www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po proprietary.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po proprietary.de.po
Date: Fri, 06 Sep 2013 12:46:10 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/09/06 12:46:10

Added files:
        philosophy/po  : proprietary.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: proprietary.de.po
diff -N proprietary.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary.de.po   6 Sep 2013 12:46:07 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,137 @@
+# German translation of http://www.gnu.org/philosophy/proprietary30.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the CC BY-ND 30 license.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Proprietäre Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Proprietäre Software"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software, nonfree software, is software that doesn't respect "
+"users' freedom and community.  The developer or owner has power over its "
+"users.  That in itself is an injustice, but it leads to more injustice.  "
+"Power corrupts, so the program's owner often takes advantage of it to do "
+"further nasty things to the users."
+msgstr ""
+"Proprietäre Software&#160;&#8209;&#160;unfreie Software&#160;&#8209;&#160;"
+"ist Software, die nicht die Freiheit und Gemeinschaft der Nutzer "
+"respektiert. Der Entwickler oder Eigentümer hat Macht über dessen Nutzer. "
+"Das an sich ist Unrecht, aber es führt zu noch mehr Unrecht. Macht verdirbt, 
"
+"folglich nutzt der Eigentümer des Programms diese häufig aus, um weitere "
+"unschöne Dinge mit den Nutzern anzustellen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-back-doors.html\">Proprietary back doors</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-back-doors\">Proprietäre Hintertüren</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage.html\">Proprietary sabotage</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary-sabotage\">Proprietäre Sabotage</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">Proprietary "
+"surveillance</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance\">Proprietäre 
Überwachung</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital Restrictions Management</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Abonnieren Sie unsere "
+"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.-->"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]