copyright sólo puede «promover el progreso» hasta "
+"cierto punto. Nuevas ampliaciones no harán sino incrementar lo que el "
+"público paga a los propietarios por lo que van a hacer de todos modos. "
+"Ampliar el alcance del copyright más allá de ese punto es algo ciertamente "
+"indeseable."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Trade-offs"
+msgstr "Costos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those with a vested interest in extending copyright start the discussion by "
+"claiming that copyright &ldquo;should&rdquo; be extended as far as it can "
+"go.  But the principle of diminishing returns renders this claim "
+"implausible.  So they fall back on the position that copyright should be "
+"extended to maximize the rate of progress.  But this too is wrong, because "
+"it ignores the existence of other trade-offs.  Copyright imposes costs and "
+"burdens on the public, like any other government project.  The benefit may "
+"not be worth the price."
+msgstr ""
+"Quienes tienen intereses creados en la expansión del copyright inician el "
+"debate manifestando que el copyright «debe» ir tan lejos como sea posible. "
+"Pero el principio del rendimiento decreciente invalida esta reclamación. De "
+"manera que dan un paso atrás y sostienen que el copyright debería ampliarse 
"
+"con el fin de maximizar el grado de progreso. Pero esto también es un error, 
"
+"pues ignora otras consecuencias. El copyright, como cualquier otro proyecto "
+"gubernamental, impone al público costos y cargas. Y el beneficio puede no "
+"merecer el precio a pagar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Government fills many important functions, but few would say that any one of "
+"these functions should be expanded to maximize output.  For example, "
+"governments build roads, and this is very useful.  But few leaders would "
+"advocate building every road that could be built.  Road construction is "
+"expensive, and citizens have other uses for their money.  Too much "
+"concentration on building roads means that other social and individual needs "
+"will be unmet."
+msgstr ""
+"El gobierno cumple funciones muy importantes, pero casi nadie diría que es "
+"necesario ampliar esas funciones para maximizar los resultados. Por ejemplo, "
+"los gobiernos construyen carreteras, y eso es muy útil. Pero pocos líderes "
+"apoyarían la decisión de construir tantas carreteras como fuera posible. La 
"
+"construcción de carreteras es cara, y los ciudadanos tienen otras formas de "
+"emplear su dinero. Concentrarse excesivamente en la construcción de "
+"carreteras significaría que otras necesidades sociales e individuales "
+"quedarían desatendidas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same considerations apply to individual decisions.  By spending more "
+"money, you can buy a bigger and fancier house.  Most people would prefer the "
+"more expensive house, all else being equal.  But given finite resources, at "
+"some point spending more on a house becomes a poor allocation of them."
+msgstr ""
+"Esto es también aplicable a las decisiones individuales. Gastando más "
+"dinero, usted puede comprarse una casa más grande y bonita. La mayoría de 
la "
+"gente, si se deja a un lado cualquier otra consideración, preferiría "
+"comprarse la casa más cara. Pero teniendo en cuenta que los recursos son "
+"limitados, llega un punto en el que gastar más en una casa representa una "
+"mala gestión de dichos recursos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyright does not directly spend public funds, but it does impose a "
+"cost&mdash;a loss of freedom&mdash;on every citizen.  The wider the scope of "
+"copyright, the more freedom we pay.  We might prefer to exercise some of our "
+"freedoms rather than trade them away.  We must judge any decision in "
+"copyright policy by comparing the benefits with the costs."
+msgstr ""
+"El copyright no supone directamente el gasto de fondos públicos, pero impone 
"
+"un costo &mdash;una pérdida de libertad&mdash; a todos los ciudadanos. "
+"Cuanto mayor sea el alcance del copyright, a más libertades tendremos que "
+"renunciar. Podríamos preferir ejercer alguna de nuestras libertades en vez "
+"de sacrificarlas. Debemos juzgar cualquier decisión referida al copyright "
+"comparando los beneficios con los costes."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;Incentive&rdquo; is the wrong concept"
+msgstr "«Incentivo» no es el concepto pertinente"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of providing a monetary incentive for making music is based on a "
+"misunderstanding.  Musicians hope primarily for other kinds of reward; they "
+"must.  Very few musicians get rich from their music; a talented person whose "
+"primary goal is wealth would seek it in other ways."
+msgstr ""
+"La idea de añadir un incentivo monetario por hacer música está basada en 
un "
+"malentendido. Los músicos esperan fundamentalmente otro tipo de recompensas, 
"
+"así debe ser. Muy pocos músicos se hacen ricos con su música; una persona "
+"con talento cuyo objetivo primordial fuera el de enriquecerse buscaría otros 
"
+"medios para hacerlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, psychological studies show that the desire for an extrinsic reward "
+"(such as profit) generally hampers creative activities such as writing "
+"music.  The people who can do them well are usually those who do them mostly "
+"for their own sake."
+msgstr ""
+"De hecho, estudios psicológicos muestran que el deseo de una recompensa "
+"extrínseca (como el beneficio económico) supone generalmente un obstáculo 
en "
+"procesos creativos tales como la composición musical. Las personas buenas en 
"
+"ello son normalmente aquellas que lo hacen porque sí."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not to say that musicians don't care about being paid.  Most hope to "
+"make a living from music so they will be free to devote their time to it.  "
+"As long as they earn enough to live, they will make music as best they can.  "
+"We might wish them to earn somewhat more than just enough, so they can live "
+"as well as most Americans.  But to offer them wealth beyond this gains the "
+"public little&mdash;it is a matter of diminishing returns."
+msgstr ""
+"Esto no significa afirmar que a los músicos no les preocupe si se les paga o 
"
+"no. La mayor parte de ellos espera poder vivir de la música, de modo que "
+"puedan dedicar su tiempo a ella. Si ganan lo suficiente para vivir, harán la 
"
+"mejor música de que sean capaces. Podríamos desearles que ganaran algo más 
"
+"de lo necesario, de forma que puedan vivir tan bien como la mayoría de los "
+"estadounidenses. Pero ofrecerles aún mayor riqueza, poco beneficia al "
+"público. Es una cuestión de rendimiento decreciente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With this understanding, let's consider how a tax on DAT tape could be "
+"designed to serve the intended purpose of copyright."
+msgstr ""
+"Teniendo esto presente, consideremos cómo se podría diseñar un impuesto "
+"sobre los DAT para servir al propósito que persigue el copyright."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who should get the funds"
+msgstr "¿Quién debería recibir la recaudación?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the purpose of the DAT tax is to better reward musicians and composers, "
+"then all the money collected should go to them&mdash;not just 43 percent.  "
+"The musicians and composers are the ones who truly create the music.  In "
+"principle, we could do without record companies entirely."
+msgstr ""
+"Si el propósito del impuesto sobre los DAT es compensar a los músicos y a "
+"los compositores, entonces todo el dinero recaudado debería ser para ellos, "
+"no solo el 43 por ciento. Los músicos y los compositores son los únicos que 
"
+"verdaderamente crean la música. En principio, podríamos prescindir "
+"totalmente de las compañías discográficas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Record companies do provide a useful service: they distribute prerecorded "
+"copies of music, usually of high quality.  This service is widely used, and "
+"will probably remain so.  And it is right that the purchasers of prerecorded "
+"copies should pay for this service.  But listeners making copies for "
+"themselves or their friends do not consume this service; they use only the "
+"work of the musicians and composers.  The record companies contribute only "
+"incidentally and their role is not essential."
+msgstr ""
+"Las compañías discográficas proporcionan un servicio útil: distribuyen "
+"copias de música pregrabada, generalmente de alta calidad. Este servicio es "
+"ampliamente utilizado, y probablemente lo seguirá siendo. Y es correcto que "
+"quienes adquieran copias pregrabadas deban pagar por ese servicio. Pero "
+"quienes hacen copias para sí mismos o para sus amigos no utilizan ese "
+"servicio sino únicamente el trabajo de los músicos y compositores."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dividing the funds"
+msgstr "El reparto de la recaudación"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What share of the tax revenues should each musician or composer get? The "
+"record company proposal would divide the money in proportion to record sales."
+msgstr ""
+"¿Qué parte de los fondos recaudados mediante este impuesto debería recibir 
"
+"cada músico o compositor? Según la propuesta de las compañías 
discográficas, "
+"el dinero se repartiría proporcionalmente en función del número de discos "
+"vendidos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It makes sense to distribute the funds based on how much that musician's "
+"work is copied, more or less.  But strict proportionality is not the best "
+"apportionment.  If each musician gets a share in strict proportion to the "
+"amount of copying of his or her music, then a large share will go to make a "
+"few superstars even richer than they are now.  This won't do much to promote "
+"musical culture or diversity."
+msgstr ""
+"Tiene sentido distribuir los fondos basándose, más o menos, en la cantidad "
+"de copias que se hacen de las obras de los músicos. Pero una distribución "
+"estrictamente proporcional no es el mejor método de prorrateo. Si cada "
+"músico obtiene una parte estrictamente proporcional a la cantidad de copias "
+"que se hacen de su música, una gran parte de la recaudación servirá para 
que "
+"unas pocas estrellas se hagan todavía más ricas de lo que ya son. Esto no "
+"hará mucho por promover la cultura o la diversidad en el campo de la 
música."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can promote music more effectively by making any one musician's share of "
+"the tax revenues taper off as copies increase.  For example, we could "
+"calculate an &ldquo;adjusted number of copies&rdquo; which, beyond a certain "
+"point, increases more slowly than the actual number."
+msgstr ""
+"Para fomentar la música con mayor eficacia, lo que se puede hacer es reducir 
"
+"gradualmente la parte que recibe cada músico a medida que aumenta el número 
"
+"de copias. Por ejemplo, podríamos determinar un «número de copias 
corregido» "
+"que, más allá de un cierto límite, se incremente más lentamente que el "
+"número real."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The effect of tapering off will be to spread the money more widely, "
+"supporting more musicians at an adequate standard of living.  This "
+"encourages diversity, which is what copyright is supposed to do."
+msgstr ""
+"El efecto de esta disminución será una distribución más amplia del 
dinero, "
+"permitiendo a más músicos disfrutar de un nivel de vida adecuado. Esto "
+"fomenta la diversidad, que es la supuesta finalidad del copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The US government has already established a program to fund diversity in the "
+"arts: the <acronym title=\"National Endowment for the Arts\">NEA</acronym>.  "
+"However, NEA grants involve discretionary power, which makes them a center "
+"for controversy, sometimes because a few members of the public strongly "
+"dislike the work, and sometimes because hardly anyone particularly likes "
+"it.  Spreading out DAT tax revenues will also have the effect of supporting "
+"less popular musicians.  However, it will not support musicians whose work "
+"nobody likes.  In addition, since it involves no discretion, no arbitrary "
+"decisions, there is little room for objection on account of any particular "
+"case."
+msgstr ""
+"El gobierno de los Estados Unidos ya ha establecido un programa para "
+"promocionar la diversidad en las artes: el <acronym title=\"National "
+"Endowment for the Arts\">NEA</acronym> (Fondo Nacional para las Artes). Sin "
+"embargo, las subvenciones del NEA son discrecionales, lo que las hace objeto "
+"de polémica, unas veces porque a una pequeña parte del público le disgusta 
"
+"su trabajo, y otras porque a casi nadie le gusta especialmente. Una "
+"distribución más amplia de lo recaudado mediante el impuesto a los DAT 
dará "
+"también como resultado el apoyo a músicos menos populares. Sin embargo, no "
+"apoyará a aquellos músicos cuyo trabajo no sea del agrado de nadie. 
Además, "
+"dado que no implica discrecionalidad ni decisiones arbitrarias, hay poco "
+"lugar para presentar objeciones por algún caso particular."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>[I was later asked an interesting question: what organization would "
+"&ldquo;manage&rdquo; the distribution of these funds.  Since this is tax "
+"money, a government agency should collect the tax and distribute the funds.  "
+"Private organizations should not be involved.]</em>"
+msgstr ""
+"<em>[Posteriormente me formularon una pregunta interesante: ¿Qué "
+"organización «gestionaría» la distribución de los fondos? Puesto que el "
+"dinero procede de impuestos, debería ser una agencia gubernamental la que "
+"recaudara los impuestos y distribuyera los fondos. No deberían involucrarse "
+"organizaciones privadas].</em>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Encouraging home copying"
+msgstr "Fomento de la copia privada"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The record company proposal includes a requirement to make it difficult for "
+"home listeners to make copies.  Specifically, it requires that consumer DAT "
+"machines refuse to copy a copy that was made on a consumer DAT machine.  The "
+"argument for this requirement is based on the assumption that home copying "
+"is somehow unfair."
+msgstr ""
+"La propuesta de las compañías discográficas incluye un requisito para "
+"dificultar que los particulares puedan realizar copias. Concretamente, exige "
+"que los dispositivos DAT de uso personal impidan hacer copias de una copia "
+"hecha con un dispositivo DAT de uso personal. La razón de este requisito se "
+"basa en el supuesto de que la copia privada es de algún modo injusta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the past, many people have considered it unfair, because it reduced the "
+"income of musicians.  The DAT tax makes this reason obsolete.  Once home "
+"copying does contribute to the income of musicians, through the DAT tax, the "
+"reason to discourage home copying disappears."
+msgstr ""
+"En el pasado muchos la consideraban injusta porque reducía los ingresos de "
+"los músicos. El impuesto sobre los DAT hace que esta razón haya quedado "
+"obsoleta. Una vez que la copia privada contribuya a aumentar los ingresos de "
+"los músicos mediante el impuesto sobre los DAT, los motivos para rechazar la 
"
+"copia privada desaparecen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if a DAT tax is adopted, the ability to copy DAT tapes should not "
+"be restricted.  Home copying is more efficient than record companies and "
+"record stores; music lovers should be encouraged to use home copying as much "
+"as possible."
+msgstr ""
+"Por lo tanto, si se adopta un impuesto sobre los DAT, no se debería "
+"restringir la posibilidad de realizar copias de cintas DAT. La copia privada "
+"es más eficaz que las compañías discográficas o que las tiendas de 
música; "
+"se debería alentar a los amantes de la música a hacer el mayor uso posible "
+"de la copia privada."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Measuring the use of each piece of music"
+msgstr "Cálculo del uso de cada obra musical"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today, nearly all the recorded music in the United States is purchased in "
+"record stores; home copying is but a small fraction.  This will probably "
+"remain true for a long time, because record stores offer a place where a "
+"person can go to find a particular piece or to browse a wide selection.  "
+"While this remains true, we can usually estimate the audience of a given "
+"piece fairly well by counting record sales."
+msgstr ""
+"Hoy en día, en los Estados Unidos casi toda la música grabada se adquiere 
en "
+"las tiendas de música; la copia privada no constituye más que una pequeña "
+"fracción. Probablemente esto seguirá siendo así por mucho tiempo, ya que 
en "
+"las tiendas de música se puede encontrar una obra en particular o buscar "
+"entre las obras de una amplia selección musical. Mientras esto sea así, "
+"normalmente podremos calcular con bastante precisión la difusión de una 
obra "
+"determinada haciendo un recuento de las copias vendidas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Eventually, home copying may become so widespread that estimating its extent "
+"from sales figures may be unsatisfactory.  This is already unsatisfactory "
+"for musicians who distribute independently without the help of record "
+"companies; and if any musicians need additional support, these are the "
+"ones.  We need another way to estimate usage of any given piece, in order to "
+"distribute the tax funds."
+msgstr ""
+"Pero, con el tiempo, la copia privada podría extenderse tanto que el 
cálculo "
+"a partir de las cifras de venta podría no ser satisfactorio. De hecho, este "
+"cálculo ya no resulta fiable en el caso de los músicos que distribuyen su "
+"música de forma independiente, sin servirse de las compañías 
discográficas, "
+"y si hay músicos que necesitan apoyo adicional, son estos. Así pues, "
+"necesitamos otro modo de calcular el uso de una determinada obra para "
+"distribuir los fondos recaudados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can make these estimates by survey.  From time to time, survey staff "
+"would ask randomly chosen members of the public to show what copies they "
+"have made of copyrighted music.  The citizens asked would not be required to "
+"answer.  But no penalty and no guilt would attach to having made copies, so "
+"most people will be glad to participate.  Fans will hope to be chosen so "
+"that they can contribute to the count for their favorite musical groups."
+msgstr ""
+"Se podrían hacer esos cálculos mediante un sondeo. De vez en cuando, los "
+"responsables del mismo preguntarían a personas elegidas al azar qué copias "
+"han hecho de música con copyright. A estos ciudadanos no se les impondría 
la "
+"obligación de responder. Tampoco se les impondrían sanciones ni se les "
+"reprocharía culpa alguna por el hecho de haber realizado copias, de modo que 
"
+"la mayoría de la gente estaría encantada de participar. Los fans 
esperarían "
+"que se les eligiera para poder así contribuir a aumentar las cifras de sus "
+"grupos musicales favoritos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make the survey more efficient and broader-based (and thus more "
+"accurate), it could be automated.  The survey bureau could mail read-write "
+"memory cards to the chosen participants, who would connect them momentarily "
+"to their DAT units and then mail them back.  With proper design, the survey "
+"bureau would have no way of knowing who had sent in any particular card, and "
+"thus no information about who had copied what, but they would still have an "
+"accurate total."
+msgstr ""
+"Para hacer la investigación más eficaz y amplia (y en consecuencia más "
+"precisa), esta podría automatizarse. Los responsables del sondeo podrían "
+"enviar por correo tarjetas de memoria a los participantes, quienes las "
+"conectarían momentáneamente a sus unidades DAT y las devolverían después "
+"también por correo. Mediante el procedimiento apropiado, los encargados del "
+"sondeo no tendrían forma de saber quién había enviado una tarjeta en "
+"particular, y de este modo no sabrían quién había copiado qué, pero aun 
así "
+"podrían conocer el total con precisión."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Conclusión"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The record companies have proposed an excellent scheme for taxing the public "
+"to increase their own income, but this isn't a legitimate purpose of "
+"copyright.  Through due attention to the ends of copyright rather than past "
+"means, we can design a system which supports musicians while giving citizens "
+"full freedom to copy music as they wish."
+msgstr ""
+"Las compañías discográficas han propuesto un sistema de aplicación de "
+"impuestos al público que resulta excelente para incrementar su propio "
+"beneficio, pero ese no es un propósito legítimo del copyright. Prestando la 
"
+"debida atención a los fines del copyright, en lugar de a planteamientos del "
+"pasado, podemos diseñar un sistema que financie a los músicos a la vez que "
+"da a los ciudadanos total libertad para copiar música como deseen."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What You Can Do"
+msgstr "Lo que usted puede hacer"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>[This section is no longer applicable today; it is too late, because the "
+"DAT tax bill was adopted in 1992&mdash;and DAT recorders are obsolete "
+"nowadays.  However, the same method can support musicians and other artists "
+"in a world where sharing copies on the Internet has been legalized.]</em>"
+msgstr ""
+"<em>[Esta sección ya no es aplicable hoy en día; es demasiado tarde, porque 
"
+"el impuesto sobre los DAT se implantó en 1992 y las grabadoras DAT han "
+"quedado ya obsoletas. No obstante, ese mismo método puede servir para "
+"financiar a músicos y otros artistas en un mundo en el que se haya "
+"legalizado la compartición de copias por internet].</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Record company lobbyists are working hard to pass their form of DAT tax.  "
+"There is little organized opposition, and little public debate.  Their bill "
+"has already been sent out of committee in the Senate."
+msgstr ""
+"Los grupos de presión de las compañías discográficas están trabajando 
duro "
+"para que se apruebe su modelo de impuesto sobre los DAT. Hay poca oposición "
+"organizada y poco debate público. El proyecto de ley ya ha sido enviado por "
+"el comité al senado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This article proposes an alternative to the record company plan.  In order "
+"for this alternative, or any alternative, to have a chance, we must first "
+"prevent the hasty adoption of the record company plan.  To help accomplish "
+"this, please write letters to:"
+msgstr ""
+"Este artículo propone una alternativa al plan de las compañías "
+"discográficas. Para que esta alternativa, o cualquier otra, tenga una "
+"oportunidad, debemos primero impedir la adopción apresurada del plan "
+"presentado por estas compañías. Para contribuir a conseguirlo, escriba a:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Congressman Barney Frank"
+msgstr "Congressman Barney Frank"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "437 Cherry St"
+msgstr "437 Cherry St"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "West Newton, MA 02165"
+msgstr "West Newton, MA 02165"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Senator Metzenbaum"
+msgstr "Senator Metzenbaum"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "United States Senate"
+msgstr "United States Senate"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Washington, DC 20510"
+msgstr "Washington, DC 20510"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "House Subcommittee on Intellectual Property"
+msgstr "House Subcommittee on Intellectual Property"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "House of Representatives"
+msgstr "House of Representatives"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Washington, DC 20515"
+msgstr "Washington, DC 20515"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Urge Congress to reject the record company bill so that this and other "
+"alternatives can be properly considered.  It takes just a few minutes to "
+"write a short letter, but in combination with other people's letters it can "
+"do a great deal of good."
+msgstr ""
+"Inste al Congreso a rechazar la propuesta de las compañías discográficas 
de "
+"forma que esta y otras alternativas puedan tomarse en consideración. "
+"Escribir una breve carta lleva solo unos minutos, pero sumada a las cartas "
+"de otras personas puede ser muy eficaz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know any musicians, composers, or songwriters, give them copies of "
+"this article.  Many musicians prefer this alternative to the record company "
+"tax plan, and they are strongly motivated to act on their concern."
+msgstr ""
+"Si usted conoce algún músico, compositor o letrista, dele copias de este "
+"artículo. Muchos músicos prefieren esta alternativa al plan de las 
compañías "
+"discográficas y están muy motivados para tomar medidas."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1992, 2010 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1992, 2010 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: César Ruibal, 2005.</strong> Revisiones: Javier Fdez. "
+"Retenaga, Jorge Fernández Pendás, 2013. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]