www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po linux-and-gnu.hr.po


From: Martina
Subject: www/gnu/po linux-and-gnu.hr.po
Date: Fri, 28 Jun 2013 18:37:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/06/28 18:37:34

Added files:
        gnu/po         : linux-and-gnu.hr.po 

Log message:
        Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: linux-and-gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: linux-and-gnu.hr.po
diff -N linux-and-gnu.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ linux-and-gnu.hr.po 28 Jun 2013 18:37:33 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,557 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko Baričević <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-20 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Linux i GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodan "
+"softver, operativni sustav, jezgra GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Razvijamo Unixu sličan slobodan operativni sustav GNU od 1983. godine kako "
+"bi korisnici računala imali slobodu dijeliti i poboljšavati softver kojeg "
+"koriste."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Å to je novo"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Novi slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Linux and the GNU System"
+msgstr "Linux i sustav GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"Za više informacija pogledajte također <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> 
"
+"ČPP o GNU/Linuxu</a>, i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Zašto 
GNU/Linux?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+"realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
+"is widely used today is often called &ldquo;Linux&rdquo;, and many of its "
+"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
+"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Mnogi korisnici računala svakodnevno upotrebljavaju izmijenjenu inačicu <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sustava GNU</a>, iako toga "
+"nisu svjesni. Uslijed čudnovatog razvoja događaja, inačica GNU-a koja je "
+"danas rasprostranjena u upotrebi često se naziva &ldquo;Linux&rdquo;, a "
+"mnogi njeni korisnici <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> "
+"nisu svjesni</a> da je to u osnovi sustav GNU kojeg je razvio <a href=\"/gnu/"
+"gnu-history.html\">Projekt GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
+"part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that you run.  "
+"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+"itself; it can only function in the context of a complete operating system.  "
+"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
+"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux.  All the so-"
+"called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of GNU/"
+"Linux."
+msgstr ""
+"Linux zaista postoji i ovi ljudi ga upotrebljavaju, međutim, to je samo dio "
+"sustava kojeg koriste. Linux je jezgra: program u sustavu koji dodjeljuje "
+"resurse stroja drugim programima koje pokrećete. Jezgra je ključan dio "
+"operativnog sustava, no samostalno je beskorisna&mdash;može djelovati samo u 
"
+"sklopu potpunog operativnog sustava. Linux se uobičajeno koristi udružen s "
+"operativnim sustavom GNU: cijeli sustav je u osnovi GNU s dodanim Linuxom, "
+"ili GNU/Linux. Sve takozvane &ldquo;Linux&rdquo; distribucije su zapravo "
+"distribucije GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
+"Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
+"ambiguous use of the name doesn't help people understand.  These users often "
+"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
+"a bit of help."
+msgstr ""
+"Mnogi korisnici ne razumiju razliku između jezgre, koja je Linux, i čitavog 
"
+"sustava, kojeg također nazivaju &ldquo;Linuxom&rdquo;. Nejasno korištenje "
+"imena ne pomaže u razumijevanju. Ovi korisnici često misle da je Linus "
+"Torvalds, uz malu pomoć, razvio cijeli operativni sustav 1991. godine."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
+"generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
+"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
+"the kernel.  For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
+"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
+"to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
+"necessary to make a Unix-like system was already available."
+msgstr ""
+"Programeri općenito znaju da je Linux jezgra. No kako su većinom čuli da 
se "
+"cijeli sustav isto tako naziva &ldquo;Linuxom&rdquo;, često si predočavaju "
+"prošlost koja bi opravdala nazivanje cijelog sustava prema jezgri. Na "
+"primjer, mnogi vjeruju da su, jednom kada je Linus Torvalds dovršio pisanje "
+"Linuxa, jezgre, korisnici potražili drugi slobodan softver koji bi išao uz "
+"nju i pronašli kako je (bez nekog naročitog razloga) gotovo sve potrebno za 
"
+"sustav nalik Unixu već bilo dostupno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
+"system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
+"since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
+"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
+"called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
+"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
+"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr ""
+"To što su pronašli nije bila slučajnost&mdash;bio je to ne u potpunosti "
+"dovršen sustav GNU. Dostupan <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan "
+"softver</a> upotpunio je sustav jer je Projekt GNU na njemu radio od 1984. "
+"godine. U <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> Manifestu GNU-a</a> postavili smo "
+"cilj da razvijemo potpun sustav nalik Unixu, nazvan GNU. <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\"> Prvotna objava</a> Projekta GNU također ocrtava 
"
+"neke od izvornih nacrta sustava GNU. Do trenutka kada je započet Linux, GNU "
+"je već bio gotovo dovršen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
+"for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
+"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
+"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
+"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
+"programs that came from the project."
+msgstr ""
+"Cilj većine projekata slobodnog softvera je razvoj nekog određenog programa 
"
+"za određen posao. Na primjer, Linus Torvalds je krenuo pisati jezgru nalik "
+"Unixu (Linux); Donald Knuth je krenuo pisati oblikovatelj teksta (TeX); Bob "
+"Scheifler je krenuo razvijati sustav prozora (X Window System). Prirodno je "
+"mjeriti doprinos projekata ovakve vrste određenim programima koji su iz "
+"projekta proizišli."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
+"distribution&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
+"source code, and this included some of the essential major components "
+"without which there could be no system.  Linux itself was about 3%.  (The "
+"proportions in 2008 are similar: in the &ldquo;main&rdquo; repository of "
+"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)  So if you were going to "
+"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
+"the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
+msgstr ""
+"Što bismo zaključili ako bismo pokušali na ovaj način mjeriti doprinos "
+"Projekta GNU? Jedan isporučitelj CD-ROM-ova utvrdio je da je u njihovoj "
+"&ldquo;distribuciji Linuxa&rdquo; <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUsoftware\">softver GNU</a> imao najveći pojedinačni udio, oko 28% "
+"ukupnog izvornog koda, a ovo je uključivalo neke od osnovnih glavnih "
+"sastavnih dijelova bez kojih sustava ne bi bilo. Sam Linux činio je oko 3%. "
+"(Omjeri 2008. godine su slični: u &ldquo;glavnom&rdquo; skladištu 
gNewSensea "
+"Linux je činio 1.5% a paketi GNU 15%.) Dakle, ako krenemo birati naziv "
+"sustava na temelju toga tko je napisao programe u sustavu, najprikladniji "
+"izbor bio bi &ldquo;GNU&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
+"was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
+"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
+"although we did that.  It was not a project to develop a text editor, "
+"although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
+"complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr ""
+"Međutim, to nije i najdublji način razmatranja tog pitanja. Projekt GNU 
nije "
+"bio niti je projekt razvoja određenih softverskih paketa. To nije bio "
+"projekt <a href=\"/software/gcc/\"> razvoja prevodioca za jezik C</a>, "
+"premda smo to učinili. To nije bio niti projekt razvoja programa za obradu "
+"teksta, premda smo i njega razvili. Projekt GNU krenuo je razvijati "
+"<em>potpun slobodan sustav nalik Unixu</em>: GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people have made major contributions to the free software in the "
+"system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
+"is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a collection of useful "
+"programs&mdash;is because the GNU Project set out to make it one.  We made a "
+"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
+"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
+"list.  We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
+"components because you can't have a system without them.  Some of our system "
+"components, the programming tools, became popular on their own among "
+"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
+"\"#nottools\">(2)</a>.  We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
+"complete system needs games too."
+msgstr ""
+"Mnogo ljudi značajno je pridonijelo slobodnom softveru u sustavu i svi oni "
+"zaslužuju priznanje za svoj softver.Međutim, razlog zbog kojeg je to "
+"<em>integrirani sustav</em>&mdash;a ne samo zbirka korisnih programa&mdash;"
+"je taj Å¡to je Projekt GNU postavio sebi za cilj da ga napravi takvim. "
+"Napravili smo popis programa potrebnih za <em>potpun</em> slobodan sustav te "
+"smo sustavno pronašli, napisali ili pronašli ljude koji će napisati sve 
Å¡to "
+"se nalazi na popisu. Napisali smo suštinske ali neuzbudljive <a href="
+"\"#unexciting\">(1)</a> komponente jer bez njih nije moguće imati sustav. "
+"Neke od naših komponenata sustava, programski alati, postali su i samostalno 
"
+"popularni među programerima, ali napisali smo i mnogo komponenata koje nisu "
+"alati <a href=\"#nottools\">(2)</a>.  Čak smo razvili i igru šaha, GNU "
+"Chess, jer potpun sustav treba i igre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+"kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.  Developing this kernel has been "
+"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
+"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
+"it is a long way from being ready for people to use in general."
+msgstr ""
+"Do ranih devedesetih sastavili smo cijeli sustav osim jezgre. Započeli smo i 
"
+"rad na jezgri, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, koju "
+"pokreće Mach. Razvoj te jezgre bio je mnogo teži nego što smo očekivali; 
<a "
+"href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd "
+"postao je stabilan 2001. godine</a>, ali još je daleko od toga da bude "
+"spreman za opću upotrebu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
+"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
+"system.  People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/";
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
+"system</a> to make a complete free system &mdash; a version of the GNU "
+"system which also contained Linux.  The GNU/Linux system, in other words."
+msgstr ""
+"Srećom, zbog Linuxa nismo morali čekati da Hurd bude dovršen. Jednom kada 
je "
+"Torvalds 1992. godine učinio Linux slobodnim, popunio je zadnju veliku "
+"prazninu u sustavu GNU. Ljudi su tada mogli <a href=\"http://ftp.funet.fi/";
+"pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> udružiti Linux sa "
+"sustavom GNU</a> kako bi napravili potpun slobodan sustav &mdash; inačicu "
+"sustava GNU koja je sadržavala i Linux, drugim riječima, sustav GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
+"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
+"Linux.  Integrating a complete system as a distribution that would work "
+"&ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, too.  It required addressing the "
+"issue of how to install and boot the system&mdash;a problem we had not "
+"tackled, because we hadn't yet reached that point.  Thus, the people who "
+"developed the various system distributions did a lot of essential work.  But "
+"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
+"someone."
+msgstr ""
+"Postići da zajedno rade nije bio jednostavan posao. Nekim komponentama GNU-"
+"a<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> bila je potrebna značajna izmjena kako "
+"bi radile s Linuxom. Integriranje cijelog sustava kao distribucije koja će "
+"raditi odmah nakon instalacije bio je također velik posao. To je zahtijevalo 
"
+"rješavanje načina instaliranja i pokretanja sustava&mdash;problem kojim se "
+"nismo bavili jer još nismo bili došli do njega. Dakle, ljudi koji su "
+"razvijali razne distribucije sustava napravili su mnogo neophodnog posla. No "
+"bio je to posao koji je, po prirodi stvari, netko svakako morao napraviti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+"system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
+"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
+"with no changes.  The FSF also funded an early stage of the development of "
+"Debian GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Projekt GNU podupire GNU/Linux sustave jednako kao i <em>sam</em> GNU "
+"sustav. <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> je financirao ponovno pisanje "
+"dodataka biblioteke GNU C vezanih uz Linux, tako da su oni sada dobro "
+"integrirani, a najnoviji sustavi GNU/Linux koriste trenutna izdanja "
+"biblioteke bez izmjena. FSF je također financirao rani stadij razvoja Debian 
"
+"GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+"called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
+"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
+"that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
+"Linux distros</a>.  The FSF supports computer facilities for two of these "
+"distributions, <a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>Ututo</a> and <a "
+"href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+msgstr ""
+"Danas postoji mnogo različitih varijanti sustava GNU/Linux (često zvanima "
+"&ldquo;distre&rdquo;).  Većina njih uključuje neslobodan softver&mdash;"
+"njihovi razvijatelji slijede filozofiju povezanu s Linuxom više nego onu "
+"povezanu s GNU-om. No postoje i <a href=\"/distros/\">potpuno slobodne GNU/"
+"Linux distre</a>.  FSF podupire računalne sadržaje dviju takvih "
+"distribucija, <a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>Ututo</a> i <a "
+"href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
+"various non-free programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
+"non-free programs too.  These programs are intended to be loaded into I/O "
+"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
+"numbers, in the \"source code\" of Linux.  Thus, maintaining free GNU/Linux "
+"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr ""
+"Stvaranje slobodne distribucije GNU/Linuxa nije samo stvar uklanjanja raznih "
+"neslobodnih programa. Danas uobičajena inačica Linuxa također sadrži "
+"neslobodne programe. Ovi programi su namijenjeni učitavanju u ulazno-izlazne 
"
+"jedinice za vrijeme pokretanja sustava, a uključene su, kao dugački nizovi "
+"brojeva, u  \"izvorni kod\" Linuxa.  Stoga održavanje slobodnih distribucija 
"
+"GNU/Linuxa sada povlači za sobom i održavanje <a 
href=\"http://directory.fsf.";
+"org/project/linux\"> slobodne inačice Linuxa</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
+"the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
+"essential major components of the system.  The system as a whole is "
+"basically the GNU system, with Linux added.  When you're talking about this "
+"combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Koristili ili ne GNU/Linux, molimo nemojte zbunjivati javnost nejasnom "
+"upotrebom naziva &ldquo;Linux&rdquo;.  Linux je jezgra, jedna od temeljnih "
+"glavnih komponenti sustava. Sustav kao cjelina je u osnovi sustav GNU kojem "
+"je dodan Linux. Kada govorite o toj kombinaciji, molimo zovite je &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
+"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
+"the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you mention Linux, the "
+"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite napraviti poveznicu na &ldquo;GNU/Linux&rdquo; za daljnje "
+"povezivanje, ova stranica i <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://";
+"www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> dobar su izbor. Ukoliko spominjete "
+"Linux, jezgru, i želite dodati poveznicu, <a href=\"http://foldoc.org/linux";
+"\">http://foldoc.org/linux</a> je dobra adresa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
+"free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
+"developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in "
+"the early 90s.  A free operating system that exists today<a href="
+"\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
+"system, or a kind of BSD system."
+msgstr ""
+"Dopuna: Uz GNU, još je jedan projekt neovisno proizveo slobodan operativni "
+"sustav nalik Unixu. Taj sustav poznat je kao BSD, a razvijen je na UC "
+"Berkeleyu. Osamdesetih godina bio je neslobodan, ali je u ranim devedesetima "
+"postao slobodan. Slobodni operativni sustavi koji danas postoje<a href="
+"\"#newersystems\">(4)</a> gotovo sigurno su ili inačica sustava GNU ili neka 
"
+"vrsta sustava BSD."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
+"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
+"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
+"persuade them, but the code had little overlap with GNU.  BSD systems today "
+"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
+"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
+"evolved separately.  The BSD developers did not write a kernel and add it to "
+"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"Ponekad ljudi pitaju je li BSD također inačica GNU-a, kao GNU/Linux. "
+"Razvijatelje BSD-a je primjer Projekta GNU nadahnuo da svoj kod učine "
+"slobodnim softverom, a izričite molbe aktivista GNU-a pomogle su uvjeriti "
+"ih, ali sam kod ima malo dodirnih točaka s GNU-om. Sustavi BSD danas koriste 
"
+"neke programe GNU-a, baš kao što sustav GNU i njegove inačice koriste neke 
"
+"programe BSD-a; ipak, u cjelini, to su dva različita sustava koji su se "
+"razvijali odvojeno. Razvijatelji BSD-a nisu razvili jezgru i dodali je "
+"sustavu GNU pa ime kao Å¡to je GNU/BSD ne bi odgovaralo prilikama.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes:"
+msgstr "Napomene:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
+"the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a href="
+"\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/tar/"
+"\">GNU tar</a>, and more."
+msgstr ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>Ove neuzbudljive ali ključne komponente uključuju "
+"GNU asembler, GAS i linker, GLD, (oba su sada dio <a href=\"/software/"
+"binutils/\">GNU Binutils</a> paketa), <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</"
+"a>, i druge."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
+"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
+"library</a> are not programming tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
+"Chess."
+msgstr ""
+"<a id=\"nottools\"></a>Na primjer, Bourne Again SHell (BASH), interpreter "
+"PostScripta <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</"
+"a> i <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteka GNU C</a> nisu "
+"programski alati. Nisu to ni GNUCash, GNOME, niti GNU Chess."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>Na primjer, <a href=\"/software/libc/libc.html"
+"\">biblioteka GNU C</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
+"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
+"Unix, so it doesn't really affect this issue.  Most of the kernel of Solaris "
+"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
+"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
+"put it into GNU or BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Nakon Å¡to je ovo napisano, razvijen je gotovo "
+"potpuno slobodan sustav nalik sustavu Windows, no on tehnički uopće nije "
+"sličan GNU-u ili Unixu, tako da zapravo ne utječe na to pitanje.  Većina "
+"jezgre Solarisa učinjena je slobodnom, ali ukoliko biste od toga željeli "
+"napraviti slobodan sustav, osim nadomještanja nedostajućih dijelova jezgre, 
"
+"morali biste ga također smjestiti u GNU ili BSD."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>S druge strane, u godinama nakon što je ovaj članak "
+"napisan, biblioteka GNU C prenesena je na više inačica jezgre BSD-a, što 
je "
+"omogućilo jednostavno udruživanje sustava GNU s tom jezgrom. Jednako kao i "
+"GNU/Linux, ovo su zaista inačice GNU-a i stoga se nazivaju, na primjer, GNU/"
+"kFreeBSD i GNU/kNetBSD, ovisno o jezgri sustava. Obični korisnici na "
+"tipičnim stolnim računalima teško mogu razlikovati GNU/Linux i GNU/*BSD."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]