www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
Date: Wed, 14 Aug 2013 23:19:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/08/14 23:19:49

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96

Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- words-to-avoid.es.po        13 Aug 2013 16:32:12 -0000      1.95
+++ words-to-avoid.es.po        14 Aug 2013 23:19:48 -0000      1.96
@@ -15,15 +15,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-13 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-13 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 01:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 01:07+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-08-13 16:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -210,20 +209,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;cloud computing&rdquo; {+(or just <a
-# | name=\"Cloud\">&ldquo;cloud&rdquo;</a>, in the context of computing)+} is
-# | a marketing buzzword with no clear meaning.  It is used for a range of
-# | different activities whose only common characteristic is that they use the
-# | Internet for something beyond transmitting files.  Thus, the term is a
-# | nexus of confusion.  If you base your thinking on it, your thinking will
-# | be vague.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; is a marketing buzzword with no "
-#| "clear meaning.  It is used for a range of different activities whose only "
-#| "common characteristic is that they use the Internet for something beyond "
-#| "transmitting files.  Thus, the term is a nexus of confusion.  If you base "
-#| "your thinking on it, your thinking will be vague."
 msgid ""
 "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"
 "cloud&rdquo;</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword with "
@@ -232,9 +217,10 @@
 "transmitting files.  Thus, the term is a nexus of confusion.  If you base "
 "your thinking on it, your thinking will be vague."
 msgstr ""
-"«Computación en la nube» es un término de marketing que está de moda y 
no "
-"tiene un significado claro. Se usa para describir actividades diversas cuya "
-"única característica en común es que usan Internet para algo más que para 
"
+"«Computación en la nube» (o simplemente <a name=\"Cloud\">«nube»</a> en 
el "
+"ámbito informático) es un término de marketing que está de moda y no 
tiene "
+"un significado claro. Se usa para describir actividades diversas cuya única "
+"característica en común es que usan Internet para algo más que para "
 "transmitir ficheros. Por este motivo, el término es confuso, y si basamos en 
"
 "él nuestro razonamiento, será un razonamiento poco preciso."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]