[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po... |
Date: |
Sat, 08 Jun 2013 08:58:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/06/08 08:58:46
Modified files:
education/po : edu-cases-argentina-ecen.hr.po
edu-cases-argentina-ecen.translist
edu-cases-india-ambedkar.hr.po
edu-cases-india-ambedkar.translist
philosophy/po : philosophy.hr.po philosophy.translist
Added files:
education : edu-cases-argentina-ecen.hr.html
edu-cases-india-ambedkar.hr.html
education/po : edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html
edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html
philosophy : philosophy.hr.html
philosophy/po : philosophy.hr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po 8 Jun 2013 08:48:30 -0000
1.1
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po 8 Jun 2013 08:58:45 -0000
1.2
@@ -10,16 +10,21 @@
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU
Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- Projekt
GNU - Zaklada za slobodan softver"
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- Projekt GNU - "
+"Zaklada za slobodan softver"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
@@ -43,91 +48,192 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja (ÄPP)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> → Escuela
Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a
href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> → Escuela
Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> → Escuela Cristiana Evangé"
+"lica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Primjeri</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> → Escuela Cristiana Evangé"
+"lica de Neuquén (ECEN)"
#. type: Content of: <p>
-msgid "The following information was extracted from a report submitted to us
by ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key
role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to
migrate."
-msgstr "SljedeÄe informacije izdvojene su iz izvjeÅ¡taja kojeg nam je
dostavila osnovnoÅ¡kolska uÄiteljica iz ECEN-a Debora Badilla Huento. Njezina
je predanost odigrala kljuÄnu ulogu u podizanju svijesti o slobodnom softveru
i, na kraju, dovela do prelaska škole na korištenje slobodnog softvera."
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"SljedeÄe informacije izdvojene su iz izvjeÅ¡taja kojeg nam je dostavila "
+"osnovnoÅ¡kolska uÄiteljica iz ECEN-a Debora Badilla Huento. Njezina je "
+"predanost odigrala kljuÄnu ulogu u podizanju svijesti o slobodnom softveru "
+"i, na kraju, dovela do prelaska škole na korištenje slobodnog softvera."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "City of Neuquén, capital of the <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province\"> Province of
Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia Region."
-msgstr "Grad Neuquén, glavni grad <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province\"> provincije
Neuquén</a>, u patagonijskom podruÄju Argentine."
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine "
+"Patagonia Region."
+msgstr ""
+"Grad Neuquén, glavni grad <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Neuquen_Province\"> provincije Neuquén</a>, u patagonijskom podruÄju "
+"Argentine."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "About"
msgstr "O Å¡koli"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "We are a private Christian school providing education from
pre-elementary to high school levels in accord with state educational
requirements."
-msgstr "Mi smo privatna krÅ¡Äanska Å¡kola i pružamo obrazovanje od
predškolske do srednjoškolske razine sukladno državnim uvjetima za
obrazovanje."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "In Argentina, each province develops its own educational policy. In the
case of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary
schools is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular
subject."
-msgstr "U Argentini svaka provincija razvija vlastitu obrazovnu politiku. U
sluÄaju provincije Neuquén, pouÄavanje raÄunalnih predmeta u osnovnim
Å¡kolama nije obavezno. Zapravo, raÄunalni predmeti spadaju u izvannastavne
aktivnosti."
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Mi smo privatna krÅ¡Äanska Å¡kola i pružamo obrazovanje od predÅ¡kolske do "
+"srednjoškolske razine sukladno državnim uvjetima za obrazovanje."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary "
+"schools is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular "
+"subject."
+msgstr ""
+"U Argentini svaka provincija razvija vlastitu obrazovnu politiku. U sluÄaju "
+"provincije Neuquén, pouÄavanje raÄunalnih predmeta u osnovnim
Å¡kolama "
+"nije obavezno. Zapravo, raÄunalni predmeti spadaju u izvannastavne "
+"aktivnosti."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Motivation"
msgstr "Motivacija"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in
education, the observance of law, the constant search for truth, justice and
love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in
contrast with these values. School directors and teachers were also overwhelmed
by software license management and by the many restrictions that the terms of
those licenses imposed on the school."
-msgstr "NaÅ¡a Å¡kola promiÄe naÄela solidarnosti, poÅ¡tenja, izvrsnosti u
obrazovanju, poštivanja zakona, stalnog traženja istine, pravde i ljubavi u
dnevnim aktivnostima. KoriÅ¡tenje i pouÄavanje vlasniÄkog softvera bilo je u
suprotnosti s ovim vrijednostima. Isto tako, Å¡kolski upravitelji i nastavnici
bili su preoptereÄeni voÄenjem brige o softverskim licencama i mnogim
ograniÄenjima koja su uvjeti tih licenci nametali Å¡koli."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Educational quality and long term goals were also taken into account
during the decision process. It is our understanding that training students on
how to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
-msgstr "Tijekom procesa odluÄivanja uzeti su u obzir i kvaliteta obrazovanja
i dugoroÄni ciljevi. NaÅ¡e je shvaÄanje da je pouÄavanje uÄenika kako da
koriste softver odreÄene marke daleko od zadaÄe naÅ¡e Å¡kole."
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"NaÅ¡a Å¡kola promiÄe naÄela solidarnosti, poÅ¡tenja, izvrsnosti u
obrazovanju, "
+"poštivanja zakona, stalnog traženja istine, pravde i ljubavi u dnevnim "
+"aktivnostima. KoriÅ¡tenje i pouÄavanje vlasniÄkog softvera bilo je u "
+"suprotnosti s ovim vrijednostima. Isto tako, Å¡kolski upravitelji i "
+"nastavnici bili su preoptereÄeni voÄenjem brige o softverskim licencama i "
+"mnogim ograniÄenjima koja su uvjeti tih licenci nametali Å¡koli."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Tijekom procesa odluÄivanja uzeti su u obzir i kvaliteta obrazovanja i "
+"dugoroÄni ciljevi. NaÅ¡e je shvaÄanje da je pouÄavanje uÄenika kako da "
+"koriste softver odreÄene marke daleko od zadaÄe naÅ¡e Å¡kole."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "How We Did It"
msgstr "Kako smo to uÄinili"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our
work stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free
operating systems and programs in all the school's computers, including the
administration offices and the library."
-msgstr "Äitav je proces trajao Äetiri godine: zapoÄeli smo 2006. kada su
sve naÅ¡e radne stanice koristile vlasniÄki softver i zakljuÄili s 2010. s
potpuno slobodnim operativnim sustavima i programima na svim Å¡kolskim
raÄunalima, ukljuÄujuÄi urede uprave i knjižnicu."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The plan consisted mainly of several measures aimed at raising
awareness about the philosophical, ethical and socio-political implications of
the use of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined
during the whole process and put into practice by the gradual substitution of
existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
-msgstr "Plan se sastojao uglavnom od nekoliko mjera usmjerenih na podizanje
razine svijesti o filozofskim, etiÄkim i socijalno-politiÄkim posljedicama
korištenja tehnologije. Ovo temeljno gledište održavano je i naglašavano
tijekom cijelog procesa i primijenjeno u praksi postupnim zamjenjivanjem
postojeÄih vlasniÄkih programa programima slobodnog <i>libre</i> softvera."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "During the first year we introduced some theoretical courses, namely
\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\". We
also covered the legal aspects of software such as the various types of
licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and
developers to the community."
-msgstr "Tijekom prve godine uveli smo teorijske teÄajeve, i to \"Povijest
raÄunalne znanosti\" i \"Uvod u graÄu raÄunala\". Pokrili smo takoÄer i
pravne aspekte softvera kao Å¡to su razne vrste licenci, a govorili smo i o
obavezi korisnika i razvijetelja slobodnog softvera prema zajednici."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Training courses were given to high school level teachers in the IT and
all other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors
and administration staff, and to the librarian."
-msgstr "Održavani su teÄajevi za srednjoÅ¡kolske nastavnike iz IT i svih
drugih podruÄja, za osnovnoÅ¡kolske nastavnike, za upravu i osoblje u
administraciji i za knjižniÄara."
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Äitav je proces trajao Äetiri godine: zapoÄeli smo 2006. kada su sve naÅ¡e
"
+"radne stanice koristile vlasniÄki softver i zakljuÄili s 2010. s potpuno "
+"slobodnim operativnim sustavima i programima na svim Å¡kolskim raÄunalima, "
+"ukljuÄujuÄi urede uprave i knjižnicu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"Plan se sastojao uglavnom od nekoliko mjera usmjerenih na podizanje razine "
+"svijesti o filozofskim, etiÄkim i socijalno-politiÄkim posljedicama "
+"korištenja tehnologije. Ovo temeljno gledište održavano je i naglašavano "
+"tijekom cijelog procesa i primijenjeno u praksi postupnim zamjenjivanjem "
+"postojeÄih vlasniÄkih programa programima slobodnog <i>libre</i> softvera."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\". "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Tijekom prve godine uveli smo teorijske teÄajeve, i to \"Povijest raÄunalne
"
+"znanosti\" i \"Uvod u graÄu raÄunala\". Pokrili smo takoÄer i pravne "
+"aspekte softvera kao Å¡to su razne vrste licenci, a govorili smo i o obavezi "
+"korisnika i razvijetelja slobodnog softvera prema zajednici."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Održavani su teÄajevi za srednjoÅ¡kolske nastavnike iz IT i svih drugih "
+"podruÄja, za osnovnoÅ¡kolske nastavnike, za upravu i osoblje u
administraciji "
+"i za knjižniÄara."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
msgstr "U provoÄenju migracije bili su uposleni sljedeÄi ljudski resursi:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary
levels. This teacher is also in charge of maintaining the computers in the
classroom and qualifying other teachers and school staff in the use of the
operating system."
-msgstr "1 nastavnik raÄunalstva za predÅ¡kolski i osnovnoÅ¡kolski nivo. Ovaj
nastavnik takoÄer brine i o održavanju raÄunala u uÄionici i
osposobljavanju drugih nastavnika i školskog osoblja u korištenju operativnog
sustava."
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 nastavnik raÄunalstva za predÅ¡kolski i osnovnoÅ¡kolski nivo. Ovaj
nastavnik "
+"takoÄer brine i o održavanju raÄunala u uÄionici i osposobljavanju drugih
"
+"nastavnika i školskog osoblja u korištenju operativnog sustava."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
msgstr "5 nastavnika raÄunalstva za srednjoÅ¡kolski nivo."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the
high school level."
-msgstr "1 tehniÄar za osobna raÄunala i mreže zadužen za popravke
raÄunala srednjoÅ¡kolskog nivoa."
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 tehniÄar za osobna raÄunala i mreže zadužen za popravke raÄunala "
+"srednjoškolskog nivoa."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management
System."
-msgstr "1 programer slobodnog softvera zaposlen kako bi napisao sustav za
administriranje."
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 programer slobodnog softvera zaposlen kako bi napisao sustav za "
+"administriranje."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
@@ -135,11 +241,18 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
-msgstr "Troškovi migracije bili su prihvatljivi i unutar granica školskog
proraÄuna:"
+msgstr ""
+"Troškovi migracije bili su prihvatljivi i unutar granica školskog
proraÄuna:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided
with Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The
school has been working with him since then."
-msgstr "Popravci osobnih raÄunala: Godine 2006. ECEN je zaposlio raÄunalnog
tehniÄara kome je dana dokumentacija za slobodan softver i DVD s
upotrijebljenim operativnim sustavom. Å kola od tada suraÄuje s njim."
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"Popravci osobnih raÄunala: Godine 2006. ECEN je zaposlio raÄunalnog "
+"tehniÄara kome je dana dokumentacija za slobodan softver i DVD s "
+"upotrijebljenim operativnim sustavom. Å kola od tada suraÄuje s njim."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
@@ -150,16 +263,25 @@
msgstr "Predanost slobodnom softveru"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual
boot, as follows:"
-msgstr "Od 2010. koristimo potpuno slobodne operativne sustave, bez <i>dual
boota</i>, kako slijedi:"
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Od 2010. koristimo potpuno slobodne operativne sustave, bez <i>dual boota</"
+"i>, kako slijedi:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old
students)"
-msgstr "22 osobna raÄunala u predÅ¡kolskim i osnovnoÅ¡kolskim uÄionicama
(uÄenici starosti od 4 do 12 godina)"
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr ""
+"22 osobna raÄunala u predÅ¡kolskim i osnovnoÅ¡kolskim uÄionicama (uÄenici "
+"starosti od 4 do 12 godina)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
-msgstr "24 osobna raÄunala u srednjoÅ¡kolskim uÄionicama (uÄenici starosti
od 13 do 17 godina)"
+msgstr ""
+"24 osobna raÄunala u srednjoÅ¡kolskim uÄionicama (uÄenici starosti od 13
do "
+"17 godina)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "7 PC in the administration offices"
@@ -178,8 +300,12 @@
msgstr "Neki od slobodnih <i>libre</i> programa koje koristimo su:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Office automation: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</a>"
-msgstr "Uredska automatizacija: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</a>"
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice"
+"\">OpenOffice.org</a>"
+msgstr ""
+"Uredska automatizacija: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice"
+"\">OpenOffice.org</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\">KTouch</a>"
@@ -187,43 +313,76 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
-msgstr "GrafiÄko oblikovanje: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
+msgstr ""
+"GrafiÄko oblikovanje: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Web browsers: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\">Firefox</a>"
-msgstr "Preglednici weba: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\">Firefox</a>"
+msgid ""
+"Web browsers: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\">Firefox</a>"
+msgstr ""
+"Preglednici weba: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"Firefox_2\">Firefox</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Architectural design: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition\">QCad</a>"
-msgstr "Arhitektura: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-"
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Arhitektura: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition"
+"\">QCad</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Graphical design: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\">Scribus</a>"
-msgstr "Stolno izdavaštvo: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\">Scribus</a>"
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\">Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Stolno izdavaštvo: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus"
+"\">Scribus</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video
Editor</a>"
-msgstr "Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video
Editor</a>"
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "3D animation: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
-msgstr "3D animacija: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
+msgstr ""
+"3D animacija: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Results"
msgstr "Ishodi"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "We found the migration experience quite positive and we decided to
adopt a Free Software environment for all work stations. In October 2009 the
school sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de
los Andes."
-msgstr "Migracijsko iskustvo Äini nam se priliÄno pozitivnim i odluÄili smo
prihvatiti slobodno softversko okruženje na svim radnim stanicama. U listopadu
2009. Å¡kola je bila pokrovitelj Dana slobode softvera u gradu San
Martín de los Andes."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Although it required dedication and perseverance, the process was
pleasant. Now we disseminate what we've learned in order to help other
educational communities."
-msgstr "Premda je zahtijevao predanost i ustrajnost, proces je bio ugodan.
Sada Å¡irimo ono Å¡to smo nauÄili kako bismo pomogli drugim obrazovnim
zajednicama."
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de los "
+"Andes."
+msgstr ""
+"Migracijsko iskustvo Äini nam se priliÄno pozitivnim i odluÄili smo "
+"prihvatiti slobodno softversko okruženje na svim radnim stanicama. U "
+"listopadu 2009. Å¡kola je bila pokrovitelj Dana slobode softvera u gradu San "
+"Martín de los Andes."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant. "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Premda je zahtijevao predanost i ustrajnost, proces je bio ugodan. Sada "
+"Å¡irimo ono Å¡to smo nauÄili kako bismo pomogli drugim obrazovnim
zajednicama."
#. type: Content of: <p>
-msgid "We would like to express our appreciation for the excellent work done
to all the people involved in the migration effort."
-msgstr "Željeli bismo izraziti našu zahvalnost na izvrsno obavljenom poslu
svim ljudima ukljuÄenima u proces migracije."
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Željeli bismo izraziti našu zahvalnost na izvrsno obavljenom poslu svim "
+"ljudima ukljuÄenima u proces migracije."
#. type: Content of: <p>
msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
@@ -235,8 +394,18 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
#
#
@@ -253,16 +422,32 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za informacije o
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za
prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo "
+"vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
+"za prijevode</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -273,4 +458,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist 3 Apr 2013 22:29:45
-0000 1.9
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist 8 Jun 2013 08:58:45
-0000 1.10
@@ -5,6 +5,7 @@
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
</p>
</div>' -->
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po 8 Jun 2013 08:35:13 -0000
1.1
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po 8 Jun 2013 08:58:45 -0000
1.2
@@ -10,16 +10,21 @@
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software
Foundation"
-msgstr "RaÄunalni centar zajednice Ambedkar (AC3) - Projekt GNU - Zaklada za
slobodan softver"
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"RaÄunalni centar zajednice Ambedkar (AC3) - Projekt GNU - Zaklada za "
+"slobodan softver"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
@@ -43,51 +48,94 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja (ÄPP)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> → Ambedkar Community
Computing Center (AC3)"
-msgstr "<a href=\"education.html\">Obrazovanje</a> → <a
href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-india.html\">Indija</a> → RaÄunalni centar
zajednice Ambedkar (AC3)"
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> → Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Obrazovanje</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Primjeri</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india.html"
+"\">Indija</a> → RaÄunalni centar zajednice Ambedkar (AC3)"
#. type: Content of: <p>
-msgid "The following information was submitted to us by the group of
volunteers working at the Center."
-msgstr "SljedeÄe informacije dostavila nam je grupa volontera koja radi u
RaÄunalnom centru zajednice Ambedkar."
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"SljedeÄe informacije dostavila nam je grupa volontera koja radi u
RaÄunalnom "
+"centru zajednice Ambedkar."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in
Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> State
of Karnataka</a>, India."
-msgstr "Centar je smješten na planu Sudharshan uz ulicu Bannerghata u
Bangaloreu, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> u
državi Karnataka</a>, u Indiji."
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Centar je smješten na planu Sudharshan uz ulicu Bannerghata u Bangaloreu, <a
"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> u državi "
+"Karnataka</a>, u Indiji."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "About"
msgstr "O centru"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> Ambedkar
Community Computing Center</a> is not a private or public educational
institution, it is a computing education center run by youths from a local
group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
-msgstr " <a
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\">
RaÄunalni centar zajednice Ambedkar</a> nije privatna ni javna obrazovna
ustanova, veÄ raÄunalni obrazovni centar kojeg vodi mladež iz lokalne grupe
zvane Ambedkar Sanga koja djeluje u sirotinjskim Äetvrtima tog podruÄja."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of
computers close to underprivileged children and youths who otherwise would have
little opportunity to get in contact with this technology."
-msgstr "Centar je osnovan 2007. godine u pokuÅ¡aju da se svijet raÄunala
približi siromaÅ¡noj djeci i mladeži koja inaÄe ne bi imala priliku doÄi u
dodir s ovom tehnologijom."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The group consists of around 15 children and young boys and girls from
13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each
session."
-msgstr "Grupu saÄinjava petnaestak djece, mladiÄa i djevojaka u dobi od 13
do 23 godine. PohaÄaju nastavu tri puta tjedno po dva sata."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center"
+"\"> Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public "
+"educational institution, it is a computing education center run by youths "
+"from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+" <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> "
+"RaÄunalni centar zajednice Ambedkar</a> nije privatna ni javna obrazovna "
+"ustanova, veÄ raÄunalni obrazovni centar kojeg vodi mladež iz lokalne
grupe "
+"zvane Ambedkar Sanga koja djeluje u sirotinjskim Äetvrtima tog podruÄja."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Centar je osnovan 2007. godine u pokuÅ¡aju da se svijet raÄunala približi "
+"siromaÅ¡noj djeci i mladeži koja inaÄe ne bi imala priliku doÄi u dodir s "
+"ovom tehnologijom."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Grupu saÄinjava petnaestak djece, mladiÄa i djevojaka u dobi od 13 do 23 "
+"godine. PohaÄaju nastavu tri puta tjedno po dva sata."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Motivation"
msgstr "Motivacija"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The area in which this Center is located lacks even the most basic
living conditions. We feel that the kids from this place should get a good
thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this
purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
-msgstr "U podruÄju u kojem je centar smjeÅ¡ten nedostaju Äak i najosnovniji
životni uvjeti. Mislimo da bi djeca iz tog mjesta trebala osjeÄati Äežnju
za slobodom pri uÄenju rada na raÄunalu, a slobodan softver služi upravo toj
svrsi. Slobodan softver je naÄin na koji treba govoriti o slobodi."
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"U podruÄju u kojem je centar smjeÅ¡ten nedostaju Äak i najosnovniji
životni "
+"uvjeti. Mislimo da bi djeca iz tog mjesta trebala osjeÄati Äežnju za "
+"slobodom pri uÄenju rada na raÄunalu, a slobodan softver služi upravo toj "
+"svrsi. Slobodan softver je naÄin na koji treba govoriti o slobodi."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "How We Did It"
@@ -98,59 +146,129 @@
msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
-msgid "Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to
Richard Stallman."
-msgstr "Fotografija prikazuje uÄenika koji Richardu Stallmanu predaje
primjerak eseja 'BuduÄnost je naÅ¡a'."
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Fotografija prikazuje uÄenika koji Richardu Stallmanu predaje primjerak "
+"eseja 'BuduÄnost je naÅ¡a'."
#. type: Content of: <div><div>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "No migration process was involved. We are Free Software advocates so we
started directly by installing Free Software in all computers in use;
therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the
systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only laptops,
and we need as many as we can get. We rely on donations for our work."
-msgstr "Nije bilo prijelaznog postupka. Mi smo promicatelji slobodnog
softvera, pa smo zapoÄeli s izravnim instaliranjem slobodnog softvera na sva
raÄunala koja se koriste, stoga se nismo suoÄili s nikakvim posebnim
teÅ¡koÄama u postavljanju sustava. NaÅ¡a glavna poteÅ¡koÄa tiÄe se manjka
hardvera. Koristimo samo prijenosna raÄunala, a potrebno nam je koliko god ih
možemo dobiti. U našem radu oslanjamo se na donacije."
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Nije bilo prijelaznog postupka. Mi smo promicatelji slobodnog softvera, pa "
+"smo zapoÄeli s izravnim instaliranjem slobodnog softvera na sva raÄunala "
+"koja se koriste, stoga se nismo suoÄili s nikakvim posebnim teÅ¡koÄama u "
+"postavljanju sustava. NaÅ¡a glavna poteÅ¡koÄa tiÄe se manjka hardvera. "
+"Koristimo samo prijenosna raÄunala, a potrebno nam je koliko god ih možemo "
+"dobiti. U našem radu oslanjamo se na donacije."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Commitment to Free Software"
msgstr "Predanost slobodnom softveru"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "We have five work stations, all of which are laptops and all of them
run fully free operating systems."
-msgstr "Imamo pet radnih stanica, od kojih su sve prijenosna raÄunala i sve
pokreÄu potpuno slobodne operativne sustave."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use
<a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and
for general document writing, and <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> for graphics."
-msgstr "Svi programi koje koristimo su slobodni <i>libre</i> programi. Na
primjer, koristimo <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> za
tabliÄne izraÄune i za pisanje opÄih dokumenata i <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> za grafiku."
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"Imamo pet radnih stanica, od kojih su sve prijenosna raÄunala i sve pokreÄu
"
+"potpuno slobodne operativne sustave."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"Svi programi koje koristimo su slobodni <i>libre</i> programi. Na primjer, "
+"koristimo <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> za "
+"tabliÄne izraÄune i za pisanje opÄih dokumenata i <a
href=\"http://directory."
+"fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> za grafiku."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Results"
msgstr "Ishodi"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls
to have access to the external world in safety and confidence. Free Libre
graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely and
easily."
-msgstr "Pregledavanje web stranica korištenjem slobodnog softvera pomaže
ovim mladiÄima i djevojkama u sigurnom i pouzdanom pristupu vanjskom svijetu.
Slobodni <i>libre</i> grafiÄki programi kao Å¡to je GIMP dozvoljavaju im da
lako i slobodno izraze svoju kreativnost."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the
underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a high
level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and sold at a
local Free Software conference. The picture on the right shows him handing in
to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future is Ours”,
which was produced at the Center."
-msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Jedno od siromašne
djece</a> koja pohaÄaju nastavu u centru postiglo je veliku vjeÅ¡tinu u
korištenju GIMP-a. Njegovi radovi izlagani su i prodavani na lokalnoj
konferenciji o slobodnom softveru. Fotografija na desnoj strani prikazuje ga
dok Richardu Stallmanu predaje primjerak eseja naslova “BuduÄnost je
naÅ¡a”, koji je izraÄen u centru."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Some of the kids who attend our classes also take computing courses at
school. They report that the skills they learn at the Center are of invaluable
help for them to follow and pass those courses successfully."
-msgstr "Neka od djece koja pohaÄaju naÅ¡e satove pohaÄaju takoÄer i
raÄunalne teÄajeve u Å¡koli. Kažu da su im vjeÅ¡tine koje su stekli u centru
od neprocjenjive pomoÄi u pohaÄanju i uspjeÅ¡nom polaganju tih teÄajeva."
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Pregledavanje web stranica korištenjem slobodnog softvera pomaže ovim "
+"mladiÄima i djevojkama u sigurnom i pouzdanom pristupu vanjskom svijetu. "
+"Slobodni <i>libre</i> grafiÄki programi kao Å¡to je GIMP dozvoljavaju im da "
+"lako i slobodno izraze svoju kreativnost."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future "
+"is Ours”, which was produced at the Center."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Jedno od siromašne
djece</"
+"a> koja pohaÄaju nastavu u centru postiglo je veliku vjeÅ¡tinu u koriÅ¡tenju
"
+"GIMP-a. Njegovi radovi izlagani su i prodavani na lokalnoj konferenciji o "
+"slobodnom softveru. Fotografija na desnoj strani prikazuje ga dok Richardu "
+"Stallmanu predaje primjerak eseja naslova “BuduÄnost je naÅ¡a”, "
+"koji je izraÄen u centru."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Neka od djece koja pohaÄaju naÅ¡e satove pohaÄaju takoÄer i raÄunalne "
+"teÄajeve u Å¡koli. Kažu da su im vjeÅ¡tine koje su stekli u centru od "
+"neprocjenjive pomoÄi u pohaÄanju i uspjeÅ¡nom polaganju tih teÄajeva."
#. type: Content of: <p>
-msgid "We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers
is expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If
you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact us
at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Obaviješteni smo da se izvanredan napor volontera slobodnog softvera
u ovim zapostavljenim podruÄjima grada proÅ¡iruje, s rezultatima vrijednima
pažnje. Ukoliko biste željeli doprinijeti ili donirati prijenosna raÄunala
ovoj grupi, molimo javite nam se na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Obaviješteni smo da se izvanredan napor volontera slobodnog softvera u ovim "
+"zapostavljenim podruÄjima grada proÅ¡iruje, s rezultatima vrijednima
pažnje. "
+"Ukoliko biste željeli doprinijeti ili donirati prijenosna raÄunala ovoj "
+"grupi, molimo javite nam se na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a
rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>."
-msgstr "Fotografiju ustupila Dora Scilipoti pod licencom CC-BY-SA, <a
rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">
Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 nelokalizirano</a>."
+msgid ""
+"Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>."
+msgstr ""
+"Fotografiju ustupila Dora Scilipoti pod licencom CC-BY-SA, <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
+"Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 nelokalizirano</a>."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in
India</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Još primjera u Indiji</a>"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -163,8 +281,18 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
#
#
@@ -181,16 +309,32 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za informacije o
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za
prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo "
+"vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
+"za prijevode</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -201,4 +345,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 3 Apr 2013 22:29:47
-0000 1.10
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist 8 Jun 2013 08:58:45
-0000 1.11
@@ -5,6 +5,7 @@
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
</p>
Index: philosophy/po/philosophy.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/philosophy.hr.po 8 Jun 2013 08:27:14 -0000 1.1
+++ philosophy/po/philosophy.hr.po 8 Jun 2013 08:58:46 -0000 1.2
@@ -10,40 +10,72 @@
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
-msgstr "Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver
(FSF)"
+msgid ""
+"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver (FSF)"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project"
msgstr "Filozofija Projekta GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid "<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.
(The issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that
users can have freedom in their computing."
-msgstr "<em>Slobodan softver</em> znaÄi da korisnici softvera imaju slobodu.
(Ovdje nije rijeÄ o cijeni.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>)
Operativni sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri
koriÅ¡tenju raÄunala."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Specifically, free software means users have the <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the
program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to
redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions."
-msgstr "Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">Äetiri suÅ¡tinske slobode</a>: (0) pokretati
program, (1) prouÄavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti
kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inaÄice."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Software differs from material objects—such as chairs,
sandwiches, and gasoline—in that it can be copied and changed much more
easily. These facilities are why software is useful; we believe a program's
users should be free to take advantage of them, not solely its developer."
-msgstr "Softver je razliÄit od materijalnih objekata—kao Å¡to su
stolice, sendviÄi i benzin—po tome Å¡to ga je moguÄe mnogo lakÅ¡e
kopirati i mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan:
vjerujemo da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne
samo njihov razvijatelj."
+msgid ""
+"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom. (The "
+"issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that "
+"users can have freedom in their computing."
+msgstr ""
+"<em>Slobodan softver</em> znaÄi da korisnici softvera imaju slobodu. (Ovdje "
+"nije rijeÄ o cijeni.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>) Operativni "
+"sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri korištenju "
+"raÄunala."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Specifically, free software means users have the <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study "
+"and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
+"copies, and (3) to distribute modified versions."
+msgstr ""
+"Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">Äetiri suÅ¡tinske slobode</a>: (0) pokretati "
+"program, (1) prouÄavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti
"
+"kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inaÄice."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and "
+"gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These "
+"facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
+"be free to take advantage of them, not solely its developer."
+msgstr ""
+"Softver je razliÄit od materijalnih objekata—kao Å¡to su stolice, "
+"sendviÄi i benzin—po tome Å¡to ga je moguÄe mnogo lakÅ¡e kopirati i "
+"mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: vjerujemo "
+"da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne samo "
+"njihov razvijatelj."
#. type: Content of: <p>
msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
-msgstr "Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg
izbornika."
+msgstr ""
+"Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg izbornika."
#. type: Content of: <p>
-msgid "We also maintain a list of <a
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most recently added articles</a>."
-msgstr "Održavamo isto tako i popis <a
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">nedavno dodanih Älanaka</a>."
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
+"recently added articles</a>."
+msgstr ""
+"Održavamo isto tako i popis <a href=\"/philosophy/latest-articles.html"
+"\">nedavno dodanih Älanaka</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
@@ -58,73 +90,141 @@
msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Povijest GNU/Linuxa</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have
Owners</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Zašto softver ne bi trebao
imati vlasnike</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Zašto softver ne bi trebao imati "
+"vlasnike</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: PragmatiÄni
idealizam</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: PragmatiÄni idealizam</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free
Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Zašto je slobodnom softveru
potrebna slobodna dokumentacija</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Zašto je slobodnom softveru potrebna "
+"slobodna dokumentacija</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Prodavati slobodan softver</a> je
u redu!"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motivi za pisanje slobodnog
softvera</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A
Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard
Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Pravo na Äitanje:
Distopijska kratka priÄa</a> autora <a href=\"http://www.stallman.org/\">
Richarda Stallmana</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open
Source\" misses the point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Zašto
\"Open Source\" promašuje bit slobodnog softvera</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When Free
Software Isn't (Practically) Better</a>"
-msgstr "<a
href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">Kada
slobodan softver nije (praktiÄno) bolji</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures
governments can use to promote free software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Mjere koje mogu
poduzeti vlade kako bi promicale slobodan softver</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Prodavati slobodan softver</a> je u "
+"redu!"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motivi za pisanje slobodnog "
+"softvera</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Pravo na Äitanje: Distopijska "
+"kratka priÄa</a> autora <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richarda "
+"Stallmana</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
+"\" misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Zašto \"Open
Source"
+"\" promašuje bit slobodnog softvera</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When "
+"Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">Kada "
+"slobodan softver nije (praktiÄno) bolji</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
+"can use to promote free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Mjere koje mogu "
+"poduzeti vlade kako bi promicale slobodan softver</a>"
#. please leave both these ID attributes here. ...
#. ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
#. same information on links.html, but it's possible that some users
#. have the URLs bookmarked or on their pages. -len
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for
Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
-msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Održavamo</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">takoÄer</a> i popis <a
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">organizacija koje se bave
slobodom raÄunalnog razvoja i elektroniÄkih komunikacija</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Održavamo</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">takoÄer</a> i popis <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">organizacija koje se bave slobodom raÄunalnog razvoja i elektroniÄkih "
+"komunikacija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Engleski
jezik ne razlikuje pojam “slobodan” od pojma
“besplatan”, nego i za jedno i za drugo koristi istu rijeÄ,
“<i>free</i>”</li></ol>"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr " Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati
na <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za informacije o
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za
prijevode</a>."
+msgstr ""
+"<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Engleski jezik ne "
+"razlikuje pojam “slobodan” od pojma “besplatan”, "
+"nego i za jedno i za drugo koristi istu rijeÄ, “<i>free</i>”</"
+"li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+" Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo "
+"vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
+"za prijevode</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -135,4 +235,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-
Index: philosophy/po/philosophy.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/philosophy.translist 18 May 2013 06:43:51 -0000 1.12
+++ philosophy/po/philosophy.translist 8 Jun 2013 08:58:46 -0000 1.13
@@ -14,6 +14,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a> [es]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="gl" hreflang="gl"
href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a> [gl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/philosophy/philosophy.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="hu" hreflang="hu"
href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a> [hu]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/philosophy/philosophy.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
Index: education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html
diff -N education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html 8 Jun 2013 08:58:44 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html" -->
+
+<title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- Projekt
GNU -
+Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Obrazovni sadržaj</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Obrazovni resursi</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Obrazovni projekti</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Obrazovni tim</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Obrazovanje</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a> → <a
+href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> → Escuela
+Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+
+<p>SljedeÄe informacije izdvojene su iz izvjeÅ¡taja kojeg nam je dostavila
+osnovnoÅ¡kolska uÄiteljica iz ECEN-a Debora Badilla Huento. Njezina je
+predanost odigrala kljuÄnu ulogu u podizanju svijesti o slobodnom softveru
+i, na kraju, dovela do prelaska škole na korištenje slobodnog softvera.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Lokacija</h3>
+
+<p>Grad Neuquén, glavni grad <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province"> provincije
+Neuquén</a>, u patagonijskom podruÄju Argentine.</p>
+
+<h3>O Å¡koli</h3>
+
+<p>Mi smo privatna krÅ¡Äanska Å¡kola i pružamo obrazovanje od predÅ¡kolske do
+srednjoškolske razine sukladno državnim uvjetima za obrazovanje.</p>
+
+<p>U Argentini svaka provincija razvija vlastitu obrazovnu politiku. U sluÄaju
+provincije Neuquén, pouÄavanje raÄunalnih predmeta u osnovnim Å¡kolama
+nije obavezno. Zapravo, raÄunalni predmeti spadaju u izvannastavne
+aktivnosti.</p>
+
+<h3>Motivacija</h3>
+
+<p>NaÅ¡a Å¡kola promiÄe naÄela solidarnosti, poÅ¡tenja, izvrsnosti u
obrazovanju,
+poštivanja zakona, stalnog traženja istine, pravde i ljubavi u dnevnim
+aktivnostima. KoriÅ¡tenje i pouÄavanje vlasniÄkog softvera bilo je u
+suprotnosti s ovim vrijednostima. Isto tako, Å¡kolski upravitelji i
+nastavnici bili su preoptereÄeni voÄenjem brige o softverskim licencama i
+mnogim ograniÄenjima koja su uvjeti tih licenci nametali Å¡koli.</p>
+
+<p>Tijekom procesa odluÄivanja uzeti su u obzir i kvaliteta obrazovanja i
+dugoroÄni ciljevi. NaÅ¡e je shvaÄanje da je pouÄavanje uÄenika kako da
+koriste softver odreÄene marke daleko od zadaÄe naÅ¡e Å¡kole.</p>
+
+<h3>Kako smo to uÄinili</h3>
+
+<p>Äitav je proces trajao Äetiri godine: zapoÄeli smo 2006. kada su sve
naše
+radne stanice koristile vlasniÄki softver i zakljuÄili s 2010. s potpuno
+slobodnim operativnim sustavima i programima na svim Å¡kolskim raÄunalima,
+ukljuÄujuÄi urede uprave i knjižnicu.</p>
+
+<p>Plan se sastojao uglavnom od nekoliko mjera usmjerenih na podizanje razine
+svijesti o filozofskim, etiÄkim i socijalno-politiÄkim posljedicama
+korištenja tehnologije. Ovo temeljno gledište održavano je i naglašavano
+tijekom cijelog procesa i primijenjeno u praksi postupnim zamjenjivanjem
+postojeÄih vlasniÄkih programa programima slobodnog <i>libre</i>
softvera.</p>
+
+<p>Tijekom prve godine uveli smo teorijske teÄajeve, i to "Povijest raÄunalne
+znanosti" i "Uvod u graÄu raÄunala". Pokrili smo takoÄer i pravne aspekte
+softvera kao Å¡to su razne vrste licenci, a govorili smo i o obavezi
+korisnika i razvijetelja slobodnog softvera prema zajednici.</p>
+
+<p>Održavani su teÄajevi za srednjoÅ¡kolske nastavnike iz IT i svih drugih
+podruÄja, za osnovnoÅ¡kolske nastavnike, za upravu i osoblje u administraciji
+i za knjižniÄara.</p>
+
+<p>U provoÄenju migracije bili su uposleni sljedeÄi ljudski resursi: </p>
+
+<ul>
+ <li>1 nastavnik raÄunalstva za predÅ¡kolski i osnovnoÅ¡kolski nivo. Ovaj
nastavnik
+takoÄer brine i o održavanju raÄunala u uÄionici i osposobljavanju drugih
+nastavnika i školskog osoblja u korištenju operativnog sustava.</li>
+ <li>5 nastavnika raÄunalstva za srednjoÅ¡kolski nivo.</li>
+ <li>1 tehniÄar za osobna raÄunala i mreže zadužen za popravke raÄunala
+srednjoškolskog nivoa.</li>
+ <li>1 programer slobodnog softvera zaposlen kako bi napisao sustav za
+administriranje.</li>
+ <li>1 profesor informatiÄke tehnologije zaposlen da obuÄi Å¡kolsko
osoblje.</li>
+</ul>
+
+<p>Troškovi migracije bili su prihvatljivi i unutar granica školskog
proraÄuna:</p>
+
+<ul>
+ <li>Popravci osobnih raÄunala: Godine 2006. ECEN je zaposlio raÄunalnog
+tehniÄara kome je dana dokumentacija za slobodan softver i DVD s
+upotrijebljenim operativnim sustavom. Å kola od tada suraÄuje s njim.</li>
+ <li>Obuka: 60 sati obuke kako bi se osposobilo Å¡kolsko osoblje.</li>
+</ul>
+
+<h3>Predanost slobodnom softveru</h3>
+
+<p>Od 2010. koristimo potpuno slobodne operativne sustave, bez <i>dual
+boota</i>, kako slijedi:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 osobna raÄunala u predÅ¡kolskim i osnovnoÅ¡kolskim uÄionicama
(uÄenici
+starosti od 4 do 12 godina)</li>
+ <li>24 osobna raÄunala u srednjoÅ¡kolskim uÄionicama (uÄenici starosti od
13 do
+17 godina)</li>
+ <li>7 osobnih raÄunala u uredima administracije</li>
+ <li>3 osobna raÄunala u knjižnici</li>
+ <li>1 prijenosno raÄunalo u video-uÄionici</li>
+</ul>
+
+<p>Neki od slobodnih <i>libre</i> programa koje koristimo su:</p>
+
+<ul>
+ <li>Uredska automatizacija: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice">OpenOffice.org</a></li>
+ <li>Strojopis: <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch">KTouch</a></li>
+ <li>GrafiÄko oblikovanje: <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a></li>
+ <li>Preglednici weba: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2">Firefox</a></li>
+ <li>Arhitektura: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition">QCad</a></li>
+ <li>Stolno izdavaštvo: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus">Scribus</a></li>
+ <li>Video: <a href="http://www.openshotvideo.com/">OpenShot Video
Editor</a></li>
+ <li>3D animacija: <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender">Blender</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Ishodi</h3>
+
+<p>Migracijsko iskustvo Äini nam se priliÄno pozitivnim i odluÄili smo
+prihvatiti slobodno softversko okruženje na svim radnim stanicama. U
+listopadu 2009. Å¡kola je bila pokrovitelj Dana slobode softvera u gradu San
+Martín de los Andes.</p>
+
+<p>Premda je zahtijevao predanost i ustrajnost, proces je bio ugodan. Sada
+Å¡irimo ono Å¡to smo nauÄili kako bismo pomogli drugim obrazovnim
zajednicama.</p>
+
+</div>
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Željeli bismo izraziti našu zahvalnost na izvrsno obavljenom poslu svim
+ljudima ukljuÄenima u proces migracije.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-cases.html">Povratak na primjere</a></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
+kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
+vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/08 08:58:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html
diff -N education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html 8 Jun 2013 08:58:44 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html" -->
+
+<title>RaÄunalni centar zajednice Ambedkar (AC3) - Projekt GNU - Zaklada za
+slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>RaÄunalni centar zajednice Ambedkar (AC3)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Obrazovni sadržaj</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Obrazovni resursi</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Obrazovni projekti</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Obrazovni tim</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Obrazovanje</a> → <a
+href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a> → <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Indija</a> → RaÄunalni centar
+zajednice Ambedkar (AC3)</p>
+
+<p>SljedeÄe informacije dostavila nam je grupa volontera koja radi u
RaÄunalnom
+centru zajednice Ambedkar.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Lokacija</h3>
+
+<p>Centar je smješten na planu Sudharshan uz ulicu Bannerghata u Bangaloreu,
<a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education"> u državi
+Karnataka</a>, u Indiji.</p>
+
+<h3>O centru</h3>
+
+<p> <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">
+RaÄunalni centar zajednice Ambedkar</a> nije privatna ni javna obrazovna
+ustanova, veÄ raÄunalni obrazovni centar kojeg vodi mladež iz lokalne grupe
+zvane Ambedkar Sanga koja djeluje u sirotinjskim Äetvrtima tog podruÄja.</p>
+
+<p>Centar je osnovan 2007. godine u pokuÅ¡aju da se svijet raÄunala približi
+siromaÅ¡noj djeci i mladeži koja inaÄe ne bi imala priliku doÄi u dodir s
+ovom tehnologijom.</p>
+
+<p>Grupu saÄinjava petnaestak djece, mladiÄa i djevojaka u dobi od 13 do 23
+godine. PohaÄaju nastavu tri puta tjedno po dva sata.</p>
+
+<h3>Motivacija</h3>
+
+<p>U podruÄju u kojem je centar smjeÅ¡ten nedostaju Äak i najosnovniji
životni
+uvjeti. Mislimo da bi djeca iz tog mjesta trebala osjeÄati Äežnju za
+slobodom pri uÄenju rada na raÄunalu, a slobodan softver služi upravo toj
+svrsi. Slobodan softver je naÄin na koji treba govoriti o slobodi.</p>
+
+<h3>Kako smo to uÄinili</h3>
+
+<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Fotografija prikazuje uÄenika
koji Richardu Stallmanu predaje primjerak
+eseja 'BuduÄnost je naÅ¡a'."/></a>
+
+</div>
+
+<p>Nije bilo prijelaznog postupka. Mi smo promicatelji slobodnog softvera, pa
+smo zapoÄeli s izravnim instaliranjem slobodnog softvera na sva raÄunala
+koja se koriste, stoga se nismo suoÄili s nikakvim posebnim teÅ¡koÄama u
+postavljanju sustava. NaÅ¡a glavna poteÅ¡koÄa tiÄe se manjka
+hardvera. Koristimo samo prijenosna raÄunala, a potrebno nam je koliko god
+ih možemo dobiti. U našem radu oslanjamo se na donacije.</p>
+
+<h3>Predanost slobodnom softveru</h3>
+
+<p>Imamo pet radnih stanica, od kojih su sve prijenosna raÄunala i sve
pokreÄu
+potpuno slobodne operativne sustave.</p>
+
+<p>Svi programi koje koristimo su slobodni <i>libre</i> programi. Na primjer,
+koristimo <a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> za tabliÄne
+izraÄune i za pisanje opÄih dokumenata i <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> za grafiku.</p>
+
+<h3>Ishodi</h3>
+
+<p>Pregledavanje web stranica korištenjem slobodnog softvera pomaže ovim
+mladiÄima i djevojkama u sigurnom i pouzdanom pristupu vanjskom
+svijetu. Slobodni <i>libre</i> grafiÄki programi kao Å¡to je GIMP
+dozvoljavaju im da lako i slobodno izraze svoju kreativnost.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">Jedno od siromašne
+djece</a> koja pohaÄaju nastavu u centru postiglo je veliku vjeÅ¡tinu u
+korištenju GIMP-a. Njegovi radovi izlagani su i prodavani na lokalnoj
+konferenciji o slobodnom softveru. Fotografija na desnoj strani prikazuje ga
+dok Richardu Stallmanu predaje primjerak eseja naslova “BuduÄnost je
+naÅ¡a”, koji je izraÄen u centru.</p>
+
+<p>Neka od djece koja pohaÄaju naÅ¡e satove pohaÄaju takoÄer i raÄunalne
+teÄajeve u Å¡koli. Kažu da su im vjeÅ¡tine koje su stekli u centru od
+neprocjenjive pomoÄi u pohaÄanju i uspjeÅ¡nom polaganju tih teÄajeva.</p>
+
+</div>
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Obaviješteni smo da se izvanredan napor volontera slobodnog softvera u ovim
+zapostavljenim podruÄjima grada proÅ¡iruje, s rezultatima vrijednima
+pažnje. Ukoliko biste željeli doprinijeti ili donirati prijenosna raÄunala
+ovoj grupi, molimo javite nam se na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<h4>Zasluge</h4>
+
+<p>Fotografiju ustupila Dora Scilipoti pod licencom CC-BY-SA, <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"> Creative Commons
+Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 nelokalizirano</a>.</p>
+
+<a href="/education/edu-cases-india.html">Još primjera u Indiji</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Povratak na primjere</a>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
+kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
+vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/08 08:58:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html
diff -N education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html 8 Jun 2013 08:58:44
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)-
+GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> →
+<a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> →
+Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+
+<p>The following information was extracted from a report submitted to us
+by ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played
+a key role in raising Free Software awareness and ultimately getting
+the school to migrate.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>City of Neuquén, capital of the
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province">
+Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia Region.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>We are a private Christian school providing education from
+pre-elementary to high school levels in accord with state educational
+requirements.</p>
+
+<p>In Argentina, each province develops its own educational policy. In
+the case of the province of Neuquén, teaching computer science at
+elementary schools is not obligatory. Actually, computer science is an
+extracurricular subject.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in
+education, the observance of law, the constant search for truth, justice
+and love in all daily activities. Using and teaching proprietary
+software was in contrast with these values. School directors and
+teachers were also overwhelmed by software license management and by the
+many restrictions that the terms of those licenses imposed on the
+school.</p>
+
+<p>Educational quality and long term goals were also taken into account
+during the decision process. It is our understanding that training
+students on how to use a specific brand of software is far from the
+mission of a school.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<p>The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our
+work stations using proprietary software and concluded in 2010 with full
+free operating systems and programs in all the school's computers,
+including the administration offices and the library.</p>
+
+<p>The plan consisted mainly of several measures aimed at raising
+awareness about the philosophical, ethical and socio-political
+implications of the use of technology. This fundamental aspect was
+maintained and underlined during the whole process and put into practice
+by the gradual substitution of existing proprietary programs with Free
+Libre Software programs.</p>
+
+<p>During the first year we introduced some theoretical courses, namely
+"Computer Science History" and "Introduction to Computer Architecture".
+We also covered the legal aspects of software such as the various types
+of licenses, and we talked about the commitment of Free Software users
+and developers to the community.</p>
+
+<p>Training courses were given to high school level teachers in the IT
+and all other areas, to teachers of the elementary level, to the Board
+of Directors and administration staff, and to the librarian.</p>
+
+<p>The following human resources were employed to carry out the
+migration: </p>
+
+<ul>
+ <li>1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary
+ levels. This teacher is also in charge of maintaining the computers
+ in the classroom and qualifying other teachers and school staff in the
+ use of the operating system.</li>
+ <li>5 Computer Science teachers for the high school Level.</li>
+ <li>1 PC and network technician in charge of repairing the computers
+ of the high school level.</li>
+ <li>1 Free Software programmer hired to write the Administrative
+ Management System.</li>
+ <li>1 IT Professor hired to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+
+<p>Migration costs were affordable and well within the school's
+budget:</p>
+
+<ul>
+ <li>PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was
+ provided with Free Software documentation and a DVD of the operating
+ system in use. The school has been working with him since then.</li>
+ <li>Training: 60 training hours to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual
+boot, as follows:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years
+ old students)</li>
+ <li>24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)</li>
+ <li>7 PC in the administration offices</li>
+ <li>3 PC in the library</li>
+ <li>1 notebook in the video classroom</li>
+</ul>
+
+<p>Some of the Free Libre programs we use are:</p>
+
+<ul>
+ <li>Office automation:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice">OpenOffice.org</a></li>
+ <li>Typing:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch">KTouch</a></li>
+ <li>Graphic design:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a></li>
+ <li>Web browsers:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2">Firefox</a></li>
+ <li>Architectural design:
+ <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition">QCad</a></li>
+ <li>Graphical design:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus">Scribus</a></li>
+ <li>Video:
+ <a href="http://www.openshotvideo.com/">OpenShot Video Editor</a></li>
+ <li>3D animation:
+ <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender">Blender</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>We found the migration experience quite positive and we decided to
+adopt a Free Software environment for all work stations. In October 2009 the
+school sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de
+los Andes.</p>
+
+<p>Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.
+Now we disseminate what we've learned in order to help other educational
+communities.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>We would like to express our appreciation for the excellent work done to
+all the people involved in the migration effort.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/08 08:58:44 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html 8 Jun 2013 08:58:45
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Ambedkar Community Computing Center (AC3)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> →
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> →
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> → Ambedkar Community
+Computing Center (AC3)</p>
+
+<p>The following information was submitted to us by the group of volunteers
+working at the Center.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road
+in Bangalore, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education">
+State of Karnataka</a>, India.</p>
+
+<h3>About</h3>
+
+<p>The <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center">
+Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public
+educational institution, it is a computing education center run by
+youths from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums
+of the area.</p>
+
+<p>The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of
+computers close to underprivileged children and youths who otherwise
+would have little opportunity to get in contact with this technology.</p>
+
+<p>The group consists of around 15 children and young boys and girls
+from 13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours
+each session.</p>
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>The area in which this Center is located lacks even the most basic
+living conditions. We feel that the kids from this place should get a
+good thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software
+serves this purpose. Free Software is a way to talk about Freedom.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Image of a student handing
+a copy of the essay 'The Future is Ours' to Richard Stallman."/></a>
+
+</div>
+
+<p>No migration process was involved. We are Free Software advocates so
+we started directly by installing Free Software in all computers in use;
+therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up
+the systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use
+only laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations
+for our work.</p>
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>We have five work stations, all of which are laptops and all of them
+run fully free operating systems.</p>
+
+<p>All of the programs we use are Free Libre software. For example, we
+use <a href="http://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> for
+spreadsheets and for general document writing, and
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP">GIMP</a> for graphics.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls
+to have access to the external world in safety and confidence. Free
+Libre graphic programs such as GIMP allow them to express their
+creativity freely and easily.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">One of the
+underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved
+a high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented
+and sold at a local Free Software conference. The picture on the right
+shows him handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled
+“The Future is Ours”, which was produced at the Center.</p>
+
+<p>Some of the kids who attend our classes also take computing courses
+at school. They report that the skills they learn at the Center are of
+invaluable help for them to follow and pass those courses
+successfully.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>We are informed that the outstanding effort of Free Software
+volunteers is expanding in these deprived areas of the city, with
+remarkable results. If you would like to contribute or donate laptops to
+this group, please contact us at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<h4>Credits</h4>
+
+<p>Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA,
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>.</p>
+
+<a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies
+in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/08 08:58:45 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/philosophy.hr.html
===================================================================
RCS file: philosophy/philosophy.hr.html
diff -N philosophy/philosophy.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/philosophy.hr.html 8 Jun 2013 08:58:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<title>Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Filozofija Projekta GNU</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.hr.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p><em>Slobodan softver</em> znaÄi da korisnici softvera imaju slobodu. (Ovdje
+nije rijeÄ o cijeni.<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>) Operativni
+sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri korištenju
+raÄunala.</p>
+
+<p>Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Äetiri suÅ¡tinske slobode</a>: (0) pokretati
+program, (1) prouÄavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti
+kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inaÄice.</p>
+
+<p>Softver je razliÄit od materijalnih objekata—kao Å¡to su stolice,
+sendviÄi i benzin—po tome Å¡to ga je moguÄe mnogo lakÅ¡e kopirati i
+mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: vjerujemo
+da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne samo
+njihov razvijatelj.</p>
+
+<p>Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg
izbornika.</p>
+
+<p>Održavamo isto tako i popis <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">nedavno dodanih Älanaka</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Uvod</h3>
+
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Å to je slobodan softver?</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">Povijest GNU/Linuxa</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-free.html">Zašto softver ne bi trebao imati
+vlasnike</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: PragmatiÄni
idealizam</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Zašto je slobodnom softveru potrebna
+slobodna dokumentacija</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Prodavati slobodan softver</a> je u
redu!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivi za pisanje slobodnog
+softvera</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Pravo na Äitanje: Distopijska
+kratka priÄa</a> autora <a href="http://www.stallman.org/"> Richarda
+Stallmana</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Zašto "Open
Source"
+promašuje bit slobodnog softvera</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Kada
+slobodan softver nije (praktiÄno) bolji</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mjere koje mogu
poduzeti
+vlade kako bi promicale slobodan softver</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Održavamo</a> <a
+id="FreedomOrganizations">takoÄer</a> i popis <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizacija koje se bave
+slobodom raÄunalnog razvoja i elektroniÄkih komunikacija</a>.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Engleski jezik ne
+razlikuje pojam “slobodan” od pojma “besplatan”,
+nego i za jedno i za drugo koristi istu rijeÄ,
+“<i>free</i>”</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a.
+<br />
+ Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
+kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
+vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
+prijevode</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/08 08:58:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/philosophy.hr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/philosophy.hr-en.html
diff -N philosophy/po/philosophy.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/philosophy.hr-en.html 8 Jun 2013 08:58:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,117 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p><em>Free software</em> means that the software's users have
+freedom. (The issue is not about price.) We developed the GNU
+operating system so that users can have freedom in their
+computing.</p>
+
+<p>Specifically, free software means users have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:
+(0) to run the program, (1) to study and change the program in source
+code form, (2) to redistribute exact copies, and (3) to distribute
+modified versions.</p>
+
+<p>Software differs from material objects—such as chairs,
+sandwiches, and gasoline—in that it can be copied and changed
+much more easily. These facilities are why software is useful; we
+believe a program's users should be free to take advantage of them,
+not solely its developer.</p>
+
+<p>For further reading, please select a section
+from the menu above.</p>
+
+<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most
recently added articles</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/why-free.html">Why
+ Software Should Not Have Owners</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic
Idealism</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
+ Free Documentation</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free
Software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
+ Dystopian Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/">
+ Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
+ "Open Source" misses the point of Free Software</a></li>
+ <li><a
href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">When Free
Software Isn't (Practically) Better</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can use to promote free software</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">We</a>
+<a id="FreedomOrganizations">also</a>
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+keep a list of
+<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
+that Work for Freedom in
+Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/08 08:58:45 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po...,
GNUN <=