[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po linux-and-gnu.hr.po
From: |
Martina |
Subject: |
www/gnu/po linux-and-gnu.hr.po |
Date: |
Fri, 28 Jun 2013 18:37:34 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Martina <mist> 13/06/28 18:37:34
Added files:
gnu/po : linux-and-gnu.hr.po
Log message:
Translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: linux-and-gnu.hr.po
===================================================================
RCS file: linux-and-gnu.hr.po
diff -N linux-and-gnu.hr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ linux-and-gnu.hr.po 28 Jun 2013 18:37:33 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,557 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko BariÄeviÄ <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-20 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Linux i GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodan "
+"softver, operativni sustav, jezgra GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Razvijamo Unixu sliÄan slobodan operativni sustav GNU od 1983. godine kako "
+"bi korisnici raÄunala imali slobodu dijeliti i poboljÅ¡avati softver kojeg "
+"koriste."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Å to je novo"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Novi slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Linux and the GNU System"
+msgstr "Linux i sustav GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"Za viÅ¡e informacija pogledajte takoÄer <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">
"
+"ÄPP o GNU/Linuxu</a>, i <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">ZaÅ¡to
GNU/Linux?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+"realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
+"is widely used today is often called “Linux”, and many of its "
+"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
+"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Mnogi korisnici raÄunala svakodnevno upotrebljavaju izmijenjenu inaÄicu <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sustava GNU</a>, iako toga "
+"nisu svjesni. Uslijed Äudnovatog razvoja dogaÄaja, inaÄica GNU-a koja je "
+"danas rasprostranjena u upotrebi Äesto se naziva “Linux”, a "
+"mnogi njeni korisnici <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> "
+"nisu svjesni</a> da je to u osnovi sustav GNU kojeg je razvio <a href=\"/gnu/"
+"gnu-history.html\">Projekt GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
+"part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that you run. "
+"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+"itself; it can only function in the context of a complete operating system. "
+"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
+"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-"
+"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
+"Linux."
+msgstr ""
+"Linux zaista postoji i ovi ljudi ga upotrebljavaju, meÄutim, to je samo dio "
+"sustava kojeg koriste. Linux je jezgra: program u sustavu koji dodjeljuje "
+"resurse stroja drugim programima koje pokreÄete. Jezgra je kljuÄan dio "
+"operativnog sustava, no samostalno je beskorisna—može djelovati samo u
"
+"sklopu potpunog operativnog sustava. Linux se uobiÄajeno koristi udružen s "
+"operativnim sustavom GNU: cijeli sustav je u osnovi GNU s dodanim Linuxom, "
+"ili GNU/Linux. Sve takozvane “Linux” distribucije su zapravo "
+"distribucije GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
+"Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. The "
+"ambiguous use of the name doesn't help people understand. These users often "
+"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
+"a bit of help."
+msgstr ""
+"Mnogi korisnici ne razumiju razliku izmeÄu jezgre, koja je Linux, i Äitavog
"
+"sustava, kojeg takoÄer nazivaju “Linuxom”. Nejasno koriÅ¡tenje "
+"imena ne pomaže u razumijevanju. Ovi korisnici Äesto misle da je Linus "
+"Torvalds, uz malu pomoÄ, razvio cijeli operativni sustav 1991. godine."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have "
+"generally heard the whole system called “Linux” as well, they "
+"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
+"the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
+"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
+"to go with it, and found that (for no particular reason) most everything "
+"necessary to make a Unix-like system was already available."
+msgstr ""
+"Programeri opÄenito znaju da je Linux jezgra. No kako su veÄinom Äuli da
se "
+"cijeli sustav isto tako naziva “Linuxom”, Äesto si predoÄavaju "
+"prošlost koja bi opravdala nazivanje cijelog sustava prema jezgri. Na "
+"primjer, mnogi vjeruju da su, jednom kada je Linus Torvalds dovršio pisanje "
+"Linuxa, jezgre, korisnici potražili drugi slobodan softver koji bi išao uz "
+"nju i pronaÅ¡li kako je (bez nekog naroÄitog razloga) gotovo sve potrebno za
"
+"sustav nalik Unixu veÄ bilo dostupno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU "
+"system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
+"since 1984 to make one. In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
+"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
+"called GNU. The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
+"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
+"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr ""
+"To Å¡to su pronaÅ¡li nije bila sluÄajnost—bio je to ne u potpunosti "
+"dovršen sustav GNU. Dostupan <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan "
+"softver</a> upotpunio je sustav jer je Projekt GNU na njemu radio od 1984. "
+"godine. U <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> Manifestu GNU-a</a> postavili smo "
+"cilj da razvijemo potpun sustav nalik Unixu, nazvan GNU. <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\"> Prvotna objava</a> Projekta GNU takoÄer ocrtava
"
+"neke od izvornih nacrta sustava GNU. Do trenutka kada je zapoÄet Linux, GNU "
+"je veÄ bio gotovo dovrÅ¡en."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
+"for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
+"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
+"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
+"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
+"programs that came from the project."
+msgstr ""
+"Cilj veÄine projekata slobodnog softvera je razvoj nekog odreÄenog programa
"
+"za odreÄen posao. Na primjer, Linus Torvalds je krenuo pisati jezgru nalik "
+"Unixu (Linux); Donald Knuth je krenuo pisati oblikovatelj teksta (TeX); Bob "
+"Scheifler je krenuo razvijati sustav prozora (X Window System). Prirodno je "
+"mjeriti doprinos projekata ovakve vrste odreÄenim programima koji su iz "
+"projekta proizišli."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux "
+"distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
+"source code, and this included some of the essential major components "
+"without which there could be no system. Linux itself was about 3%. (The "
+"proportions in 2008 are similar: in the “main” repository of "
+"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.) So if you were going to "
+"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
+"the most appropriate single choice would be “GNU”."
+msgstr ""
+"Å to bismo zakljuÄili ako bismo pokuÅ¡ali na ovaj naÄin mjeriti doprinos "
+"Projekta GNU? Jedan isporuÄitelj CD-ROM-ova utvrdio je da je u njihovoj "
+"“distribuciji Linuxa” <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUsoftware\">softver GNU</a> imao najveÄi pojedinaÄni udio, oko 28% "
+"ukupnog izvornog koda, a ovo je ukljuÄivalo neke od osnovnih glavnih "
+"sastavnih dijelova bez kojih sustava ne bi bilo. Sam Linux Äinio je oko 3%. "
+"(Omjeri 2008. godine su sliÄni: u “glavnom” skladiÅ¡tu
gNewSensea "
+"Linux je Äinio 1.5% a paketi GNU 15%.) Dakle, ako krenemo birati naziv "
+"sustava na temelju toga tko je napisao programe u sustavu, najprikladniji "
+"izbor bio bi “GNU”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is not the deepest way to consider the question. The GNU Project "
+"was not, is not, a project to develop specific software packages. It was "
+"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
+"although we did that. It was not a project to develop a text editor, "
+"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
+"complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr ""
+"MeÄutim, to nije i najdublji naÄin razmatranja tog pitanja. Projekt GNU
nije "
+"bio niti je projekt razvoja odreÄenih softverskih paketa. To nije bio "
+"projekt <a href=\"/software/gcc/\"> razvoja prevodioca za jezik C</a>, "
+"premda smo to uÄinili. To nije bio niti projekt razvoja programa za obradu "
+"teksta, premda smo i njega razvili. Projekt GNU krenuo je razvijati "
+"<em>potpun slobodan sustav nalik Unixu</em>: GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people have made major contributions to the free software in the "
+"system, and they all deserve credit for their software. But the reason it "
+"is <em>an integrated system</em>—and not just a collection of useful "
+"programs—is because the GNU Project set out to make it one. We made a "
+"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
+"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
+"list. We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
+"components because you can't have a system without them. Some of our system "
+"components, the programming tools, became popular on their own among "
+"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
+"\"#nottools\">(2)</a>. We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
+"complete system needs games too."
+msgstr ""
+"Mnogo ljudi znaÄajno je pridonijelo slobodnom softveru u sustavu i svi oni "
+"zaslužuju priznanje za svoj softver.MeÄutim, razlog zbog kojeg je to "
+"<em>integrirani sustav</em>—a ne samo zbirka korisnih programa—"
+"je taj Å¡to je Projekt GNU postavio sebi za cilj da ga napravi takvim. "
+"Napravili smo popis programa potrebnih za <em>potpun</em> slobodan sustav te "
+"smo sustavno pronaÅ¡li, napisali ili pronaÅ¡li ljude koji Äe napisati sve
Å¡to "
+"se nalazi na popisu. Napisali smo suštinske ali neuzbudljive <a href="
+"\"#unexciting\">(1)</a> komponente jer bez njih nije moguÄe imati sustav. "
+"Neke od naših komponenata sustava, programski alati, postali su i samostalno
"
+"popularni meÄu programerima, ali napisali smo i mnogo komponenata koje nisu "
+"alati <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Äak smo razvili i igru Å¡aha, GNU "
+"Chess, jer potpun sustav treba i igre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+"kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel has been "
+"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
+"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
+"it is a long way from being ready for people to use in general."
+msgstr ""
+"Do ranih devedesetih sastavili smo cijeli sustav osim jezgre. ZapoÄeli smo i
"
+"rad na jezgri, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, koju "
+"pokreÄe Mach. Razvoj te jezgre bio je mnogo teži nego Å¡to smo oÄekivali;
<a "
+"href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd "
+"postao je stabilan 2001. godine</a>, ali još je daleko od toga da bude "
+"spreman za opÄu upotrebu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
+"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
+"system. People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
+"system</a> to make a complete free system — a version of the GNU "
+"system which also contained Linux. The GNU/Linux system, in other words."
+msgstr ""
+"SreÄom, zbog Linuxa nismo morali Äekati da Hurd bude dovrÅ¡en. Jednom kada
je "
+"Torvalds 1992. godine uÄinio Linux slobodnim, popunio je zadnju veliku "
+"prazninu u sustavu GNU. Ljudi su tada mogli <a href=\"http://ftp.funet.fi/"
+"pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> udružiti Linux sa "
+"sustavom GNU</a> kako bi napravili potpun slobodan sustav — inaÄicu "
+"sustava GNU koja je sadržavala i Linux, drugim rijeÄima, sustav GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making them work well together was not a trivial job. Some GNU components<a "
+"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
+"Linux. Integrating a complete system as a distribution that would work "
+"“out of the box” was a big job, too. It required addressing the "
+"issue of how to install and boot the system—a problem we had not "
+"tackled, because we hadn't yet reached that point. Thus, the people who "
+"developed the various system distributions did a lot of essential work. But "
+"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
+"someone."
+msgstr ""
+"PostiÄi da zajedno rade nije bio jednostavan posao. Nekim komponentama GNU-"
+"a<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> bila je potrebna znaÄajna izmjena kako "
+"bi radile s Linuxom. Integriranje cijelog sustava kao distribucije koja Äe "
+"raditi odmah nakon instalacije bio je takoÄer velik posao. To je zahtijevalo
"
+"rjeÅ¡avanje naÄina instaliranja i pokretanja sustava—problem kojim se "
+"nismo bavili jer još nismo bili došli do njega. Dakle, ljudi koji su "
+"razvijali razne distribucije sustava napravili su mnogo neophodnog posla. No "
+"bio je to posao koji je, po prirodi stvari, netko svakako morao napraviti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+"system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of the "
+"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
+"with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of "
+"Debian GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Projekt GNU podupire GNU/Linux sustave jednako kao i <em>sam</em> GNU "
+"sustav. <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> je financirao ponovno pisanje "
+"dodataka biblioteke GNU C vezanih uz Linux, tako da su oni sada dobro "
+"integrirani, a najnoviji sustavi GNU/Linux koriste trenutna izdanja "
+"biblioteke bez izmjena. FSF je takoÄer financirao rani stadij razvoja Debian
"
+"GNU/Linuxa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+"called “distros”). Most of them include non-free software—"
+"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
+"that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
+"Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for two of these "
+"distributions, <a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> and <a "
+"href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+msgstr ""
+"Danas postoji mnogo razliÄitih varijanti sustava GNU/Linux (Äesto zvanima "
+"“distre”). VeÄina njih ukljuÄuje neslobodan softver—"
+"njihovi razvijatelji slijede filozofiju povezanu s Linuxom više nego onu "
+"povezanu s GNU-om. No postoje i <a href=\"/distros/\">potpuno slobodne GNU/"
+"Linux distre</a>. FSF podupire raÄunalne sadržaje dviju takvih "
+"distribucija, <a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\">Ututo</a> i <a "
+"href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
+"various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
+"non-free programs too. These programs are intended to be loaded into I/O "
+"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
+"numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/Linux "
+"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr ""
+"Stvaranje slobodne distribucije GNU/Linuxa nije samo stvar uklanjanja raznih "
+"neslobodnih programa. Danas uobiÄajena inaÄica Linuxa takoÄer sadrži "
+"neslobodne programe. Ovi programi su namijenjeni uÄitavanju u ulazno-izlazne
"
+"jedinice za vrijeme pokretanja sustava, a ukljuÄene su, kao dugaÄki nizovi "
+"brojeva, u \"izvorni kod\" Linuxa. Stoga održavanje slobodnih distribucija
"
+"GNU/Linuxa sada povlaÄi za sobom i održavanje <a
href=\"http://directory.fsf."
+"org/project/linux\"> slobodne inaÄice Linuxa</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
+"the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of the "
+"essential major components of the system. The system as a whole is "
+"basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this "
+"combination, please call it “GNU/Linux”."
+msgstr ""
+"Koristili ili ne GNU/Linux, molimo nemojte zbunjivati javnost nejasnom "
+"upotrebom naziva “Linux”. Linux je jezgra, jedna od temeljnih "
+"glavnih komponenti sustava. Sustav kao cjelina je u osnovi sustav GNU kojem "
+"je dodan Linux. Kada govorite o toj kombinaciji, molimo zovite je “GNU/"
+"Linux”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to make a link on “GNU/Linux” for further reference, "
+"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/"
+"the-gnu-project.html</a> are good choices. If you mention Linux, the "
+"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://"
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite napraviti poveznicu na “GNU/Linux” za daljnje "
+"povezivanje, ova stranica i <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://"
+"www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> dobar su izbor. Ukoliko spominjete "
+"Linux, jezgru, i želite dodati poveznicu, <a href=\"http://foldoc.org/linux"
+"\">http://foldoc.org/linux</a> je dobra adresa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
+"free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was "
+"developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in "
+"the early 90s. A free operating system that exists today<a href="
+"\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
+"system, or a kind of BSD system."
+msgstr ""
+"Dopuna: Uz GNU, još je jedan projekt neovisno proizveo slobodan operativni "
+"sustav nalik Unixu. Taj sustav poznat je kao BSD, a razvijen je na UC "
+"Berkeleyu. Osamdesetih godina bio je neslobodan, ali je u ranim devedesetima "
+"postao slobodan. Slobodni operativni sustavi koji danas postoje<a href="
+"\"#newersystems\">(4)</a> gotovo sigurno su ili inaÄica sustava GNU ili neka
"
+"vrsta sustava BSD."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. "
+"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
+"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
+"persuade them, but the code had little overlap with GNU. BSD systems today "
+"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
+"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
+"evolved separately. The BSD developers did not write a kernel and add it to "
+"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"Ponekad ljudi pitaju je li BSD takoÄer inaÄica GNU-a, kao GNU/Linux. "
+"Razvijatelje BSD-a je primjer Projekta GNU nadahnuo da svoj kod uÄine "
+"slobodnim softverom, a izriÄite molbe aktivista GNU-a pomogle su uvjeriti "
+"ih, ali sam kod ima malo dodirnih toÄaka s GNU-om. Sustavi BSD danas koriste
"
+"neke programe GNU-a, baÅ¡ kao Å¡to sustav GNU i njegove inaÄice koriste neke
"
+"programe BSD-a; ipak, u cjelini, to su dva razliÄita sustava koji su se "
+"razvijali odvojeno. Razvijatelji BSD-a nisu razvili jezgru i dodali je "
+"sustavu GNU pa ime kao Å¡to je GNU/BSD ne bi odgovaralo prilikama.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes:"
+msgstr "Napomene:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
+"the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a href="
+"\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/tar/"
+"\">GNU tar</a>, and more."
+msgstr ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>Ove neuzbudljive ali kljuÄne komponente ukljuÄuju "
+"GNU asembler, GAS i linker, GLD, (oba su sada dio <a href=\"/software/"
+"binutils/\">GNU Binutils</a> paketa), <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</"
+"a>, i druge."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
+"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
+"library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
+"Chess."
+msgstr ""
+"<a id=\"nottools\"></a>Na primjer, Bourne Again SHell (BASH), interpreter "
+"PostScripta <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</"
+"a> i <a href=\"/software/libc/libc.html\">biblioteka GNU C</a> nisu "
+"programski alati. Nisu to ni GNUCash, GNOME, niti GNU Chess."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>Na primjer, <a href=\"/software/libc/libc.html"
+"\">biblioteka GNU C</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
+"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
+"Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the kernel of Solaris "
+"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
+"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
+"put it into GNU or BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Nakon Å¡to je ovo napisano, razvijen je gotovo "
+"potpuno slobodan sustav nalik sustavu Windows, no on tehniÄki uopÄe nije "
+"sliÄan GNU-u ili Unixu, tako da zapravo ne utjeÄe na to pitanje. VeÄina "
+"jezgre Solarisa uÄinjena je slobodnom, ali ukoliko biste od toga željeli "
+"napraviti slobodan sustav, osim nadomjeÅ¡tanja nedostajuÄih dijelova jezgre,
"
+"morali biste ga takoÄer smjestiti u GNU ili BSD."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>S druge strane, u godinama nakon Å¡to je ovaj Älanak "
+"napisan, biblioteka GNU C prenesena je na viÅ¡e inaÄica jezgre BSD-a, Å¡to
je "
+"omoguÄilo jednostavno udruživanje sustava GNU s tom jezgrom. Jednako kao i "
+"GNU/Linux, ovo su zaista inaÄice GNU-a i stoga se nazivaju, na primjer, GNU/"
+"kFreeBSD i GNU/kNetBSD, ovisno o jezgri sustava. ObiÄni korisnici na "
+"tipiÄnim stolnim raÄunalima teÅ¡ko mogu razlikovati GNU/Linux i GNU/*BSD."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo "
+"vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
+"za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po linux-and-gnu.hr.po,
Martina <=