[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www accessibility/po/accessibility.fr.po contac...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www accessibility/po/accessibility.fr.po contac... |
Date: |
Wed, 17 Jul 2013 19:09:00 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 13/07/17 19:09:00
Modified files:
accessibility/po: accessibility.fr.po
contact/po : contact.fr.po
doc/po : other-free-books.fr.po
encyclopedia/po: encyclopedia.fr.po free-encyclopedia.fr.po
events/po : rms-nyu-2001-transcript.fr.po
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po
happy-birthday-to-gnu-download.fr.po
happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po
happy-birthday-to-gnu.fr.po
fun/po : humor.fr.po
graphics/po : agnuhead.fr.po anfsflogo.fr.po atypinggnu.fr.po
babygnu.fr.po gnupascal.fr.po
license-logos.fr.po philosophicalgnu.fr.po
whatsgnu.fr.po
graphics/fsfsociety/po: fsfsociety.fr.po
po : home.fr.po
philosophy/po : android-and-users-freedom.fr.po
luispo-rms-interview.fr.po
open-source-misses-the-point.fr.po rms-aj.fr.po
third-party-ideas.fr.po
server/po : body-include-2.fr.po sitemap.fr.po
takeaction.fr.po
Log message:
French translation updates, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.fr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/babygnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.325&r2=1.326
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.141&r2=1.142
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.210&r2=1.211
Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- accessibility/po/accessibility.fr.po 11 Jul 2013 08:59:34 -0000
1.26
+++ accessibility/po/accessibility.fr.po 17 Jul 2013 19:08:50 -0000
1.27
@@ -9,20 +9,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-11 08:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Appel de GNU à l'accessibilité - Projet GNU - Free Software
Foundation"
#. type: Content of: <style>
msgid ""
@@ -342,12 +341,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2010, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -381,21 +376,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No "
-#~ "Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this "
-#~ "license, visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
-#~ "\"> http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a "
-#~ "letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-#~ "California, 94105, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce travail est sous licence des Ãtats-Unis Creative Commons Attribution-"
-#~ "No Derivative Works 3.0. Pour lire une copie de cette licence, rendez-"
-#~ "vous sur <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\"> "
-#~ "http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ou envoyez une "
-#~ "lettre (en anglais) Ã Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
"
-#~ "Francisco, California, 94105, USA."
Index: contact/po/contact.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- contact/po/contact.fr.po 11 Jul 2013 08:59:39 -0000 1.37
+++ contact/po/contact.fr.po 17 Jul 2013 19:08:51 -0000 1.38
@@ -1,56 +1,33 @@
# French translation of http://www.gnu.org/contact/contact.html
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009
-# Yann Leprince <address@hidden>, 2011
-#
-# This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as
-# text/html. Please ensure that markup style considers
-# appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org.
-# Please ensure links are consistent with Apache's MultiView.
-# Change include statements to be consistent with the relevant
-# language, where necessary.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Yann Leprince <address@hidden>, 2011.
# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-11 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-11 08:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-Media Contact:-]{+Contacting the GNU project - GNU Project -+} Free
-# | Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Contact presse : Free Software Foundation"
+msgstr "Contacter le projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Contacting the GNU project"
-msgstr "Contacter le Projet GNU"
+msgstr "Contacter le projet GNU"
#. type: Content of: <p>
-# | We strive to put the answers to all possible questions you might have on
-# | our <a [-href=\"http://www.gnu.org/\">web-] {+href=\"/home.html\">web+}
-# | site</a>. However, sometimes, you might have a question or issue that
-# | isn't covered. This page describes how to contact us in these
-# | circumstances.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
-#| "our <a href=\"http://www.gnu.org/\">web site</a>. However, sometimes, "
-#| "you might have a question or issue that isn't covered. This page "
-#| "describes how to contact us in these circumstances."
msgid ""
"We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
"<a href=\"/home.html\">web site</a>. However, sometimes, you might have a "
@@ -58,7 +35,7 @@
"in these circumstances."
msgstr ""
"Nous nous efforçons de mettre les réponses à toutes les questions que vous
"
-"pourriez vous poser sur notre <a href=\"http://www.gnu.org/\">site Web</a>. "
+"pourriez vous poser sur notre <a href=\"/home.html\">site Web</a>. "
"Cependant, il se peut que vous ayez une question ou un problème qui n'y est "
"pas traité. Cette page décrit comment nous contacter dans ces
circonstances."
@@ -121,25 +98,14 @@
"\">comment obtenir de l'aide au sujet des logiciels GNU</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | The home page for each GNU package is
-# | <tt>http://www.gnu.org/software/<i>pkgname</i></tt>; for example, <a
-# |
[-href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>-]
-# |
{+href=\"/software/emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>+}
-# | for GNU Emacs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The home page for each GNU package is <tt>http://www.gnu.org/software/"
-#| "<i>pkgname</i></tt>; for example, <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-#| "emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> for GNU Emacs."
msgid ""
"The home page for each GNU package is <tt>http://www.gnu.org/software/"
"<i>pkgname</i></tt>; for example, <a href=\"/software/emacs/\"><tt>http://"
"www.gnu.org/software/emacs</tt></a> for GNU Emacs."
msgstr ""
"L'adresse officielle de chaque paquet GNU est <tt>http://www.gnu.org/"
-"software/<i>paquet</i></tt>Â ; par example, <a href=\"http://www.gnu.org/"
-"software/emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> pour GNU "
-"Emacs."
+"software/<i>pkgname</i></tt>Â ; par exemple, <a href=\"/software/emacs/"
+"\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> pour GNU Emacs."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: doc/po/other-free-books.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.fr.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- doc/po/other-free-books.fr.po 11 Jul 2013 08:59:40 -0000 1.50
+++ doc/po/other-free-books.fr.po 17 Jul 2013 19:08:54 -0000 1.51
@@ -8,28 +8,21 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-11 08:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
msgid ""
"Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Livres libres d'autres éditeurs - Projet GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
+"Livres libres d'autres éditeurs - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -902,18 +895,12 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | [-2009-] {+2009, 2013+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
"2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po 15 Jul 2013 08:15:01 -0000 1.26
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po 17 Jul 2013 19:08:56 -0000 1.27
@@ -8,27 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | The Free [-Universal-] Encyclopedia [-and Learning Resource-] {+Project+}
-# | - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - "
-#| "Free Software Foundation (FSF)"
msgid "The Free Encyclopedia Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Encyclopédie universelle et ressources pédagogiques libres - Projet GNU - "
-"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Le projet d'encyclopédie libre - Projet GNU - Free Software
Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Free Encyclopedia Project"
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po 15 Jul 2013 08:15:01 -0000
1.8
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.fr.po 17 Jul 2013 19:08:56 -0000
1.9
@@ -7,30 +7,23 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-encyclopedia.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 11:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - Free
-# | Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - "
-#| "Free Software Foundation (FSF)"
msgid ""
"The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
msgstr ""
"Encyclopédie universelle et ressources pédagogiques libres - Projet GNU - "
-"Free Software Foundation (FSF)"
+"Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource"
@@ -1160,18 +1153,12 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, [-2009-] {+2009,
-# | 2013+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright © 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 15 Jul 2013 08:15:09 -0000
1.31
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po 17 Jul 2013 19:08:56 -0000
1.32
@@ -179,16 +179,16 @@
"<strong>STALLMAN</strong>: Can someone lend me a watch? <i>[Laughter]</i> "
"Thank you. So, I'd like to thank Microsoft for providing me the opportunity "
"to <i>[Laughter]</i> be on this platform. For the past few weeks, I have "
-"felt like an author whose book was fortuitously banned somewhere. <i>"
-"[Laughter]</i> Except that all the articles about it are giving the wrong "
+"felt like an author whose book was fortuitously banned somewhere. "
+"<i>[Laughter]</i> Except that all the articles about it are giving the wrong "
"author's name, because Microsoft describes the GNU GPL as an open source "
"license, and most of the press coverage followed suit. Most people, of "
"course just innocently don't realize that our work has nothing to do with "
"open source, that in fact we did most of it before people even coined the "
"term open source."
msgstr ""
-"<strong>STALLMAN</strong> : Quelqu'un peut-il me prêter une montre ? <i>"
-"[rires]</i> Merci. Bien, je voudrais remercier Microsoft de me donner "
+"<strong>STALLMAN</strong> : Quelqu'un peut-il me prêter une montre ? "
+"<i>[rires]</i> Merci. Bien, je voudrais remercier Microsoft de me donner "
"l'occasion aujourd'hui <i>[rires]</i> d'être ici. Ces dernières semaines,
je "
"me sentais comme un auteur dont le livre a été fortuitement interdit
quelque "
"part <i>[rires]</i>. Sauf que tous les articles le concernant mentionnent un "
@@ -570,8 +570,8 @@
"savez, si vous voulez me parler de ce qui se passe entre vous et votre petit "
"ami et que vous me demandez de n'en parler à personne, je peux accepter de "
"garder le secret pour vous, parce que ce n'est pas une information technique "
-"d'utilité générale. En fait, ce n'est probablement pas d'utilité
générale <i>"
-"[rires]</i>."
+"d'utilité générale. En fait, ce n'est probablement pas d'utilité
générale "
+"<i>[rires]</i>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -645,48 +645,49 @@
msgid ""
"So I looked for another alternative, and there was an obvious one. I could "
"leave the software field and do something else. Now I had no other special "
-"noteworthy skills, but I'm sure I could have become a waiter. <i>[Laughter]"
-"</i> Not at a fancy restaurant; they wouldn't hire me, <i>[Laughter]</i> but "
-"I could be a waiter somewhere. And many programmers, they say to me, “"
-"The people who hire programmers demand this, this and this. If I don't do "
-"those things, I'll starve.” It's literally the word they use. Well, "
-"you know, as a waiter, you're not going to starve. <i>[Laughter]</i> So, "
-"really, they're in no danger. But — and this is important, you see "
-"— because sometimes you can justify doing something that hurts other "
-"people by saying otherwise something worse is going to happen to me. You "
-"know, if you were <em>really</em> going to starve, you'd be justified in "
-"writing proprietary software. <i>[Laughter]</i> If somebody's pointing a "
-"gun at you, then I would say, it's forgivable. <i>[Laughter]</i> But, I had "
-"found a way that I could survive without doing something unethical, so that "
-"excuse was not available. So I realized, though, that being a waiter would "
-"be no fun for me, and it would be wasting my skills as an operating system "
-"developer. It would avoid misusing my skills. Developing proprietary "
-"software would be misusing my skills. Encouraging other people to live in "
-"the world of proprietary software would be misusing my skills. So it's "
-"better to waste them than misuse them, but it's still not really good."
+"noteworthy skills, but I'm sure I could have become a waiter. "
+"<i>[Laughter]</i> Not at a fancy restaurant; they wouldn't hire me, "
+"<i>[Laughter]</i> but I could be a waiter somewhere. And many programmers, "
+"they say to me, “The people who hire programmers demand this, this and "
+"this. If I don't do those things, I'll starve.” It's literally the "
+"word they use. Well, you know, as a waiter, you're not going to starve. "
+"<i>[Laughter]</i> So, really, they're in no danger. But — and this is "
+"important, you see — because sometimes you can justify doing something "
+"that hurts other people by saying otherwise something worse is going to "
+"happen to me. You know, if you were <em>really</em> going to starve, you'd "
+"be justified in writing proprietary software. <i>[Laughter]</i> If "
+"somebody's pointing a gun at you, then I would say, it's forgivable. "
+"<i>[Laughter]</i> But, I had found a way that I could survive without doing "
+"something unethical, so that excuse was not available. So I realized, "
+"though, that being a waiter would be no fun for me, and it would be wasting "
+"my skills as an operating system developer. It would avoid misusing my "
+"skills. Developing proprietary software would be misusing my skills. "
+"Encouraging other people to live in the world of proprietary software would "
+"be misusing my skills. So it's better to waste them than misuse them, but "
+"it's still not really good."
msgstr ""
"Alors, j'ai cherché une autre alternative et il y en avait une évidente. Je
"
"pouvais quitter l'informatique et faire autre chose. Je n'avais aucun autre "
-"talent remarquable, mais je suis sûr que j'aurais pu être serveur
<i>[rires]"
-"</i>. Pas dans un restaurant chic, ils n'auraient pas voulu de moi <i>[rires]"
-"</i>, mais j'aurais pu être serveur quelque part. De nombreux programmeurs "
-"me disent : « Les employeurs exigent ceci, cela, si je ne le fais pas je "
-"mourrai de faim. » C'est le mot qu'ils utilisent littéralement. Bon, comme
"
-"serveur je ne risquais pas de mourir de faim <i>[rires]</i>. En réalité,
les "
-"programmeurs ne courent aucun danger. Et c'est important voyez-vous, car "
-"vous pouvez quelquefois vous justifier de faire quelque chose qui blesse "
-"autrui en disant « sinon quelque chose de pire va m'arriver ». Si vous
êtes "
-"<em>vraiment</em> sur le point de crever de faim vous pouvez vous justifier "
-"d'écrire du logiciel privateur <i>[rires]</i>. Et si quelqu'un vous menace "
-"d'une arme je dirais même que c'est pardonnable <i>[rires]</i>. Mais j'avais
"
-"trouvé une façon de survivre sans enfreindre mon éthique, aussi cette
excuse "
-"était-elle irrecevable. Cependant, je réalisais qu'être serveur ne serait "
-"pas drôle pour moi et que ce serait gâcher mes talents de programmeur. Je "
-"devais éviter de mal utiliser mes talents. Ãcrire des logiciels privateurs "
-"aurait été mal utiliser mes talents. Encourager les autres à vivre dans un
"
-"monde de logiciels privateurs aurait signifié mal utiliser mes talents. "
-"Aussi valait-il mieux les gâcher que les utiliser à mauvais escient, mais
ce "
-"n'était toujours pas la bonne solution."
+"talent remarquable, mais je suis sûr que j'aurais pu être serveur "
+"<i>[rires]</i>. Pas dans un restaurant chic, ils n'auraient pas voulu de moi "
+"<i>[rires]</i>, mais j'aurais pu être serveur quelque part. De nombreux "
+"programmeurs me disent : « Les employeurs exigent ceci, cela, si je ne le "
+"fais pas je mourrai de faim. » C'est le mot qu'ils utilisent
littéralement. "
+"Bon, comme serveur je ne risquais pas de mourir de faim <i>[rires]</i>. En "
+"réalité, les programmeurs ne courent aucun danger. Et c'est important
voyez-"
+"vous, car vous pouvez quelquefois vous justifier de faire quelque chose qui "
+"blesse autrui en disant « sinon quelque chose de pire va m'arriver ». Si "
+"vous êtes <em>vraiment</em> sur le point de crever de faim vous pouvez vous "
+"justifier d'écrire du logiciel privateur <i>[rires]</i>. Et si quelqu'un "
+"vous menace d'une arme je dirais même que c'est pardonnable <i>[rires]</i>. "
+"Mais j'avais trouvé une façon de survivre sans enfreindre mon éthique,
aussi "
+"cette excuse était-elle irrecevable. Cependant, je réalisais qu'être
serveur "
+"ne serait pas drôle pour moi et que ce serait gâcher mes talents de "
+"programmeur. Je devais éviter de mal utiliser mes talents. Ãcrire des "
+"logiciels privateurs aurait été mal utiliser mes talents. Encourager les "
+"autres à vivre dans un monde de logiciels privateurs aurait signifié mal "
+"utiliser mes talents. Aussi valait-il mieux les gâcher que les utiliser à "
+"mauvais escient, mais ce n'était toujours pas la bonne solution."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -708,8 +709,8 @@
"that no one else was trying to solve. It was just sort of sitting there, "
"getting worse, and nobody was there but me. So I felt, “I'm elected. "
"I have to work on this. If not me, who?” So I decided I would develop "
-"a free operating system, or die trying … of old age, of course. <i>"
-"[Laughter]</i>"
+"a free operating system, or die trying … of old age, of course. "
+"<i>[Laughter]</i>"
msgstr ""
"C'est pourquoi j'ai cherché une autre alternative. Que pouvait faire un "
"développeur de systèmes d'exploitation pour améliorer la situation, pour "
@@ -847,10 +848,10 @@
"Of course, the reason it's funny is that according to the dictionary, it's "
"pronounced “new”. You see? And so that's why people use it for "
"a lot of wordplay. Let me tell you, this is the name of an animal that "
-"lives in Africa. And the African pronunciation had a click sound in it. <i>"
-"[Laughter]</i> Maybe still does. And so, the European colonists, when they "
-"got there, they didn't bother learning to say this click sound. So they "
-"just left it out, and they wrote a “G” which meant “"
+"lives in Africa. And the African pronunciation had a click sound in it. "
+"<i>[Laughter]</i> Maybe still does. And so, the European colonists, when "
+"they got there, they didn't bother learning to say this click sound. So "
+"they just left it out, and they wrote a “G” which meant “"
"there's another sound that's supposed to be here which we are not "
"pronouncing.” <i>[Laughter]</i> So, tonight I'm leaving for South "
"Africa, and I have begged them, I hope they're going to find somebody who "
@@ -1268,8 +1269,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What do they mean when they say “pirate”? They're saying that "
-"helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship. <i>"
-"[Laughter]</i>"
+"helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship. "
+"<i>[Laughter]</i>"
msgstr ""
"Qu'entendent-ils par le mot « pirate » ? Qu'aider son voisin est "
"l'équivalent moral d'une attaque de bateau <i>[rires]</i>."
@@ -1277,8 +1278,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"What would Buddha or Jesus say about that? Now, take your favorite religious "
-"leader. I don't know, maybe Manson would have said something different. <i>"
-"[Laughter]</i> Who knows what L. Ron Hubbard would say? But …"
+"leader. I don't know, maybe Manson would have said something different. "
+"<i>[Laughter]</i> Who knows what L. Ron Hubbard would say? But …"
msgstr ""
"Que diraient Jésus et Bouddha à ce sujet ? Prenez vos chefs religieux "
"favoris. Je ne sais pas. Peut-être Manson aurait dit quelque chose de "
@@ -1453,8 +1454,8 @@
"eu un autre message : « Voici du code pour ajouter une nouvelle fonction.Â
» "
"Et une nouvelle correction, et une nouvelle fonction. Et une autre, et une "
"autre, jusqu'à ce qu'elles se déversent sur moi si vite qu'utiliser toute "
-"cette aide devenait un vrai travail. Microsoft n'a pas ce problème
<i>[rires]"
-"</i>."
+"cette aide devenait un vrai travail. Microsoft n'a pas ce problème "
+"<i>[rires]</i>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1741,10 +1742,10 @@
"quand vous pensez qu'il y a des améliorations et que quelques personnes sont
"
"d'accord avec vous. Voilà , c'est cela la différence. Oh, d'ailleurs, un "
"point crucial. Les libertés Un et Trois dépendent de l'accès au code
source. "
-"Parce que modifier un programme binaire c'est extrêmement difficile <i>"
-"[rires]</i>. Même des changements très insignifiants comme d'utiliser
quatre "
-"chiffres pour la date <i>[rires]</i>, si vous n'avez pas le source. Aussi "
-"pour des raisons pratiques l'accès au code source est une condition "
+"Parce que modifier un programme binaire c'est extrêmement difficile "
+"<i>[rires]</i>. Même des changements très insignifiants comme d'utiliser "
+"quatre chiffres pour la date <i>[rires]</i>, si vous n'avez pas le source. "
+"Aussi pour des raisons pratiques l'accès au code source est une condition "
"préalable, un prérequis du logiciel libre."
#. type: Content of: <p>
@@ -1825,10 +1826,11 @@
"serait un échec car notre but n'est pas simplement d'être populaires. Notre
"
"but est de donner aux gens la liberté, d'encourager la coopération et de "
"permettre aux gens de coopérer. Rappelez-vous. Ne forcez personne Ã
coopérer "
-"mais faites en sorte que chacun(e) ait la permission de coopérer, que chacun"
-"(e) ait la liberté de le faire, s'il ou elle le souhaite. Si des millions de
"
-"personnes utilisaient des versions non libres de GNU, ça ne serait pas du "
-"tout un succès, l'ensemble aurait été perverti et détourné de son but."
+"mais faites en sorte que chacun(e) ait la permission de coopérer, que "
+"chacun(e) ait la liberté de le faire, s'il ou elle le souhaite. Si des "
+"millions de personnes utilisaient des versions non libres de GNU, ça ne "
+"serait pas du tout un succès, l'ensemble aurait été perverti et détourné
de "
+"son but."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2376,13 +2378,14 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>STALLMAN</strong>: We have an animal — a gnu. <i>[Laughter]</"
-"i> Anyway. So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it. <i>"
-"[Laughter]</i> But, let's save the questions for the end. I have more to go "
-"through."
+"i> Anyway. So, yes, when you draw a penguin, draw a gnu next to it. "
+"<i>[Laughter]</i> But, let's save the questions for the end. I have more to "
+"go through."
msgstr ""
"<strong>STALLMAN</strong> : Nous avons un animal : un gnou <i>[rires]</i>. "
-"Alors, oui, lorsque vous dessinez un manchot, dessinez un gnou à côté <i>"
-"[rires]</i>. Mais gardons les questions pour la fin. Je dois encore avancer."
+"Alors, oui, lorsque vous dessinez un manchot, dessinez un gnou à côté "
+"<i>[rires]</i>. Mais gardons les questions pour la fin. Je dois encore "
+"avancer."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2427,8 +2430,8 @@
"it must have been all started by Linux Torvalds. His philosophy must be the "
"one that we should look at carefully”. And when they hear about the "
"GNU philosophy, they say: “Boy, this is so idealistic, this must be "
-"awfully impractical. I'm a Linux-user, not a GNU-user.” <i>[Laughter]"
-"</i>"
+"awfully impractical. I'm a Linux-user, not a GNU-user.” "
+"<i>[Laughter]</i>"
msgstr ""
"Les idées associées à Linux… leur philosophie est très
différente. "
"C'est fondamentalement la philosophie apolitique de Linus Torvalds. Ainsi "
@@ -2436,8 +2439,8 @@
"penser : « Oh, tout a dû débuter avec Linus Torvalds. C'est sa
philosophie "
"que nous devons examiner attentivement. » Et quand ils entendent parler de "
"la philosophie GNU ils disent : « Mon Dieu, que c'est idéaliste ! Cela "
-"semble bien peu réaliste. Je suis un utilisateur de Linux, pas de GNU. »
<i>"
-"[rires]</i>"
+"semble bien peu réaliste. Je suis un utilisateur de Linux, pas de GNU. » "
+"<i>[rires]</i>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2541,8 +2544,8 @@
"calling the system Linux most of the time. And they're filled with ads for "
"non-free software that you could run on top of the GNU/Linux system. Now "
"those ads have a common message. They say: Non-free Software Is Good For "
-"You. It's So Good That You Might Even <em>Pay</em> To Get It. <i>[Laughter]"
-"</i>"
+"You. It's So Good That You Might Even <em>Pay</em> To Get It. "
+"<i>[Laughter]</i>"
msgstr ""
"Si vous regardez les magazines sur l'utilisation du système GNU/Linux, la "
"plupart ont un titre comme Linux ceci ou Linux cela. Donc ils appellent le "
@@ -3820,8 +3823,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is missing]"
-"</i>"
+"<i>[Recording switches tapes; end of question and start of answer is "
+"missing]</i>"
msgstr ""
"<i>[la fin de la question et le début de la réponse ont sauté au
changement "
"de cassette.]</i>"
@@ -3932,8 +3935,8 @@
"contribution même si elle est en partie fausse. Donc c'est une situation "
"compliquée. Une partie de ce qu'ils font est une contribution, une autre "
"partie non et une autre partie est entre les deux. On ne peut pas mettre "
-"tout cela ensemble et dire « Whaa ! Un milliard de dollars d'IBM ! »
<i>"
-"[rires]</i> C'est simplifier à outrance !"
+"tout cela ensemble et dire « Whaa ! Un milliard de dollars d'IBM ! » "
+"<i>[rires]</i> C'est simplifier à outrance !"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -3999,9 +4002,9 @@
"a feeling that it was not a doormat, a feeling that it was not prey to any "
"parasite who would wander along. If you don't use copyleft, you are "
"essentially saying: <i>[speaking meekly]</i> “Take my code. Do what "
-"you want. I don't say no.” So, anybody can come along and say: <i>"
-"[speaking very firmly]</i> “Ah, I want to make a non-free version of "
-"this. I'll just take it.” And, then, of course, they probably make "
+"you want. I don't say no.” So, anybody can come along and say: "
+"<i>[speaking very firmly]</i> “Ah, I want to make a non-free version "
+"of this. I'll just take it.” And, then, of course, they probably make "
"some improvements, those non-free versions might appeal to users, and "
"replace the free versions. And then, what have you accomplished? You've "
"only made a donation to some proprietary software project."
@@ -4010,9 +4013,9 @@
"communauté qu'elle n'était pas un paillasson, le sentiment qu'elle ne
serait "
"pas la proie du premier parasite venu. Si vous n'utilisez pas le copyleft, "
"vous dites en substance : <i>[voix mièvre]</i> « Prenez mon code. Faites
ce "
-"que vous voulez. Je ne dis pas non. » Alors n'importe qui arrive et dit :
<i>"
-"[voix très ferme]</i> « Ah je veux faire une version non libre de ceci. Je
"
-"le prends. » Et alors, très probablement ils vont faire quelques "
+"que vous voulez. Je ne dis pas non. » Alors n'importe qui arrive et dit : "
+"<i>[voix très ferme]</i> « Ah je veux faire une version non libre de ceci.
"
+"Je le prends. » Et alors, très probablement ils vont faire quelques "
"améliorations. Ces versions non libres intéresseront les utilisateurs et "
"remplaceront les versions libres. Et alors, qu'est-ce que vous aurez "
"accompli ? Vous aurez simplement fait une donation à un projet de logiciel "
@@ -4347,11 +4350,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. <i>"
-"[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
+"<strong>STALLMAN</strong>: You are free to leave at any time, you know. "
+"<i>[Laughter]</i> I'm not holding you prisoner here."
msgstr ""
-"<strong>STALLMAN</strong> : Vous êtes libres de sortir quand vous voulez
<i>"
-"[rires]</i>. Je ne vous retiens pas prisonniers ici, vous savez."
+"<strong>STALLMAN</strong> : Vous êtes libres de sortir quand vous voulez "
+"<i>[rires]</i>. Je ne vous retiens pas prisonniers ici, vous savez."
#. type: Content of: <p>
msgid "<i>[Audience adjourns…]</i>"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po 15 Jul 2013 08:15:10 -0000
1.12
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000
1.13
@@ -8,22 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-credits.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-25 10:10+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-Media Contact:-]{+Stephen Fry - GNU Project -+} Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Contact presse : Free Software Foundation"
+msgstr "Stephen Fry - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -52,69 +48,36 @@
msgstr "Nouveaux logiciels libres"
#. type: Content of: <style>
-# | .inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
-# | !important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
-# | display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em
-# | 3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold;
-# | margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;}
-# | #download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;}
-# | .title{font-size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important;
-# | text-align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black
-# | !important; border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em
-# | !important;} ul{text-align: center;} [-li{line-height: 0.7em !important;
-# | list-style: none;}-] {+li{list-style: none !important;}+} td
-# | p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;}
-# | .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
-# | table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto
-# | 1em auto;}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
-#| "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
-#| "display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em "
-#| "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
-#| "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
-#| "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
-#| "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
-#| "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
-#| "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#| "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
-#| "{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
-#| "none;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-"
-#| "size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} "
-#| "table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto "
-#| "1em auto;}"
msgid ""
".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} "
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} "
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
-"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
-"{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} "
-"td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; "
-"font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
-"margin: 0 auto 1em auto;}"
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} "
+"li{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: "
+"1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: "
+"#666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: "
+"600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
msgstr ""
".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} "
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} "
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
-"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
-"{line-height: 0.7em !important; list-style: none;} td p{padding-left: 1em; "
-"padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
-"center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
-"important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} "
+"li{list-style: none !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: "
+"1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: "
+"#666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: "
+"600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
#. type: Content of: <h2>
msgid "“Happy Birthday to GNU”"
@@ -1399,12 +1362,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2008, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1428,13 +1387,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
-#~ msgstr "Stephen Fry - Le système d'exploitation GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#~ "Foundation</a>, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#~ "Foundation</a>, Inc."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po 15 Jul 2013 08:15:10 -0000
1.17
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000
1.18
@@ -8,22 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-download.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-Media Contact:-]{+Stephen Fry - GNU Project -+} Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Contact presse : Free Software Foundation"
+msgstr "Stephen Fry - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -58,9 +54,9 @@
"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} "
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} "
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
@@ -71,9 +67,9 @@
"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
-"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} "
+"h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} "
+"h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
@@ -197,12 +193,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2008, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -247,13 +239,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
-#~ msgstr "Stephen Fry - Le système d'exploitation GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#~ "Foundation</a>, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#~ "Foundation</a>, Inc."
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po 15 Jul 2013 08:15:13
-0000 1.15
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57
-0000 1.16
@@ -8,22 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu-translation.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-Media Contact:-]{+Stephen Fry - GNU Project -+} Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
msgid "Stephen Fry - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Contact presse : Free Software Foundation"
+msgstr "Stephen Fry - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -356,21 +352,12 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 [-<a href=\"http://www.fsf.org\">Free-]
-# | {+Free+} Software [-Foundation</a>,-] {+Foundation,+} Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#| "Foundation</a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -394,6 +381,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
-#~ msgstr "Stephen Fry - The GNU Operating System"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po 15 Jul 2013 08:15:13 -0000 1.20
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000 1.21
@@ -8,25 +8,20 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-A monthly update on-]{+Stephen Fry - Happy birthday to+} GNU [-and the-]
-# | {+- GNU Project -+} Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
msgid ""
"Stephen Fry - Happy birthday to GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Une mise à jour mensuelle sur GNU et la <cite>Free Software
Foundation</cite>"
+"Stephen Fry - Joyeux anniversaire GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -61,8 +56,8 @@
"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
-"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td "
+"p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
msgstr ""
@@ -71,8 +66,8 @@
"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
-"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td "
+"p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
@@ -412,11 +407,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2013-] {+2008+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -461,15 +453,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stephen Fry — Happy birthday to GNU — The GNU Operating System"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stephen Fry â Joyeux anniversaire GNU â Le système d'exploitation GNU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#~ "Foundation</a>, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-#~ "Foundation</a>, Inc."
Index: fun/po/humor.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fun/po/humor.fr.po 15 Jul 2013 08:15:13 -0000 1.12
+++ fun/po/humor.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000 1.13
@@ -7,23 +7,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: humor.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Rions avec le GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Rions avec le GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Laugh along with GNU"
Index: graphics/po/agnuhead.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- graphics/po/agnuhead.fr.po 15 Jul 2013 08:15:14 -0000 1.23
+++ graphics/po/agnuhead.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000 1.24
@@ -8,23 +8,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 15:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | A GNU Head - {+GNU Project -+} Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "A GNU Head - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "A GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Une tête de GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Une tête de GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A GNU Head"
@@ -257,12 +253,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2007, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -286,23 +278,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
-#~ "(ou suggestions) Ã <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: graphics/po/anfsflogo.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anfsflogo.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- graphics/po/anfsflogo.fr.po 15 Jul 2013 08:15:15 -0000 1.17
+++ graphics/po/anfsflogo.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000 1.18
@@ -8,22 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: anfsflogo.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 14:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | An FSF Logo - {+GNU Project -+} Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "An FSF Logo - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "An FSF Logo - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Logos de la FSF - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Logos de la FSF - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "An FSF Logo"
@@ -141,12 +137,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2007, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -170,31 +162,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
-#~ "(ou suggestions) Ã <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-#~ "supportive and accurate way. For permission, ask address@hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification)
dans "
-#~ "des contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en "
-#~ "obtenir la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
-
-#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: graphics/po/atypinggnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- graphics/po/atypinggnu.fr.po 15 Jul 2013 08:15:15 -0000 1.17
+++ graphics/po/atypinggnu.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000 1.18
@@ -8,22 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: atypinggnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | A Typing GNU Hacker - {+GNU Project -+} Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "A Typing GNU Hacker - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Un hacker GNU sur son clavier - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Un hacker GNU sur son clavier - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A Typing GNU Hacker"
@@ -148,12 +144,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2007, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -177,31 +169,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
-#~ "(ou suggestions) Ã <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-#~ "supportive and accurate way. For permission, ask address@hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification)
dans "
-#~ "des contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en "
-#~ "obtenir la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
-
-#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: graphics/po/babygnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/babygnu.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- graphics/po/babygnu.fr.po 15 Jul 2013 08:15:16 -0000 1.18
+++ graphics/po/babygnu.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000 1.19
@@ -8,23 +8,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: babygnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 11:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | Baby GNU - {+GNU Project -+} Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Baby GNU - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Baby GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Bébé GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Bébé GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Baby GNU"
@@ -140,15 +136,10 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2001, 2005, 2007, [-2009-] {+2009, 2013+} Free Software
-# | Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2001, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -172,22 +163,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-#~ "supportive and accurate way. For permission, ask <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification)
dans "
-#~ "des contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en "
-#~ "obtenir la permission, veuillez vous adresser à <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: graphics/po/gnupascal.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupascal.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/gnupascal.fr.po 15 Jul 2013 08:15:16 -0000 1.14
+++ graphics/po/gnupascal.fr.po 17 Jul 2013 19:08:57 -0000 1.15
@@ -8,23 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupascal.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | GNU and Blaise Pascal - {+GNU Project -+} Free Software Foundation
-# | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU and Blaise Pascal - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "GNU and Blaise Pascal - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU et Blaise Pascal - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU et Blaise Pascal - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU and Blaise Pascal"
@@ -126,11 +121,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -154,28 +146,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
-#~ "(ou suggestions) Ã <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-#~ "supportive and accurate way. For permission, ask address@hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification)
dans "
-#~ "des contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en "
-#~ "obtenir la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: graphics/po/license-logos.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- graphics/po/license-logos.fr.po 15 Jul 2013 08:15:17 -0000 1.32
+++ graphics/po/license-logos.fr.po 17 Jul 2013 19:08:58 -0000 1.33
@@ -8,23 +8,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-logos.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 09:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Logos des licences GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Logos des licences GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <style>
msgid ""
@@ -204,12 +200,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2007, 2008, [-2011-] {+2011, 2013+} Free Software
-# | Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -233,6 +225,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
Index: graphics/po/philosophicalgnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- graphics/po/philosophicalgnu.fr.po 15 Jul 2013 08:15:18 -0000 1.19
+++ graphics/po/philosophicalgnu.fr.po 17 Jul 2013 19:08:58 -0000 1.20
@@ -8,22 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophicalgnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 00:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | A Philosophical GNU - {+GNU Project -+} Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "A Philosophical GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Un GNU philosophe - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Un GNU philosophe - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A Philosophical GNU"
@@ -142,18 +138,12 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, [-2007-] {+2007, 2013+} Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -177,12 +167,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid "51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: graphics/po/whatsgnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- graphics/po/whatsgnu.fr.po 15 Jul 2013 08:15:18 -0000 1.18
+++ graphics/po/whatsgnu.fr.po 17 Jul 2013 19:08:58 -0000 1.19
@@ -8,22 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: whatsgnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-15 08:08+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
-# | What's GNU - {+GNU Project -+} Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid "What's GNU - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "What's GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Qu'est-ce que GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Qu'est-ce que GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's GNU"
@@ -139,12 +135,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2007, 2013+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -168,31 +160,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
-#~ "(ou suggestions) Ã <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-#~ "supportive and accurate way. For permission, ask address@hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le logo de GNU peut être utilisé « verbatim » (sans modification)
dans "
-#~ "des contextes parlant de GNU d'une manière exacte et positive. Pour en "
-#~ "obtenir la permission, veuillez vous adresser à address@hidden"
-
-#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po 9 Jul 2013 11:02:01 -0000
1.5
+++ graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po 17 Jul 2013 19:08:58 -0000
1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: index.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 15:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: trad-gnu <address@hidden>\n"
"Language: French\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/fsfsociety/party.jpg\">GNU Party</a> (JPEG, 260K)"
-msgstr "<a href=\"/graphics/fsfsociety/party.jpg\">Fête GNU</a> (JPEG, 260K)"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fsfsociety/party.jpg\">Fête GNU</a> (JPEG, 260Â
ko)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -43,7 +43,7 @@
"Postscript, 768K)"
msgstr ""
"<a href=\"/graphics/fsfsociety/party.eps\">Fête GNU</a> (Postscript "
-"encapsulé, 768K)"
+"encapsulé, 768 ko)"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -116,9 +116,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">D'autres illustrations</a> dans la "
-#~ "galerie GNU."
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.325
retrieving revision 1.326
diff -u -b -r1.325 -r1.326
--- po/home.fr.po 13 Jul 2013 22:59:35 -0000 1.325
+++ po/home.fr.po 17 Jul 2013 19:08:58 -0000 1.326
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-13 22:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -374,30 +373,6 @@
"\">paquet GNU non maintenu</a>Â ?</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
-# | <a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a
-# | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
-# | href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
-# | [-href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a-]
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a
-# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
-# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a
-# | href=\"/software/uucp/\">uucp</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-#| "\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
-#| "a>, <a href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a href=\"/software/"
-#| "metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-#| "href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/"
-#| "\">rottlog</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
-#| "software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/uucp/"
-#| "\">uucp</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
@@ -411,11 +386,11 @@
"<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, "
-"<a href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
-"a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/"
-"teximpatient/\">teximpatient</a> et <a href=\"/software/uucp/\">uucp</a>"
+"<a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
+"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
+"software/rottlog/\">rottlog</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</"
+"a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a> et <a href=\"/"
+"software/uucp/\">uucp</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 9 Jul 2013 00:28:45
-0000 1.47
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 17 Jul 2013 19:08:59
-0000 1.48
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-08 17:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -60,26 +59,6 @@
"la plus importante à se poser pour tout logiciel."
#. type: Content of: <p>
-# | In the <a href=\"http://fsf.org\">free/libre software movement</a>, we
-# | develop software that respects users' freedom, so we and you can escape
-# | from software that doesn't. By contrast, the idea of “open
-# | source” focuses on how to develop code; it is a different current of
-# | thought whose principal value is <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">code quality rather
-# | than freedom</a>. Thus, the concern here is not whether Android is
-# | [-“open”,-] {+“<a
-# | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">open</a> ”,+} but
-# | whether it allows users to be free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <a href=\"http://fsf.org\">free/libre software movement</a>, we "
-#| "develop software that respects users' freedom, so we and you can escape "
-#| "from software that doesn't. By contrast, the idea of “open "
-#| "source” focuses on how to develop code; it is a different current "
-#| "of thought whose principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-"
-#| "misses-the-point.html\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the "
-#| "concern here is not whether Android is “open”, but whether it "
-#| "allows users to be free."
msgid ""
"In the <a href=\"http://fsf.org\">free/libre software movement</a>, we "
"develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
@@ -97,8 +76,9 @@
"concentre sur la façon de concevoir le code ; c'est une réflexion
différente "
"qui s'intéresse principalement <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
"point.html\">à la qualité du code plutôt qu'à la liberté</a>. Ainsi, le "
-"souci principal n'est pas de savoir si Android est « ouvert », mais s'il "
-"permet à celui qui l'utilise d'être libre."
+"souci principal n'est pas de savoir si Android est « <a href=\"/philosophy/"
+"free-open-overlap.html\">ouvert</a> », mais s'il permet à celui qui "
+"l'utilise d'être libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -132,12 +112,12 @@
"libre puisque, tout comme la version de Torvalds de Linux, il contient des "
"morceaux de code binaire <cite>[binary blobs]</cite>) non libres dont "
"quelques-uns sont effectivement utilisés dans des machines tournant sous "
-"Android. Les plateformes Android utilisent aussi des micrologiciels <cite>"
-"[firmware]</cite> non libres, ainsi que des bibliothèques non libres. Ã
part "
-"cela, le code source des versions 1 et 2 d'Android telles que publiées par
"
-"Google sont libres, mais ce code est insuffisant pour faire tourner "
-"l'appareil. Quelques applications qui viennent généralement avec Android "
-"sont aussi non libres."
+"Android. Les plateformes Android utilisent aussi des micrologiciels "
+"<cite>[firmware]</cite> non libres, ainsi que des bibliothèques non libres. "
+"à part cela, le code source des versions 1 et 2 d'Android telles que "
+"publiées par Google sont libres, mais ce code est insuffisant pour faire "
+"tourner l'appareil. Quelques applications qui viennent généralement avec "
+"Android sont aussi non libres."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po 8 Jul 2013 23:02:36 -0000
1.38
+++ philosophy/po/luispo-rms-interview.fr.po 17 Jul 2013 19:08:59 -0000
1.39
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: luispo-rms-interview.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-08 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-30 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-08 22:59+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: \n"
@@ -115,7 +114,7 @@
"conférence de Stallman sur le campus de Sun à Cupertino, en mai dernier. Ã
"
"ce moment-là , je lui ai proposé un entretien sous forme d'échange de "
"courriels. Il a donné son accord, et peu de temps après je lui soumettais
la "
-"série de questions ci-dessous, auxquelles il répondit, souvent largement. "
+"série de questions ci-dessous, auxquelles il répondit, souvent en détail. "
"Cependant, mes efforts pour poursuivre cet entretien échouèrent. Par "
"conséquent, ce n'est qu'une première approximation dans laquelle je n'ai
pas "
"été en mesure de poursuivre le débat contradictoire dans certaines voies "
@@ -217,12 +216,12 @@
msgstr ""
"Le <a href=\"http://www.opensource.org\">mouvement open source</a> s'attache "
"à convaincre les entreprises qu'il peut être profitable de respecter la "
-"liberté des utilisateurs de partager et de modifier les logiciels. Nous, "
-"dans le <a href=\"http://www.fsf.org/\">mouvement du logiciel libre</a>, "
-"nous apprécions ces efforts, mais nous pensons qu'il y a une question plus "
-"importante en jeu : tous les programmeurs ont l'obligation éthique de "
-"respecter ces libertés chez les autres. Le profit n'est pas une mauvaise "
-"chose en soi, mais il ne peut justifier de maltraiter les autres."
+"liberté des utilisateurs de partager et modifier les logiciels. Nous, au <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\">mouvement du logiciel libre</a>, apprécions ces
"
+"efforts, mais nous pensons qu'il y a un enjeu plus important : tous les "
+"programmeurs ont l'obligation éthique de respecter ces libertés chez les "
+"autres. Le profit n'est pas une mauvaise chose en soi, mais il ne peut "
+"justifier de faire du tort aux autres."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -231,7 +230,7 @@
"suggesting a <a href=\"http://www.marxists.org/archive/marx/works/1840/prin-"
"com.htm\">communism</a>."
msgstr ""
-"Dans le même ordre d'idée, il y a toujours eu une grande confusion sur la "
+"Dans le même ordre d'idées, il y a toujours eu une grande confusion sur la "
"façon de désigner votre notion d'une société éthique. Par erreur,
certains "
"affirmeraient que vous suggérez un <a
href=\"http://www.marxists.org/archive/"
"marx/works/1840/prin-com.htm\">communisme</a>."
@@ -319,7 +318,7 @@
"world_trade_organization\">l'Organisation mondiale du commerce</a>, qui a "
"été conçue <a href=\"https://www.citizen.org/trade/wto/Qatar/seattle_mini/"
"articles.cfm?ID=5468\">pour subordonner la santé publique, la protection de "
-"l'environnement, les conditions de travail, et les conditions de vie en "
+"l'environnement, les conditions de travail et les conditions de vie en "
"général aux intérêts des entreprises</a>. Avec l'<a href=\"https://www."
"citizen.org/trade/nafta/votes/articles.cfm?ID=6473\"><acronym title=\"Accord "
"de libre échange nord-américain\">ALÃNA</acronym></a>, une société "
@@ -348,22 +347,6 @@
"%28trade%29\"><cite>fast track</cite></a> fasse passer."
#. type: Content of: <p>
-# | <a
-# | [-href=\"http://www.canadians.org/trade/issues/FTAA/Quebec/index.html\">-]
-# |
{+href=\"http://web.archive.org/web/20130607095126/http://www.canadians.org/trade/issues/FTAA/Quebec/index.html\">+}
-# | Peaceful protestors against the FTAA in Quebec were violently attacked by
-# | police</a>, who then blamed the fighting on the protestors. One protestor
-# | standing on the street was shot in the throat with a plastic bullet at a
-# | range of 20 feet. He is maimed for life, and seeks to press charges of
-# | attempted murder—if the cops will reveal who shot him.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.canadians.org/trade/issues/FTAA/Quebec/index.html\"> "
-#| "Peaceful protestors against the FTAA in Quebec were violently attacked by "
-#| "police</a>, who then blamed the fighting on the protestors. One protestor "
-#| "standing on the street was shot in the throat with a plastic bullet at a "
-#| "range of 20 feet. He is maimed for life, and seeks to press charges of "
-#| "attempted murder—if the cops will reveal who shot him."
msgid ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130607095126/http://www.canadians.org/"
"trade/issues/FTAA/Quebec/index.html\"> Peaceful protestors against the FTAA "
@@ -373,13 +356,14 @@
"life, and seeks to press charges of attempted murder—if the cops will "
"reveal who shot him."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.canadians.org/francais/commerce/enjeux/ZLEA/Quebec/"
-"index.html\">Les manifestants pacifiques contre la ZLÃA au Québec ont été
"
-"violemment attaqués par la police</a>, qui a alors rejeté la
responsabilité "
-"des violences sur les manifestants. Un manifestant qui se tenait dans la rue "
-"a été atteint à la gorge par un balle en plastique tirée d'une distance
de "
-"6 mètres. Il est estropié à vie, et cherche à porter plainte pour
tentative "
-"de meurtre… si les flics révèlent qui lui a tiré dessus."
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130607095126/http://www.canadians.org/"
+"trade/issues/FTAA/Quebec/index.html\">à Québec, des manifestants pacifiques
"
+"contre la ZLÃA ont été violemment attaqués par la police</a>, qui a alors
"
+"rejeté la responsabilité des violences sur les manifestants. Un manifestant
"
+"qui se tenait dans la rue a été atteint à la gorge par un balle en
plastique "
+"tirée d'une distance de 6 mètres. Il est estropié à vie, et cherche Ã
porter "
+"plainte pour tentative de meurtre… si les flics révèlent qui lui a "
+"tiré dessus."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -514,7 +498,7 @@
"aujourd'hui. Mais cela n'est pas une excuse pour développer des logiciels "
"privateurs.<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> Un "
"désir de profit n'est pas mauvais en soi, mais ce n'est pas le genre de "
-"cause prioritaire qui pourrait excuser de faire du tort aux autres . Les "
+"cause prioritaire qui pourrait excuser de faire du tort aux autres. Les "
"logiciels privateurs divisent les utilisateurs et les laissent impuissants, "
"et ce n'est pas bien. Personne ne doit faire ça."
@@ -560,7 +544,7 @@
"their support against the public."
msgstr ""
"Mais cela n'est plus vrai à présent. Maintenant, le copyright est une "
-"restriction pour le public au bénéfice des éditeurs, lesquels donnent aux "
+"restriction pour le public au profit des éditeurs, lesquels donnent aux "
"auteurs une petite aumône pour acheter leur soutien contre le public."
#. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -600,7 +584,7 @@
"Mais, veuillez le noter, je ne dis pas que le copyright doit être totalement
"
"aboli. Vous pouvez être en désaccord avec ce que je dis, mais cela n'a pas "
"de sens de m'attaquer pour des choses que je n'ai pas dites. Ce que j'ai dit "
-"dans ma conférence, c'est que les logiciels publiés doivent être libres."
+"dans ma conférence, c'est que les logiciels publiés devaient être libres."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 9 Jul 2013 00:28:46
-0000 1.56
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 17 Jul 2013 19:08:59
-0000 1.57
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-01 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-08 17:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -187,23 +186,6 @@
"et migrer vers les logiciels libres est la solution."
#. type: Content of: <p>
-# | “Free software.” “Open source.” If it's the same
-# | software [-(or-] {+(<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or+}
-# | nearly [-so),-] {+so</a>),+} does it matter which name you use? Yes,
-# | because different words convey different ideas. While a free program by
-# | any other name would give you the same freedom today, establishing freedom
-# | in a lasting way depends above all on teaching people to value freedom.
-# | If you want to help do this, it is essential to speak of “free
-# | software.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Free software.” “Open source.” If it's the same "
-#| "software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
-#| "different words convey different ideas. While a free program by any "
-#| "other name would give you the same freedom today, establishing freedom in "
-#| "a lasting way depends above all on teaching people to value freedom. If "
-#| "you want to help do this, it is essential to speak of “free "
-#| "software.”"
msgid ""
"“Free software.” “Open source.” If it's the same "
"software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -213,13 +195,14 @@
"on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is "
"essential to speak of “free software.”"
msgstr ""
-"« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels
(ou "
-"presque), le nom utilisé pour les qualifier est-il important ? Oui, parce "
-"que des mots différents véhiculent des idées différentes. Bien qu'un "
-"programme libre, si on l'appelle autrement, vous donne la même liberté "
-"aujourd'hui, établir la liberté de manière durable exige comme condition "
-"première d'enseigner la valeur de la liberté. Si vous voulez aider à faire
"
-"cela, il est essentiel de parler de « logiciel libre »."
+"« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels
(<a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ou presque</a>), le nom utilisé pour "
+"les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots différents "
+"véhiculent des idées différentes. Bien qu'un programme libre, si on "
+"l'appelle autrement, vous donne la même liberté aujourd'hui, établir la "
+"liberté de manière durable exige comme condition première d'enseigner la "
+"valeur de la liberté. Si vous voulez aider à faire cela, il est essentiel
de "
+"parler de « logiciel libre »."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -834,10 +817,7 @@
"<li id=\"TransNote2\"><cite>Open source</cite> : à code source ouvert. <a "
"href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Allusion au proverbe <cite>Live and let live</cite>, "
-"« Vivre et laisser vivre ». Ce titre est quelquefois traduit par «Â
Croissez "
-"et faites des licences ». <a
href=\"#TransNote4-rev\">↑</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/rms-aj.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-aj.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/rms-aj.fr.po 9 Jul 2013 11:02:20 -0000 1.12
+++ philosophy/po/rms-aj.fr.po 17 Jul 2013 19:08:59 -0000 1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-aj.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -327,7 +327,7 @@
"was considered totally uncontroversial, there were just a few of us saying "
"that this is an injustice."
msgstr ""
-"C'est la première fois qu'il y a un tel combat. Quand la loi sur le "
+"C'est la première fois qu'il y a une telle lutte. Quand la loi sur le "
"copyright du millénaire numérique (<acronym title=\"Digital Millennium "
"Copyright Act\">DMCA</acronym>) est passée â la loi qui censure les "
"logiciels capables de décoder les publications chiffrées, que vous pouvez "
@@ -381,7 +381,7 @@
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "Oh, OK."
-msgstr "Ah, bon."
+msgstr "Oh, OK."
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -652,7 +652,7 @@
"restrict, and there's even back doors that accept remote commands to do "
"things."
msgstr ""
-"Donc ce que vous voyez c'est que le logiciel privateur… Même quand "
+"Donc ce que vous voyez, c'est que le logiciel privateur… Même quand "
"c'est le matériel qui est malveillant, il doit se servir de fonctionnalités
"
"malveillantes, donc le logiciel privateur est impliqué également. Et quand "
"le logiciel est privateur il est probable qu'il contient des fonctionnalités
"
@@ -845,12 +845,12 @@
"you can sign up to participate in our campaign against tyrannical eBooks "
"systems."
msgstr ""
-"Donc je n'utiliserai jamais d'e-book, sous aucun prétexte, et j'espère que "
-"vous vous joindrez à moi. Si vous voulez en lire plus sur le sujet, regardez
"
-"<a href=\"http://stallman.org/articles/ebooks.pdf\"> http://stallman.org/"
-"articles/ebooks.pdf</a>. à la fin il y a un lien vers un endroit où vous "
-"pouvez vous inscrire pour participer à notre campagne contre les systèmes "
-"d'e-books tyranniques."
+"Donc je n'utiliserai jamais ces e-books, sous aucun prétexte, et j'espère "
+"que vous vous joindrez à moi. Si vous voulez en lire plus sur le sujet, "
+"regardez <a href=\"http://stallman.org/articles/ebooks.pdf\"> http://"
+"stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>. Ã la fin il y a un lien vers un "
+"endroit où vous pouvez vous inscrire pour participer à notre campagne
contre "
+"les systèmes d'e-books tyranniques."
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -865,8 +865,8 @@
"vous le présentez, on peut voir vraiment comment ça marche. Je veux dire, "
"c'est de la tyrannie. Les corporations ont conçu le web actuel comme une "
"tyrannie, consciemment comme vous l'avez dit. Et ce qui me rend malade, "
-"c'est que lorsque nous payons des licences et achetons de l'équipement, nous
"
-"payons pour leur cheval de Troie, pour qu'ils se comportent de manière plus "
+"c'est que lorsque nous achetons ces licences et cet équipement, nous payons "
+"pour leur cheval de Troie, pour qu'ils se comportent de manière plus "
"qu'orwellienne."
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -938,9 +938,9 @@
msgstr ""
"Nous avons les articles<a id=\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</"
"sup></a> â nous nous sommes fait envoyer les documents internes par les "
-"dirigeants de la Time-Warner après en avoir l'avoir soupçonné â
montrant un "
-"exemple de ces chevaux de Troie dans le système TiVo, le réseau câblé de "
-"Time-Warner et d'autres."
+"dirigeants de la Time-Warner après en avoir soupçonné l'existence â
montrant "
+"un exemple de ces chevaux de Troie qui sévissent dans les systèmes TiVo, "
+"dans les réseaux câblés de la Time-Warner, et ailleurs."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -957,7 +957,7 @@
"\"TransNote9-rev\" href=\"#TransNote9\"><sup>9</sup></a> leur a ordonné de "
"ne plus passer l'émission â c'est sorti plus tard au Congrès, et ce fut
un "
"tollé â et soudain elle disparut des magnétoscopes numériques dans tout
le "
-"pays, des systèmes câblés, tout ce que vous voulez, elle disparut. Nous "
+"pays, des systèmes câblés, de tout ce que vous voulez, elle disparut. Nous
"
"avons reçu confirmation d'un des bureaux de la Time-Warner qu'ils ont reçu "
"l'ordre de pousser le bouton. Ils n'avaient jamais vu ça."
@@ -981,9 +981,9 @@
msgstr ""
"C'est juste un autre exemple des restrictions que le logiciel non libre "
"impose aux utilisateurs ; c'est une injustice. Si vous regardez autour de "
-"vous tous les logiciels non libre dont vous avez entendu parler, vous savez, "
-"les produits divers qui ont du logiciel non libre à l'intérieur, aucun ne "
-"devrait être comme ça."
+"vous tous les logiciels non libres dont vous avez entendu parler, vous "
+"savez, les divers produits qui ont du logiciel non libre à l'intérieur, "
+"aucun ne devrait être comme ça."
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -992,7 +992,7 @@
"what are some other solutions or things we can start doing to weaken the "
"power of the corporate borg?"
msgstr ""
-"Oui, ce qui se passe est très, très triste, nous payons pour notre propre "
+"Oui, ce qui se passe est très, très triste, nous achetons notre propre "
"prison. En 3Â ou 4Â minutes, parce que je sais que vous devez partir,
docteur, "
"avez-vous d'autres solutions et comment devrions-nous nous y prendre pour "
"affaiblir le pouvoir du Borg des corporations ?"
@@ -1016,7 +1016,7 @@
"tous les Américains risquent la saisie hypothécaire. Un grand nombre de ces
"
"saisies sont frauduleuses, les banques commettent une fraude quand elles les "
"font, et actuellement nous faisons pression sur Obama pour qu'il ne les "
-"laisse pas s'en tirer, comme il en a l'intention. Il y a quelques Ãtats où "
+"laisse pas s'en tirer comme il en a l'intention. Il y a quelques Ãtats où "
"les procureurs généraux <cite>[Attorney General]</cite> essaient de "
"poursuivre les « banksters » pour leurs saisies frauduleuses et, "
"aujourd'hui, il y a des manifestations conduites par <cite>Move On</cite>. "
@@ -1085,7 +1085,7 @@
"rights to people or persons it's not talking about corporations.”"
msgstr ""
"J'ai acheté un livre hier, permettez-moi de vous en lire le titre exact. "
-"C'est <cite>Corporations Are Not People</cite> (Les corporations ne sont pas "
+"C'est <cite>Corporations Are Not People</cite> (les corporations ne sont pas "
"des gens), de Jeffrey Clements. Il propose un amendement à la Constitution "
"qui dise que « non, quand la Constitution donne des droits aux gens ou aux "
"personnes, elle ne parle pas des corporations »."
@@ -1188,7 +1188,7 @@
"a>. Vous pouvez adhérer si vous le souhaitez. Pour mes autre causes "
"politiques, allez voir <a href=\"http://stallman.org\"> http://stallman.org</"
"a>. Si vous voulez rejoindre notre combat contre les menottes numériques "
-"(DRM), allez à <a href=\"http://defectivebydesign.org\"> http://"
+"(DRM), allez sur <a href=\"http://defectivebydesign.org\"> http://"
"defectivebydesign.org</a>. Et pour le danger des e-books et la manière dont "
"ils nous ôtent la liberté, jetez un Åil à <a href=\"http://stallman.org/"
"articles/ebooks.pdf\"> http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>."
@@ -1279,7 +1279,7 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Corporation : ce mot est pris ici dans le sens de "
-"\"société anonyme\" (douée de personnalité juridique) qu'il a aux Ãtats-"
+"« société anonyme » (douée de personnalité juridique) qu'il a aux
Ãtats-"
"Unis. Il n'a pas été traduit pour ne pas alourdir le texte. <a href="
"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po 14 Jul 2013 00:58:49 -0000
1.75
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po 17 Jul 2013 19:08:59 -0000
1.76
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 21:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-14 00:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -311,15 +310,15 @@
"demonstrations of how users of proprietary software can often be unaware of "
"what they are actually running."
msgstr ""
-"Deux articles de Duncan Campbell décrivent comment des portes dérobées
<cite>"
-"[backdoors]</cite> de la NSA ont été cachées dans des logiciels
privateurs : "
-"<a href=\"http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/2898/1.html\"><cite>Only "
-"NSA can listen, so that's OK</cite></a> (Seule la NSA peut écouter, alors "
-"c'est OK) et <a href=\"http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/5263/1.html"
-"\"><cite>How NSA access was built into Windows</cite></a> (Comment l'accès "
-"pour la NSA a été construit dans Windows). Ils démontrent clairement que
les "
-"utilisateurs de logiciel privateur peuvent souvent ne pas être conscients de
"
-"ce qui s'exécute en fait sur leur machine."
+"Deux articles de Duncan Campbell décrivent comment des portes dérobées "
+"<cite>[backdoors]</cite> de la NSA ont été cachées dans des logiciels "
+"privateurs : <a href=\"http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/2898/1.html"
+"\"><cite>Only NSA can listen, so that's OK</cite></a> (Seule la NSA peut "
+"écouter, alors c'est OK) et <a href=\"http://www.heise.de/tp/english/inhalt/"
+"te/5263/1.html\"><cite>How NSA access was built into Windows</cite></a> "
+"(Comment l'accès pour la NSA a été construit dans Windows). Ils
démontrent "
+"clairement que les utilisateurs de logiciel privateur peuvent souvent ne pas "
+"être conscients de ce qui s'exécute en fait sur leur machine."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -462,8 +461,8 @@
msgid ""
"Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/"
"web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\">a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
msgstr ""
"Richard Stallman a cosigné <a href=\"http://web.archive.org/"
"web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\">une "
@@ -662,8 +661,8 @@
"political comment in the form of a broadside ballad by Timothy R. Phillips."
msgstr ""
"« <a href=\"/philosophy/bdk.html\">La ballade de Dennis Karjala</a> » :
un "
-"commentaire politique sous forme de complainte du 16e siècle <cite>"
-"[broadside ballad]</cite>, par Timothy R. Phillips."
+"commentaire politique sous forme de complainte du 16e siècle "
+"<cite>[broadside ballad]</cite>, par Timothy R. Phillips."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -846,22 +845,15 @@
"problème."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html\">In-]
-# |
{+href=\"http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/\">In+}
-# | Defense of Napster and Against the Second Homesteading Rule</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html\">In Defense of "
-#| "Napster and Against the Second Homesteading Rule</a>"
msgid ""
"<a href=\"http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-"
"napster-and-against-the-second-homesteading-rule/\">In Defense of Napster "
"and Against the Second Homesteading Rule</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html\"><cite>In Defense "
-"of Napster and Against the Second Homesteading Rule</cite></a> (Pour la "
-"défense de Napster et contre la « Deuxième loi sur la concession "
-"statutaire »)."
+"<a href=\"http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-"
+"napster-and-against-the-second-homesteading-rule\"><cite>In Defense of "
+"Napster and Against the Second Homesteading Rule</cite></a> (Pour la défense
"
+"de Napster et contre la « Deuxième loi sur la concession statutaire »)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: server/po/body-include-2.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- server/po/body-include-2.fr.po 10 Jul 2013 13:29:13 -0000 1.49
+++ server/po/body-include-2.fr.po 17 Jul 2013 19:09:00 -0000 1.50
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 21:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-09 16:33+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -28,16 +27,20 @@
"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
"referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
+"referrer=4052\">Rejoignez la FSFÂ !</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid ""
"Sign up for the <a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</"
"a>"
msgstr ""
+"Abonnez-vous au <a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</"
+"a>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "A monthly email newsletter about GNU and Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "un courriel d'information mensuel sur GNU et le logiciel libre"
#. type: Content of: <div><div><div><form><div>
msgid ""
@@ -46,10 +49,15 @@
"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
#. type: Content of: <div><div><div><form><p>
msgid "<label>Enter your email address (e.g. address@hidden)</label>"
msgstr ""
+"<label>Indiquez votre adresse de courriel (par ex. address@hidden)</label>"
#. type: Content of: <div><div><div><form><p>
msgid ""
@@ -57,6 +65,9 @@
"maxlength=\"80\" /> <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
"value=\"Ok\" />"
msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"15\" "
+"maxlength=\"80\" /> <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" "
+"value=\"Ok\" />"
#. type: Content of: <div><div><div><form><div>
msgid ""
@@ -100,18 +111,12 @@
#. type: Content of: <div><p><a>
msgid "<a href=\"/ghm/2013/paris/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ghm/2013/paris/\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
msgid "GNU Hackers Meeting Paris -- August 22-25"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Hackers Meeting à Paris â 22 au 25 août"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.defectivebydesign.org/no-drm-in-html5\">"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.defectivebydesign.org/no-drm-in-html5/fr\">"
-
-#~ msgid "Stop the Hollyweb! No DRM in HTML5."
-#~ msgstr "Stoppez le Hollyweb ! Pas de DRM dans le HTML5."
Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.141
retrieving revision 1.142
diff -u -b -r1.141 -r1.142
--- server/po/sitemap.fr.po 12 Jul 2013 17:00:58 -0000 1.141
+++ server/po/sitemap.fr.po 17 Jul 2013 19:09:00 -0000 1.142
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-12 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 21:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-07 16:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -868,7 +867,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Where is any-key???"
-msgstr "Où est « n'importe quelle touche » ???"
+msgstr "Où est « n'importe quelle touche » ???"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">brainfuck.html</a>"
@@ -3220,7 +3219,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Can You Trust Your Computer?"
-msgstr "Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur ?"
+msgstr "Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur ?"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html</a>"
@@ -3435,7 +3434,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Copyrighting fire!"
-msgstr "Le feu sous copyright !"
+msgstr "Le feu sous copyright !"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -3467,7 +3466,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Relation entre les catégories logicielles « libre » et « open
source »"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -4600,8 +4599,8 @@
msgid ""
"FSF's Position on W3 Consortium “Royalty-Free” Patent Policy"
msgstr ""
-"Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits »
<cite>"
-"[royalty-free]</cite> du W3 Consortium"
+"Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » "
+"<cite>[royalty-free]</cite> du W3 Consortium"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html</a>"
@@ -5793,10 +5792,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/categorical-relation.html\">categorical-relation."
-#~ "html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/categorical-relation.html\">categorical-relation."
-#~ "html</a>"
Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.210
retrieving revision 1.211
diff -u -b -r1.210 -r1.211
--- server/po/takeaction.fr.po 13 Jul 2013 22:59:38 -0000 1.210
+++ server/po/takeaction.fr.po 17 Jul 2013 19:09:00 -0000 1.211
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-13 22:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -181,30 +180,6 @@
msgstr "Ces paquets GNU sont à la recherche d'un repreneur : "
#. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a
-# | href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
-# | href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
-# | [-href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a-]
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a
-# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
-# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a
-# | href=\"/software/uucp/\">uucp</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-#| "\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
-#| "a>, <a href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a href=\"/software/"
-#| "metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
-#| "href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/"
-#| "\">rottlog</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
-#| "software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/uucp/"
-#| "\">uucp</a>"
msgid ""
"<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
@@ -218,11 +193,11 @@
"<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
"\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a href=\"/"
"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, "
-"<a href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
-"a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/"
-"teximpatient/\">teximpatient</a>, <a href=\"/software/uucp/\">uucp</a>"
+"<a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
+"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
+"software/rottlog/\">rottlog</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</"
+"a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>, <a href=\"/"
+"software/uucp/\">uucp</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ". And these packages are looking for co-maintainers:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www accessibility/po/accessibility.fr.po contac...,
Denis Barbier <=