www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.hr.po


From: Martina
Subject: www/distros/po free-distros.hr.po
Date: Mon, 09 Sep 2013 07:10:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/09/09 07:10:57

Modified files:
        distros/po     : free-distros.hr.po 

Log message:
        Some corrections

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: free-distros.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- free-distros.hr.po  22 May 2013 18:28:20 -0000      1.2
+++ free-distros.hr.po  9 Sep 2013 07:10:56 -0000       1.3
@@ -7,27 +7,26 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 11:46+0100\n"
-"Last-Translator: Nevenko Baričević <address@hidden>\n"
-"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 09:09+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Popis slobodnih GNU/Linux distribucija - GNU projekt - Zaklada za slobodan "
+"Popis slobodnih distribucija GNU/Linuxa - Projekt GNU - Zaklada za slobodan "
 "softver"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
-msgstr "Slobodne GNU/Linux distribucije"
+msgstr "Slobodne distribucije GNU/Linuxa"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -49,9 +48,9 @@
 "free software or documentation in one of these distributions, you can <a "
 "href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
 msgstr ""
-"Ispod su navedene potpune, spremne za uporabu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a> distribucije za koje znamo da slijede <a href=\"/"
-"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">smjernice za distribucije "
+"Niže donosimo potpune i spremne za uporabu distribucije <a 
href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">GNU/Linuxa</a>  za koje znamo da slijede <a href=\"/distros/"
+"free-system-distribution-guidelines.html\">smjernice za distribucije "
 "slobodnih sustava</a>. Te su distribucije čvrsto predane politici "
 "uključivanja i nuđenja samo slobodnog softvera. One odbacuju neslobodne "
 "aplikacije, neslobodne platforme za programiranje, neslobodne upravljačke "
@@ -59,7 +58,7 @@
 "<i>blobs</i>&rdquo;). Ako ih greškom i uključe, one će ih ukloniti. Ako 
ste "
 "pronašli takav neslobodan softver ili dokumentaciju u nekoj od ovih "
 "distribucija, možete <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">prijaviti problem i "
-"zaraditi GNU Dolare</a>."
+"zaraditi GNU Bucks</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,7 +66,7 @@
 "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
 "to list them here some day."
 msgstr ""
-"Druge distribucije se nastoje približiti potpuno slobodnom sustavu. "
+"Druge se distribucije nastoje približiti potpuno slobodnom sustavu. "
 "Zahvaljujemo im na njihovom radu na postizanju tog cilja i nadamo se da ćemo 
"
 "ih jednog dana navesti u ovom popisu."
 
@@ -113,7 +112,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora."
-msgstr "BLAG Linux and GNU, GNU/Linux distribucija temeljena na Fedori."
+msgstr "BLAG Linux and GNU, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Fedori."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
@@ -128,7 +127,7 @@
 "Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of "
 "simplicity."
 msgstr ""
-"Dragora, neovisna GNU/Linux distribucija temeljena na ideji jednostavnosti."
+"Dragora, neovisna distribucija GNU/Linuxa temeljena na ideji jednostavnosti."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.dynebolic.org\";>"
@@ -143,7 +142,7 @@
 "Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and video "
 "editing."
 msgstr ""
-"Dynebolic, GNU/Linux distribucija s posebnim naglaskom na audio i video "
+"Dynebolic, distribucija GNU/Linuxa s posebnim naglaskom na audio i video "
 "obradi."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -159,7 +158,7 @@
 "gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with "
 "sponsorship from the FSF."
 msgstr ""
-"gNewSense, GNU/Linux distribucija temeljena na Debianu i Ubuntuu, "
+"gNewSense, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Debianu i Ubuntuu, "
 "sponzorirana od strane FSF."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -175,8 +174,8 @@
 "Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on "
 "audio production."
 msgstr ""
-"Musix, GNU+Linux distribucija temeljena na Knoppixu, s posebnim naglaskom na "
-"audio produkciji."
+"Musix, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Knoppixu, s posebnim naglaskom "
+"na audio produkciji."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\";>"
@@ -207,8 +206,8 @@
 "Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented toward "
 "small enterprises, domestic users and educational centers."
 msgstr ""
-"Trisquel, GNU/Linux distribucija temeljena na Ubuntuu koja je okrenuta prema "
-"malim poduzećima, kućnim korisnicima i obrazovnim centrima."
+"Trisquel, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Ubuntuu koja je okrenuta "
+"prema malim poduzećima, kućnim korisnicima i obrazovnim centrima."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
@@ -223,8 +222,8 @@
 "Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first fully "
 "free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
 msgstr ""
-"Ututo XS, GNU/Linux distribucija temeljena na Gentoou.  To je bio prvi "
-"potpuno slobodan GNU/Linux sustav priznat od strane GNU Projekta."
+"Ututo XS, distribucija GNU/Linuxa temeljena na Gentoou. Ova distribucija je "
+"bila prvi potpuno slobodan sustav GNU/Linuxa kojeg je priznao Projekt GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -270,8 +269,8 @@
 "Osim na svojim vlastitim mrežnim stranicama, mnoge od ovih distribucija su "
 "dostupne i na <a href=\"http://mirror.fsf.org/\";>mirror.fsf.org</a>. "
 "Slobodno ih preuzmite ili zrcalite od tamo, najbolje koristeći rsync. "
-"Održavatelji slobodnih distribucija mogu zatražiti zrcaljenje za svoje "
-"projekte slanjem e-mail poruke <a href=\"mailto:address@hidden";>FSF "
+"Održavatelji slobodnih distribucija mogu zatražiti zrcaljenje svojih "
+"projekata slanjem e-mail poruke <a href=\"mailto:address@hidden";>FSF-ovim "
 "sistemskim administratorima</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -280,15 +279,16 @@
 "preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately."
 msgstr ""
 "<a href=\"/links/companies.html\">Kompanije koje prodaju hardver s "
-"predinstaliranom slobodnom GNU/Linux distribucijom</a> popisane su odvojeno."
+"predinstaliranom slobodnom distribucijom GNU/Linuxa</a> popisane su odvojeno."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
 "which are included in the free distributions here)  are described separately."
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/software.html\">Pojedinačni GNU paketi</a> (većina 
kojih "
-"je uključena u ovdje navedene slobodne distribucije)  opisani su odvojeno."
+"<a href=\"/software/software.html\">Pojedinačni GNU-ovi paketi</a> (većina "
+"kojih je uključena u ovdje navedene slobodne distribucije) opisani su "
+"odvojeno."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "See something we missed?"
@@ -306,8 +306,8 @@
 "know about this page and encourage them to get in touch&mdash;we'd like to "
 "hear from them."
 msgstr ""
-"Poznajete li distribuciju koju ste očekivali pronaći na našoj listi, ali "
-"niste? Najprije provjerite <a href=\"/distros/common-distros.html\">zašto ne 
"
+"Znate li distribuciju koju ste očekivali pronaći na našoj listi, ali 
niste? "
+"Najprije provjerite <a href=\"/distros/common-distros.html\">zašto ne "
 "odobravamo neke česte distribucije</a>.  Ta mrežna stranica objašnjava "
 "razloge zašto više općepoznatih distribucija ne udovoljava <a href=\"/"
 "distros/free-system-distribution-guidelines.html\">našim smjernicama</a>.  "
@@ -347,9 +347,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Postoje također i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
-"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
 "prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>."
 
@@ -373,13 +373,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
-"prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite vaše "
-"komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
 "informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
-"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
-"prijevode</a>."
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -392,8 +392,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\"> Creative Commons "
-"Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]