www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ja.html graphics/graphics.ja.html grap...


From: GNUN
Subject: www home.ja.html graphics/graphics.ja.html grap...
Date: Tue, 13 Aug 2013 00:30:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/08/13 00:30:04

Modified files:
        .              : home.ja.html 
        graphics       : graphics.ja.html 
        graphics/po    : graphics.ja-en.html graphics.ja.po 
        philosophy     : not-ipr.ja.html 
        philosophy/po  : not-ipr.ja-en.html 
                         who-does-that-server-really-serve.ar.po 
                         who-does-that-server-really-serve.es.po 
                         who-does-that-server-really-serve.fr.po 
                         who-does-that-server-really-serve.hr-diff.html 
                         who-does-that-server-really-serve.hr.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ja.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ko-diff.html 
                         who-does-that-server-really-serve.ko.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pl.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pot 
                         who-does-that-server-really-serve.ro.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ru.po 
        po             : home.ja-en.html 
        server         : irc-rules.ja.html mirror.ja.html server.ja.html 
                         takeaction.ja.html tasks.ja.html 
        server/po      : irc-rules.ja-en.html mirror.ja-en.html 
                         server.ja-en.html takeaction.ja-en.html 
                         tasks.ja-en.html tasks.ja.po 
        server/standards: README.translations.ja.html 
                          webmaster-quiz.ja.html 
        server/standards/po: README.translations.ja-en.html 
                             README.translations.ja.po 
                             webmaster-quiz.ja-en.html 
        software       : reliability.ja.html 
        software/po    : reliability.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ja.html?cvsroot=www&r1=1.192&r2=1.193
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.ja.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ro.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/mirror.ja.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/server.ja.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ja.html?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/webmaster-quiz.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: home.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ja.html,v
retrieving revision 1.192
retrieving revision 1.193
diff -u -b -r1.192 -r1.193
--- home.ja.html        12 Aug 2013 16:33:01 -0000      1.192
+++ home.ja.html        13 Aug 2013 00:29:56 -0000      1.193
@@ -235,7 +235,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/08/12 16:33:01 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/graphics.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/graphics.ja.html   11 Jul 2013 05:59:28 -0000      1.3
+++ graphics/graphics.ja.html   13 Aug 2013 00:29:56 -0000      1.4
@@ -23,6 +23,8 @@
 <h2>最新情報</h2>
 
 <ul>
+  <li>August 2013: <a href="/graphics/trans-pacific-partnership.html">TPP
+(環太平洋戦略的経済連携協定)</a> rmsとAntonomakia 
による風刺画。</li>
   <li>2013年2月: Nandakumarによる<a 
href="/graphics/nandakumar-gnu.html">GNUは自由を与える</a></li>
   <li>2012å¹´11月: Mattias AndréeはわたしたちのいとしいGNUのé 
­ã‚’<a
 
href="/graphics/agnuheadterm.html">端末で表示</a>できるようにしました。</li>
@@ -204,7 +206,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/11 05:59:28 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/graphics.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/graphics.ja-en.html     11 Jul 2013 05:59:28 -0000      1.3
+++ graphics/po/graphics.ja-en.html     13 Aug 2013 00:29:57 -0000      1.4
@@ -19,6 +19,7 @@
 <h2>What's new?</h2>
 
 <ul>
+  <li>August 2013: <a 
href="/graphics/trans-pacific-partnership.html">Trans-Pacific Partnership</a> 
caricature by rms and Antonomakia.</li>
   <li>February 2013: <a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">
       GNU Gives Freedom</a> by Nandakumar.</li>
   <li>November 2012: Mattias Andrée put our beloved GNU Head
@@ -198,7 +199,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 05:59:28 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/graphics.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/graphics.ja.po  13 Aug 2013 00:20:28 -0000      1.8
+++ graphics/po/graphics.ja.po  13 Aug 2013 00:29:57 -0000      1.9
@@ -55,8 +55,8 @@
 "August 2013: <a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.html\">Trans-"
 "Pacific Partnership</a> caricature by rms and Antonomakia."
 msgstr ""
-"August 2013: <a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.html\">"
-"TPP (環太平洋戦略的経済連携協定)</a> rmsとAntonomakia 
による風刺画。"
+"August 2013: <a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.html\">TPP 
(環太平"
+"洋戦略的経済連携協定)</a> rmsとAntonomakia による風刺画。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/not-ipr.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.ja.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/not-ipr.ja.html  24 Jul 2013 08:02:20 -0000      1.23
+++ philosophy/not-ipr.ja.html  13 Aug 2013 00:29:57 -0000      1.24
@@ -179,7 +179,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/24 08:02:20 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/not-ipr.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ja-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/not-ipr.ja-en.html    24 Jul 2013 08:02:23 -0000      1.16
+++ philosophy/po/not-ipr.ja-en.html    13 Aug 2013 00:29:57 -0000      1.17
@@ -202,7 +202,7 @@
 
 <p>
 <a 
href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/";>
-Richard Falkvinge supports rejection of this term</a>.</p>
+Rickard Falkvinge supports rejection of this term</a>.</p>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -259,7 +259,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/24 08:02:23 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po       18 Jun 2013 
05:29:59 -0000      1.30
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po       13 Aug 2013 
00:29:57 -0000      1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who does that server really server\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:35+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -312,20 +312,20 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po       24 Jun 2013 
13:40:45 -0000      1.30
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po       13 Aug 2013 
00:29:57 -0000      1.31
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-21 01:42+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -308,12 +309,24 @@
 "\"Software as a Service\">SaaS</abbr>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+# | Originally we referred to this problematical practice as [-&ldquo; SaaS
+# | &rdquo;,-] {+&ldquo;SaaS&rdquo;,+} which stands for &ldquo;[- -]Software
+# | as a Service[- -]&rdquo;.  It's a commonly used term for setting up
+# | software on a server rather than offering copies of it to users, and we
+# | thought it described precisely the cases where this problem occurs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
+#| "&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
+#| "commonly used term for setting up software on a server rather than "
+#| "offering copies of it to users, and we thought it described precisely the "
+#| "cases where this problem occurs."
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 "En un principio nos referíamos a esta práctica problemática llamándola "
 "«SaaS», sigla que significa «<cite>Software as a Service</cite>» 
(Software "
@@ -323,12 +336,26 @@
 "presenta este problema."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for
+# | communication services&mdash;activities for which this issue is not
+# | applicable.  In addition, the term &ldquo;[- -]Software as a Service[-
+# | -]&rdquo; doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined
+# | the term &ldquo;[- -]Service as a Software Substitute[- -]&rdquo;, which
+# | defines the bad practice more clearly and says what is bad about it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+#| "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+#| "applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+#| "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+#| "&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+#| "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 "Posteriormente nos dimos cuenta de que el término «SaaS» a veces se usa en 
"

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po       24 Jun 2013 
22:59:03 -0000      1.28
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po       13 Aug 2013 
00:29:57 -0000      1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 15:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -285,12 +286,24 @@
 msgstr "SaaSS et SaaS"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+# | Originally we referred to this problematical practice as [-&ldquo; SaaS
+# | &rdquo;,-] {+&ldquo;SaaS&rdquo;,+} which stands for &ldquo;[- -]Software
+# | as a Service[- -]&rdquo;.  It's a commonly used term for setting up
+# | software on a server rather than offering copies of it to users, and we
+# | thought it described precisely the cases where this problem occurs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
+#| "&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
+#| "commonly used term for setting up software on a server rather than "
+#| "offering copies of it to users, and we thought it described precisely the "
+#| "cases where this problem occurs."
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 "À l'origine, nous appelions cette pratique problématique « <abbr title="
 "\"Software as a Service\">SaaS</abbr> », ce qui veut dire « logiciel en 
tant "
@@ -300,12 +313,26 @@
 "précisément les cas qui présentent ce problème."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for
+# | communication services&mdash;activities for which this issue is not
+# | applicable.  In addition, the term &ldquo;[- -]Software as a Service[-
+# | -]&rdquo; doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined
+# | the term &ldquo;[- -]Service as a Software Substitute[- -]&rdquo;, which
+# | defines the bad practice more clearly and says what is bad about it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+#| "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+#| "applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+#| "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+#| "&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+#| "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 "Par la suite, nous nous sommes rendu compte que le terme SaaS est "

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr-diff.html        5 Aug 
2013 16:58:56 -0000       1.1
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr-diff.html        13 Aug 
2013 00:29:58 -0000      1.2
@@ -156,19 +156,18 @@
 
 &lt;h3&gt;SaaSS and SaaS&lt;/h3&gt;
 
-&lt;p&gt;Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;
-SaaS &rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.
-It's a commonly used term for setting up software on a server rather
-than offering copies of it to users, and we thought it described
-precisely the cases where this problem occurs.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;Subsequently we became aware that</em></ins></span> the <span 
class="inserted"><ins><em>term</em></ins></span> SaaS <span 
class="inserted"><ins><em>is sometimes used
-for communication services&mdash;activities for which this issue is
-not applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service
-&rdquo; doesn't explain &lt;em&gt;why&lt;/em&gt; the practice is bad.  So we
-coined the term &ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;,
-which defines the bad practice more clearly and says what is bad
-about it.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Originally we referred to this problematical practice as
+&ldquo;SaaS&rdquo;, which stands for &ldquo;Software as a
+Service&rdquo;.  It's a commonly used term for setting up software on a
+server rather than offering copies of it to users, and we thought it
+described precisely the cases where this problem occurs.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Subsequently we became aware that</em></ins></span> the <span 
class="inserted"><ins><em>term</em></ins></span> SaaS <span 
class="inserted"><ins><em>is sometimes used for
+communication services&mdash;activities for which this issue is not
+applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo;
+doesn't explain &lt;em&gt;why&lt;/em&gt; the practice is bad.  So we coined 
the term
+&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad
+practice more clearly and says what is bad about it.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Untangling the SaaSS</em></ins></span> Issue from the Proprietary 
Software Issue&lt;/h3&gt;
 
@@ -222,15 +221,17 @@
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;Does avoiding SaaS mean you refuse 
to use any network servers run
 by anyone other than you?  Not at all.  Most servers do not raise this
-issue, because the job</strong></del></span>
+issue, because the job you do with them isn't your own computing
+except in</strong></del></span>
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Which online services are SaaSS?  The 
clearest example is a
-translation service, which translates (say) English text into Spanish
-text.  Translating a text for</em></ins></span> you <span 
class="removed"><del><strong>do with them isn't your own</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>is</em></ins></span> computing
-<span class="removed"><del><strong>except in a trivial sense.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Which online services are SaaSS?  The 
clearest example is</em></ins></span> a <span 
class="removed"><del><strong>trivial sense.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The original purpose of web servers wasn't to</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>that is purely yours.
-You could</em></ins></span> do <span class="removed"><del><strong>computing 
for you,</strong></del></span> it <span class="removed"><del><strong>was 
to</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>by running a program 
on your own computer, if only you
+&lt;p&gt;The original purpose of web servers wasn't to do computing for you,
+it was to publish information</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>translation service, which translates (say) 
English text into Spanish
+text.  Translating a text</em></ins></span> for you <span 
class="removed"><del><strong>to access.  Even today this</strong></del></span> 
is
+<span class="removed"><del><strong>what most web</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>computing that is purely yours.
+You could do it by running a program on your own computer, if only you
 had the right program.  (To be ethical, that program should be free.)
 The translation service substitutes for that program, so it is Service
 as a Software Substitute, or SaaSS.  Since it denies you control
@@ -246,8 +247,8 @@
 jobs they do are not the user's own computing.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it
-was to</em></ins></span> publish information for you to access.  Even today 
this is what
-most web sites do, and it doesn't pose the <span 
class="removed"><del><strong>SaaS</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>SaaSS</em></ins></span> problem, because
+was to publish information for you to access.  Even today this is what
+most web</em></ins></span> sites do, and it doesn't pose the <span 
class="removed"><del><strong>SaaS</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>SaaSS</em></ins></span> problem, because
 accessing someone's published information isn't <span 
class="removed"><del><strong>a matter of</strong></del></span> doing your own
 computing.  Neither is publishing your own materials via a blog site
 or a microblogging service such as Twitter or <span 
class="removed"><del><strong>identi.ca.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>StatusNet.  (These
@@ -285,14 +286,16 @@
 particular reason why you alone should expect to control that
 computing.</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>the store.</em></ins></span>  The real issue 
in <span class="removed"><del><strong>e-commerce</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>online shopping</em></ins></span> is whether you 
trust the
-other party with your money and <span 
class="inserted"><ins><em>other</em></ins></span> personal <span 
class="removed"><del><strong>information.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>information (starting
+other party with your money and <span 
class="inserted"><ins><em>other</em></ins></span> personal <span 
class="removed"><del><strong>information.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Using a joint project's servers isn't SaaS 
because</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>information 
(starting
 with your name).&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Repository sites such as as Savannah and SourceForge are not
 inherently SaaSS, because a repository's job is publication of data
-supplied to it.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+supplied to it.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;Using a joint project's servers isn't <span 
class="removed"><del><strong>SaaS</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>SaaSS</em></ins></span> because the computing
+&lt;p&gt;Using a joint project's servers isn't SaaSS because</em></ins></span> 
the computing
 you do in this way isn't <span class="removed"><del><strong>yours 
personally.</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>your 
own.</em></ins></span>  For instance, if you edit pages on
 Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are
 collaborating in Wikipedia's <span 
class="removed"><del><strong>computing.&lt;/p&gt;
@@ -350,9 +353,9 @@
 can do so through this API.  This usage scenario</em></ins></span> is not 
<span class="removed"><del><strong>SaaS, but keeping track 
of</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>SaaSS, because
 it uses Google Docs as a mere repository.  Showing all</em></ins></span> your 
<span class="removed"><del><strong>dealings with them, if
 substantial,</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>data to a
-company is bad, but that</em></ins></span> is <span 
class="removed"><del><strong>SaaS.&lt;/p&gt;
+company</em></ins></span> is <span class="removed"><del><strong>SaaS.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;If</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>a matter of 
privacy, not SaaSS; depending
+&lt;p&gt;If</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>bad, but 
that is a matter of privacy, not SaaSS; depending
 on</em></ins></span> a service <span class="inserted"><ins><em>for access to 
your data</em></ins></span> is <span class="removed"><del><strong>not 
SaaS,</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>bad, 
but</em></ins></span> that <span class="removed"><del><strong>does not mean 
it</strong></del></span> is <span class="removed"><del><strong>OK.  There are
 other bad things</strong></del></span> a <span 
class="inserted"><ins><em>matter of
 risk, not SaaSS.  On the other hand, using the</em></ins></span> service <span 
class="removed"><del><strong>can do.  For instance, Facebook distributes
@@ -373,10 +376,10 @@
 
 &lt;p&gt;Publishing via someone else's repository does not raise privacy
 issues,</em></ins></span> but <span class="removed"><del><strong>this 
article's concern</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>publishing through Google Docs has a special problem: 
it</em></ins></span>
-is <span class="inserted"><ins><em>impossible even to 
&lt;em&gt;view</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>issue</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>text&lt;/em&gt;</em></ins></span> of <span 
class="removed"><del><strong>SaaS.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>a Google Docs document
+is <span class="inserted"><ins><em>impossible even to 
&lt;em&gt;view</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>issue</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>text&lt;/em&gt; of a Google Docs document
 in a browser without running the nonfree JavaScript code.  Thus, you
 should not use Google Docs to publish anything&mdash;but the reason
-is not a matter of SaaSS.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+is not a matter</em></ins></span> of <span 
class="removed"><del><strong>SaaS.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>SaaSS.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;The IT industry discourages users from <span 
class="removed"><del><strong>considering</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>making</em></ins></span> these distinctions.
 That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This
@@ -523,7 +526,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/08/05 16:58:56 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po       18 Jun 2013 
05:29:59 -0000      1.6
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.hr.po       13 Aug 2013 
00:29:58 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-07 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
@@ -363,20 +363,20 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       17 Jul 2013 
06:02:02 -0000      1.9
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       13 Aug 2013 
00:29:58 -0000      1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-17 14:40+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -273,12 +274,19 @@
 msgstr "SaaSSとSaaS"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
+#| "&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
+#| "commonly used term for setting up software on a server rather than "
+#| "offering copies of it to users, and we thought it described precisely the "
+#| "cases where this problem occurs."
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 
"当初、わたしたちは、この問題のあるプラクティスを&ldquo;
 SaaS &rdquo;(サービス"
 "としてのソフトウェア &ldquo; Software as a Service &rdquo;)と参ç…
§ã—ていまし"
@@ -287,12 +295,20 @@
 "が起こるケースを述べていると考えていました。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+#| "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+#| "applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+#| "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+#| "&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+#| "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 
"その後、わたしたちは、SaaSという用語が通信サービス(この問題が適用されない活"

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-diff.html        18 Jun 
2013 05:30:00 -0000      1.7
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-diff.html        13 Aug 
2013 00:29:58 -0000      1.8
@@ -156,19 +156,18 @@
 
 &lt;h3&gt;SaaSS and SaaS&lt;/h3&gt;
 
-&lt;p&gt;Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;
-SaaS &rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.
-It's a commonly used term for setting up software on a server rather
-than offering copies of it to users, and we thought it described
-precisely the cases where this problem occurs.&lt;/p&gt;
-
-&lt;p&gt;Subsequently we became aware that</em></ins></span> the <span 
class="inserted"><ins><em>term</em></ins></span> SaaS <span 
class="inserted"><ins><em>is sometimes used
-for communication services&mdash;activities for which this issue is
-not applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service
-&rdquo; doesn't explain &lt;em&gt;why&lt;/em&gt; the practice is bad.  So we
-coined the term &ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;,
-which defines the bad practice more clearly and says what is bad
-about it.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Originally we referred to this problematical practice as
+&ldquo;SaaS&rdquo;, which stands for &ldquo;Software as a
+Service&rdquo;.  It's a commonly used term for setting up software on a
+server rather than offering copies of it to users, and we thought it
+described precisely the cases where this problem occurs.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Subsequently we became aware that</em></ins></span> the <span 
class="inserted"><ins><em>term</em></ins></span> SaaS <span 
class="inserted"><ins><em>is sometimes used for
+communication services&mdash;activities for which this issue is not
+applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo;
+doesn't explain &lt;em&gt;why&lt;/em&gt; the practice is bad.  So we coined 
the term
+&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad
+practice more clearly and says what is bad about it.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Untangling the SaaSS</em></ins></span> Issue from the Proprietary 
Software Issue&lt;/h3&gt;
 
@@ -222,15 +221,17 @@
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;Does avoiding SaaS mean you refuse 
to use any network servers run
 by anyone other than you?  Not at all.  Most servers do not raise this
-issue, because the job</strong></del></span>
+issue, because the job you do with them isn't your own computing
+except in</strong></del></span>
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Which online services are SaaSS?  The 
clearest example is a
-translation service, which translates (say) English text into Spanish
-text.  Translating a text for</em></ins></span> you <span 
class="removed"><del><strong>do with them isn't your own</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>is</em></ins></span> computing
-<span class="removed"><del><strong>except in a trivial sense.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;Which online services are SaaSS?  The 
clearest example is</em></ins></span> a <span 
class="removed"><del><strong>trivial sense.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The original purpose of web servers wasn't to</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>that is purely yours.
-You could</em></ins></span> do <span class="removed"><del><strong>computing 
for you,</strong></del></span> it <span class="removed"><del><strong>was to 
publish information</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>by 
running a program on your own computer, if only you
+&lt;p&gt;The original purpose of web servers wasn't to do computing for you,
+it was to publish information</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>translation service, which translates (say) 
English text into Spanish
+text.  Translating a text</em></ins></span> for you <span 
class="removed"><del><strong>to access.  Even today this</strong></del></span> 
is
+<span class="removed"><del><strong>what most web sites 
do,</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>computing that is 
purely yours.
+You could do it by running a program on your own computer, if only you
 had the right program.  (To be ethical, that program should be free.)
 The translation service substitutes for that program, so it is Service
 as a Software Substitute, or SaaSS.  Since it denies you control
@@ -246,8 +247,8 @@
 jobs they do are not the user's own computing.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it
-was to publish information</em></ins></span> for you to access.  Even today 
this is what
-most web sites do, and it doesn't pose the <span 
class="removed"><del><strong>SaaS</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>SaaSS</em></ins></span> problem, because
+was to publish information for you to access.  Even today this is what
+most web sites do,</em></ins></span> and it doesn't pose the <span 
class="removed"><del><strong>SaaS</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>SaaSS</em></ins></span> problem, because
 accessing someone's published information isn't <span 
class="removed"><del><strong>a matter of</strong></del></span> doing your own
 computing.  Neither is publishing your own materials via a blog site
 or a microblogging service such as Twitter or <span 
class="removed"><del><strong>identi.ca.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>StatusNet.  (These
@@ -285,14 +286,16 @@
 particular reason why you alone should expect to control that
 computing.</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>the store.</em></ins></span>  The real issue 
in <span class="removed"><del><strong>e-commerce</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>online shopping</em></ins></span> is whether you 
trust the
-other party with your money and <span 
class="inserted"><ins><em>other</em></ins></span> personal <span 
class="removed"><del><strong>information.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>information (starting
+other party with your money and <span 
class="inserted"><ins><em>other</em></ins></span> personal <span 
class="removed"><del><strong>information.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Using a joint project's servers isn't SaaS 
because</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>information 
(starting
 with your name).&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;Repository sites such as as Savannah and SourceForge are not
 inherently SaaSS, because a repository's job is publication of data
-supplied to it.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+supplied to it.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;Using a joint project's servers isn't <span 
class="removed"><del><strong>SaaS</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>SaaSS</em></ins></span> because the computing
+&lt;p&gt;Using a joint project's servers isn't SaaSS because</em></ins></span> 
the computing
 you do in this way isn't <span class="removed"><del><strong>yours 
personally.</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>your 
own.</em></ins></span>  For instance, if you edit pages on
 Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are
 collaborating in Wikipedia's <span 
class="removed"><del><strong>computing.&lt;/p&gt;
@@ -518,7 +521,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/06/18 05:30:00 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po       18 Jun 2013 
05:30:00 -0000      1.11
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po       13 Aug 2013 
00:29:58 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-04 14:26+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
@@ -303,20 +303,20 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       18 Jun 2013 
05:30:00 -0000      1.41
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       13 Aug 2013 
00:29:58 -0000      1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-10 20:10-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -388,20 +388,20 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot 18 Jun 2013 05:30:00 
-0000      1.28
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pot 13 Aug 2013 00:29:58 
-0000      1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -186,20 +186,20 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ro.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ro.po       18 Jun 2013 
05:30:00 -0000      1.14
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ro.po       13 Aug 2013 
00:29:58 -0000      1.15
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.ro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-03 22:18+0200\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -305,20 +305,20 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po       18 Jun 2013 
11:28:49 -0000      1.28
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ru.po       13 Aug 2013 
00:29:58 -0000      1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-18 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-08-13 00:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -296,12 +297,24 @@
 msgstr "Услуги вместо программ и 
программы-услуги"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
-"&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
-"commonly used term for setting up software on a server rather than offering "
-"copies of it to users, and we thought it described precisely the cases where "
-"this problem occurs."
+# | Originally we referred to this problematical practice as [-&ldquo; SaaS
+# | &rdquo;,-] {+&ldquo;SaaS&rdquo;,+} which stands for &ldquo;[- -]Software
+# | as a Service[- -]&rdquo;.  It's a commonly used term for setting up
+# | software on a server rather than offering copies of it to users, and we
+# | thought it described precisely the cases where this problem occurs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Originally we referred to this problematical practice as &ldquo; SaaS "
+#| "&rdquo;, which stands for &ldquo; Software as a Service &rdquo;.  It's a "
+#| "commonly used term for setting up software on a server rather than "
+#| "offering copies of it to users, and we thought it described precisely the "
+#| "cases where this problem occurs."
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
 msgstr ""
 "Первоначально мы ссылались на эту 
проблематичную практику как на &ldquo;"
 "программы-услуги&rdquo; (SaaS). Это 
общеупотребительное выражение, "
@@ -310,12 +323,26 @@
 "которых возникает проблема."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for
+# | communication services&mdash;activities for which this issue is not
+# | applicable.  In addition, the term &ldquo;[- -]Software as a Service[-
+# | -]&rdquo; doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined
+# | the term &ldquo;[- -]Service as a Software Substitute[- -]&rdquo;, which
+# | defines the bad practice more clearly and says what is bad about it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+#| "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+#| "applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+#| "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+#| "&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+#| "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgid ""
 "Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
 "communication services&mdash;activities for which this issue is not "
-"applicable.  In addition, the term &ldquo; Software as a Service &rdquo; "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
 "doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
-"&ldquo; Service as a Software Substitute &rdquo;, which defines the bad "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
 "practice more clearly and says what is bad about it."
 msgstr ""
 "Впоследствии мы узнали, что выражение 
&ldquo;программа-услуга&rdquo; иногда "

Index: po/home.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja-en.html,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- po/home.ja-en.html  12 Aug 2013 01:59:19 -0000      1.73
+++ po/home.ja-en.html  13 Aug 2013 00:29:58 -0000      1.74
@@ -189,6 +189,7 @@
   <a href="/software/gnukart/">gnukart</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
+  <a href="/software/libmatheval/">libmatheval</a>,
   <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
   <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
   <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
@@ -244,7 +245,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/08/12 01:59:19 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/irc-rules.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/irc-rules.ja.html    11 Jul 2013 08:30:38 -0000      1.14
+++ server/irc-rules.ja.html    13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.15
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/irc-rules.en.html" -->
 
-<title>GNUおよびFSF関連のIRCチャンネル - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNUおよびFSF関連のIRCチャンネル - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/irc-rules.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -93,26 +94,56 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-このページは<a rel="license"
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -124,12 +155,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/11 08:30:38 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/mirror.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/mirror.ja.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/mirror.ja.html       5 Aug 2013 00:59:48 -0000       1.20
+++ server/mirror.ja.html       13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.21
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/mirror.en.html" -->
 
-<title>ミラーサイトの利用と運営 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>ミラーサイトの利用と運営 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/mirror.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -144,38 +145,62 @@
 
 <p>(このApacheの情å 
±ã®æä¾›ã«ã¤ã„てジュリ・ホーナーに謝意を表します。)</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -187,12 +212,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/08/05 00:59:48 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/server.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/server.ja.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/server.ja.html       11 Jul 2013 08:30:44 -0000      1.16
+++ server/server.ja.html       13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.17
@@ -1,12 +1,12 @@
 
 
-<!-- Parent-Version: 1.59 -->
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/server.en.html" -->
 
-<title>GNUサーバーについて - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNUサーバーについて - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/server.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -47,15 +47,51 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -71,12 +107,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/11 08:30:44 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/takeaction.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.ja.html,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- server/takeaction.ja.html   12 Aug 2013 16:33:04 -0000      1.105
+++ server/takeaction.ja.html   13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.106
@@ -198,7 +198,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/08/12 16:33:04 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/tasks.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/tasks.ja.html        11 Jul 2013 08:30:45 -0000      1.17
+++ server/tasks.ja.html        13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.18
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/tasks.en.html" -->
 
-<title>www.gnu.org のタスク - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>www.gnu.org のタスク - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/tasks.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -77,35 +78,62 @@
 
href="/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway">既存の翻訳チーãƒ
 </a>を確認してください。</p>
 
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free
-Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>
-このページは<a rel="license"
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -117,17 +145,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/11 08:30:45 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/po/irc-rules.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.ja-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/irc-rules.ja-en.html      11 Jul 2013 08:30:45 -0000      1.14
+++ server/po/irc-rules.ja-en.html      13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>GNU and FSF related IRC channels &mdash; GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GNU and FSF related IRC channels
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/irc-rules.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -114,40 +115,66 @@
 with <a href="http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks";>Freenode
 guidelines</a> if you continue to abuse your privileges.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 08:30:45 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/po/mirror.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.ja-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- server/po/mirror.ja-en.html 5 Aug 2013 00:59:48 -0000       1.20
+++ server/po/mirror.ja-en.html 13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.21
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Using and Running Mirrors
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/mirror.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -186,46 +186,65 @@
 
 <p>(Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information.)</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries
-to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Please see
-the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/08/05 00:59:48 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/po/server.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.ja-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/server.ja-en.html 11 Jul 2013 08:30:45 -0000      1.16
+++ server/po/server.ja-en.html 13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.17
@@ -1,7 +1,7 @@
-<!-- Parent-Version: 1.59 -->
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>About GNU Servers 
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/po/server.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>About GNU Servers</h2>
@@ -50,17 +50,52 @@
 is listed on <a href="/distros/free-distros.html">our list of free 
 GNU/Linux-distributions</a>.</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
-<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/contact.html">other ways to contact</a> 
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -70,11 +105,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 08:30:45 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/po/takeaction.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja-en.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- server/po/takeaction.ja-en.html     12 Aug 2013 01:59:19 -0000      1.52
+++ server/po/takeaction.ja-en.html     13 Aug 2013 00:29:59 -0000      1.53
@@ -107,6 +107,7 @@
   <a href="/software/gnukart/">gnukart</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
+  <a href="/software/libmatheval/">libmatheval</a>,
   <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
   <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
   <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
@@ -210,7 +211,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/08/12 01:59:19 $
+$Date: 2013/08/13 00:29:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/tasks.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.ja-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/po/tasks.ja-en.html  11 Jul 2013 08:30:46 -0000      1.17
+++ server/po/tasks.ja-en.html  13 Aug 2013 00:30:00 -0000      1.18
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Tasks to do for www.gnu.org
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/tasks.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -98,47 +99,66 @@
 <a 
href="/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway">existing
 translation teams</a>.</p>
 
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries
-to <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
-Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 08:30:46 $
+$Date: 2013/08/13 00:30:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/po/tasks.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/tasks.ja.po       13 Aug 2013 00:20:31 -0000      1.11
+++ server/po/tasks.ja.po       13 Aug 2013 00:30:00 -0000      1.12
@@ -18,8 +18,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"www.gnu.org のタスク - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
-"ン"
+"www.gnu.org のタスク - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Tasks to do for www.gnu.org"

Index: server/standards/README.translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/standards/README.translations.ja.html        11 Jul 2013 08:30:46 
-0000      1.3
+++ server/standards/README.translations.ja.html        13 Aug 2013 00:30:00 
-0000      1.4
@@ -1,20 +1,17 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/server/standards/README.translations.en.html" -->
 
-<title>www.gnu.orgのウェブページを翻訳するガイド - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+<title>www.gnu.orgのウェブページを翻訳するガイド - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <h2 id="guide" 
class="section">www.gnu.orgのウェブページを翻訳するガイド</h2>
 
-<p><a href="/graphics/atypinggnu.html"><img style="float: right;"
-src="/graphics/gnu-type-sm.jpg" alt="タイプするGNU"
-title="タイプするGNUハッカー" /></a></p>
-
 <h3 id="intro">はじめに</h3>
 
 
<p>gnu.orgの多くの記事を翻訳し、最新に保つのは複雑なタスクで、注意深い構成をå¿
…要とします。翻訳者は言語ごとに一つのチーム
にグループ分けされ、それぞれのチーム
は通常、一人のコーディネータを有します。しかし、まだ
チームをなしていない言語もいくつかあり、時に、チーム
にコーディネータがいない場合もあります。</p>
@@ -422,20 +419,50 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
@@ -452,7 +479,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/11 08:30:46 $
+$Date: 2013/08/13 00:30:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/standards/webmaster-quiz.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/webmaster-quiz.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/standards/webmaster-quiz.ja.html     11 Jul 2013 08:30:46 -0000      
1.3
+++ server/standards/webmaster-quiz.ja.html     13 Aug 2013 00:30:00 -0000      
1.4
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/standards/webmaster-quiz.en.html" 
-->
 
-<title>ボランティア・ウェブマスターのクイズ - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+<title>ボランティア・ウェブマスターのクイズ - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/server/standards/po/webmaster-quiz.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -36,12 +38,7 @@
 href="mailto:address@hidden want to be a GNU
 Webmaster">&lt;address@hidden&gt;</a>にメールを送ってくだ
さい。</strong>(クイズの答えには<em>英語</em>を使ってくだ
さい。)</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -52,26 +49,51 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -83,12 +105,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/11 08:30:46 $
+$Date: 2013/08/13 00:30:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/standards/po/README.translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/standards/po/README.translations.ja-en.html  11 Jul 2013 08:30:46 
-0000      1.3
+++ server/standards/po/README.translations.ja-en.html  13 Aug 2013 00:30:00 
-0000      1.4
@@ -1,7 +1,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <title>Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org 
-- GNU Project - Free  Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free  Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -9,10 +10,6 @@
 <h2 id="guide" class="section">Guide to Translating Web Pages on
 www.gnu.org</h2>
 
-<p><a href="/graphics/atypinggnu.html"><img style="float: right;"
-src="/graphics/gnu-type-sm.jpg" alt="A Typing GNU"
-title="A Typing GNU Hacker" /></a></p>
-
 <h3 id="intro">Introduction</h3>
 
 <p>Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated 
@@ -578,25 +575,51 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
  
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Please see the <a 
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 
 README</a> for information on coordinating and submitting translations 
 of this article.</p>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
 <p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -607,7 +630,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 08:30:46 $
+$Date: 2013/08/13 00:30:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/standards/po/README.translations.ja.po       13 Aug 2013 00:20:31 
-0000      1.7
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po       13 Aug 2013 00:30:00 
-0000      1.8
@@ -1177,8 +1177,8 @@
 msgstr ""
 "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
-"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:

Index: server/standards/po/webmaster-quiz.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/standards/po/webmaster-quiz.ja-en.html       11 Jul 2013 08:30:47 
-0000      1.3
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.ja-en.html       13 Aug 2013 00:30:00 
-0000      1.4
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Volunteer Webmaster Quiz
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/standards/po/webmaster-quiz.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Volunteer Webmaster Quiz</h2>
@@ -37,47 +39,65 @@
  Webmaster">&lt;address@hidden&gt;</a>.</strong>  (Please use
 <em>English</em> for your answers to the quiz.)</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 08:30:47 $
+$Date: 2013/08/13 00:30:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: software/reliability.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- software/reliability.ja.html        11 Jul 2013 08:30:47 -0000      1.17
+++ software/reliability.ja.html        13 Aug 2013 00:30:01 -0000      1.18
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/software/reliability.en.html" -->
 
-<title>自由ソフトウェアはより信頼できる! - GNU 
プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+<title>自由ソフトウェアはより信頼できる! - GNU 
プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/software/po/reliability.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -59,12 +61,7 @@
 </p>
 </blockquote>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -77,22 +74,51 @@
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
 2007, 2008, 2009, 2011 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
 Foundation</a>, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -104,12 +130,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/07/11 08:30:47 $
+$Date: 2013/08/13 00:30:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: software/po/reliability.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ja-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- software/po/reliability.ja-en.html  11 Jul 2013 08:30:47 -0000      1.15
+++ software/po/reliability.ja-en.html  13 Aug 2013 00:30:03 -0000      1.16
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Free Software is More Reliable!
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/software/po/reliability.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Free Software is More Reliable!</h2>
@@ -90,12 +91,6 @@
 </p>
 </blockquote>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -103,33 +98,60 @@
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Please see the <a
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
 
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
 <p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
 Foundation</a>, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 08:30:47 $
+$Date: 2013/08/13 00:30:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]