www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po uruguay.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/philosophy/po uruguay.fr.po
Date: Wed, 14 Aug 2013 07:22:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 13/08/14 07:22:39

Added files:
        philosophy/po  : uruguay.fr.po 

Log message:
        New French translation, by Maxime Paquin

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: uruguay.fr.po
===================================================================
RCS file: uruguay.fr.po
diff -N uruguay.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ uruguay.fr.po       14 Aug 2013 07:22:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,165 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/uruguay.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Maxime Paquin <maxime.paquin AT gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uruguay.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:21+0200\n"
+"Last-Translator: Maxime Paquin <maxime.paquin AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Lesson from Uruguay - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Prenons exemple sur l'Uruguay - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Lesson from Uruguay"
+msgstr "Prenons exemple sur l'Uruguay"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "22 July 2013"
+msgstr "22 juillet 2013"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A bill now under consideration in Uruguay showed the Free Software "
+"Foundation an important point that was missing in our list of recommended "
+"government policies to promote free software.  The bill says that when the "
+"state develops or contracts for development of software, this software must "
+"be developable in a 100%-free-software environment."
+msgstr ""
+"Un projet de loi actuellement à l’étude en Uruguay a indiqué à la 
Fondation "
+"pour le logiciel libre qu’un élément important était absent de notre 
liste "
+"de mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre. 
"
+"Le projet de loi prévoit que, lorsque l’État effectue le développement 
d'un "
+"logiciel ou en passe commande, ce développement doit être possible dans un "
+"environnement logiciel 100 % libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This requirement avoids problems that can really happen. Even if the source "
+"code of the solution is delivered as free software, and can run on a 100%-"
+"free-software GNU/Linux system, it could be trapped in other ways."
+msgstr ""
+"Cette exigence permet d'éviter des problèmes qui peuvent effectivement "
+"arriver. Même si le code source de la solution est fourni en tant que "
+"logiciel libre et peut fonctionner sur un système GNU/Linux 100 % libre, il 
"
+"pourrait être restreint par d'autres moyens."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, compiling its source code could require a nonfree program.  "
+"Even editing its source code could require a nonfree program. Both of these "
+"problems can occur when a nonfree IDE is used, and this would create "
+"additional obstacles to migrating the state to free software.  It is wise "
+"and proper for the law to reject these methods of developing computing "
+"solutions for the state."
+msgstr ""
+"Par exemple, la compilation du code source pourrait nécessiter un programme "
+"non libre. Une simple édition du code source pourrait, elle aussi, "
+"nécessiter un programme non libre. Ces deux problèmes pourraient survenir "
+"lorsqu’une interface (<abbr title=\"Integrated Development Environment"
+"\">IDE</abbr>) non libre est utilisée, ce qui créerait des obstacles "
+"additionnels à la migration de l’État vers le logiciel libre. Il est sage 
et "
+"judicieux que ce projet de loi rejette ces méthodes de développement de "
+"solutions informatiques pour l’État."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Taking this into consideration, the FSF has updated its recommendations for "
+"government policies to suggest that contracts require that solutions be "
+"developable in 100%-free-software environments.  (See <a href=\"/philosophy/"
+"government-free-software.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/government-";
+"free-software.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Compte tenu de cela, la Fondation pour le logiciel libre a mis à jour sa "
+"liste de recommandations concernant les politiques publiques, de manière à 
y "
+"inclure l'obligation, pour l'État, de spécifier dans ses contrats que les "
+"solutions informatiques doivent pouvoir être développées dans des "
+"environnements 100 % libres (voir <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.fr.";
+"html</a>)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 
États-"
+"Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Maxime Paquin<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]