www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po...


From: GNUN
Subject: www education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po...
Date: Sat, 08 Jun 2013 08:58:46 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/06/08 08:58:46

Modified files:
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.hr.po 
                         edu-cases-argentina-ecen.translist 
                         edu-cases-india-ambedkar.hr.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.translist 
        philosophy/po  : philosophy.hr.po philosophy.translist 
Added files:
        education      : edu-cases-argentina-ecen.hr.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.hr.html 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html 
        philosophy     : philosophy.hr.html 
        philosophy/po  : philosophy.hr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po 8 Jun 2013 08:48:30 -0000       
1.1
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr.po 8 Jun 2013 08:58:45 -0000       
1.2
@@ -10,16 +10,21 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:44+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- GNU 
Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- Projekt 
GNU - Zaklada za slobodan softver"
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- Projekt GNU - "
+"Zaklada za slobodan softver"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)"
@@ -43,91 +48,192 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja 
(ČPP)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja (ČPP)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela 
Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela 
Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evang&eacute;"
+"lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Primjeri</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evang&eacute;"
+"lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The following information was extracted from a report submitted to us 
by ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key 
role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to 
migrate."
-msgstr "Sljedeće informacije izdvojene su iz izvještaja kojeg nam je 
dostavila osnovnoškolska učiteljica iz ECEN-a Debora Badilla Huento. Njezina 
je predanost odigrala ključnu ulogu u podizanju svijesti o slobodnom softveru 
i, na kraju, dovela do prelaska škole na korištenje slobodnog softvera."
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"Sljedeće informacije izdvojene su iz izvještaja kojeg nam je dostavila "
+"osnovnoškolska učiteljica iz ECEN-a Debora Badilla Huento. Njezina je "
+"predanost odigrala ključnu ulogu u podizanju svijesti o slobodnom softveru "
+"i, na kraju, dovela do prelaska škole na korištenje slobodnog softvera."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "City of Neuqu&eacute;n, capital of the <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province\";> Province of 
Neuqu&eacute;n</a>, in the Argentine Patagonia Region."
-msgstr "Grad Neuqu&eacute;n, glavni grad <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province\";> provincije 
Neuqu&eacute;n</a>, u patagonijskom području Argentine."
+msgid ""
+"City of Neuqu&eacute;n, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Neuquen_Province\"> Province of Neuqu&eacute;n</a>, in the Argentine "
+"Patagonia Region."
+msgstr ""
+"Grad Neuqu&eacute;n, glavni grad <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\"> provincije Neuqu&eacute;n</a>, u patagonijskom području "
+"Argentine."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "O Å¡koli"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "We are a private Christian school providing education from 
pre-elementary to high school levels in accord with state educational 
requirements."
-msgstr "Mi smo privatna kršćanska škola i pružamo obrazovanje od 
predškolske do srednjoškolske razine sukladno državnim uvjetima za 
obrazovanje."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "In Argentina, each province develops its own educational policy. In the 
case of the province of Neuqu&eacute;n, teaching computer science at elementary 
schools is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular 
subject."
-msgstr "U Argentini svaka provincija razvija vlastitu obrazovnu politiku. U 
slučaju provincije Neuqu&eacute;n, poučavanje računalnih predmeta u osnovnim 
školama nije obavezno. Zapravo, računalni predmeti spadaju u izvannastavne 
aktivnosti."
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Mi smo privatna kršćanska škola i pružamo obrazovanje od predškolske do "
+"srednjoškolske razine sukladno državnim uvjetima za obrazovanje."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuqu&eacute;n, teaching computer science at elementary "
+"schools is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular "
+"subject."
+msgstr ""
+"U Argentini svaka provincija razvija vlastitu obrazovnu politiku. U slučaju "
+"provincije Neuqu&eacute;n, poučavanje računalnih predmeta u osnovnim 
Å¡kolama "
+"nije obavezno. Zapravo, računalni predmeti spadaju u izvannastavne "
+"aktivnosti."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "Motivacija"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in 
education, the observance of law, the constant search for truth, justice and 
love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in 
contrast with these values. School directors and teachers were also overwhelmed 
by software license management and by the many restrictions that the terms of 
those licenses imposed on the school."
-msgstr "Naša škola promiče načela solidarnosti, poštenja, izvrsnosti u 
obrazovanju, poštivanja zakona, stalnog traženja istine, pravde i ljubavi u 
dnevnim aktivnostima. Korištenje i poučavanje vlasničkog softvera bilo je u 
suprotnosti s ovim vrijednostima. Isto tako, Å¡kolski upravitelji i nastavnici 
bili su preopterećeni vođenjem brige o softverskim licencama i mnogim 
ograničenjima koja su uvjeti tih licenci nametali školi."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Educational quality and long term goals were also taken into account 
during the decision process. It is our understanding that training students on 
how to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
-msgstr "Tijekom procesa odlučivanja uzeti su u obzir i kvaliteta obrazovanja 
i dugoročni ciljevi. Naše je shvaćanje da je poučavanje učenika kako da 
koriste softver određene marke daleko od zadaće naše škole."
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Naša škola promiče načela solidarnosti, poštenja, izvrsnosti u 
obrazovanju, "
+"poštivanja zakona, stalnog traženja istine, pravde i ljubavi u dnevnim "
+"aktivnostima. Korištenje i poučavanje vlasničkog softvera bilo je u "
+"suprotnosti s ovim vrijednostima. Isto tako, Å¡kolski upravitelji i "
+"nastavnici bili su preopterećeni vođenjem brige o softverskim licencama i "
+"mnogim ograničenjima koja su uvjeti tih licenci nametali školi."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Tijekom procesa odlučivanja uzeti su u obzir i kvaliteta obrazovanja i "
+"dugoročni ciljevi. Naše je shvaćanje da je poučavanje učenika kako da "
+"koriste softver određene marke daleko od zadaće naše škole."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "Kako smo to učinili"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our 
work stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free 
operating systems and programs in all the school's computers, including the 
administration offices and the library."
-msgstr "Čitav je proces trajao četiri godine: započeli smo 2006. kada su 
sve naše radne stanice koristile vlasnički softver i zaključili s 2010. s 
potpuno slobodnim operativnim sustavima i programima na svim Å¡kolskim 
računalima, uključujući urede uprave i knjižnicu."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The plan consisted mainly of several measures aimed at raising 
awareness about the philosophical, ethical and socio-political implications of 
the use of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined 
during the whole process and put into practice by the gradual substitution of 
existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
-msgstr "Plan se sastojao uglavnom od nekoliko mjera usmjerenih na podizanje 
razine svijesti o filozofskim, etičkim i socijalno-političkim posljedicama 
korištenja tehnologije. Ovo temeljno gledište održavano je i naglašavano 
tijekom cijelog procesa i primijenjeno u praksi postupnim zamjenjivanjem 
postojećih vlasničkih programa programima slobodnog <i>libre</i> softvera."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "During the first year we introduced some theoretical courses, namely 
\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  We 
also covered the legal aspects of software such as the various types of 
licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and 
developers to the community."
-msgstr "Tijekom prve godine uveli smo teorijske tečajeve, i to \"Povijest 
računalne znanosti\" i \"Uvod u građu računala\".  Pokrili smo također i 
pravne aspekte softvera kao Å¡to su razne vrste licenci, a govorili smo i o 
obavezi korisnika i razvijetelja slobodnog softvera prema zajednici."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Training courses were given to high school level teachers in the IT and 
all other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors 
and administration staff, and to the librarian."
-msgstr "Održavani su tečajevi za srednjoškolske nastavnike iz IT i svih 
drugih područja, za osnovnoškolske nastavnike, za upravu i osoblje u 
administraciji i za knjižničara."
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Čitav je proces trajao četiri godine: započeli smo 2006. kada su sve naše 
"
+"radne stanice koristile vlasnički softver i zaključili s 2010. s potpuno "
+"slobodnim operativnim sustavima i programima na svim školskim računalima, "
+"uključujući urede uprave i knjižnicu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"Plan se sastojao uglavnom od nekoliko mjera usmjerenih na podizanje razine "
+"svijesti o filozofskim, etičkim i socijalno-političkim posljedicama "
+"korištenja tehnologije. Ovo temeljno gledište održavano je i naglašavano "
+"tijekom cijelog procesa i primijenjeno u praksi postupnim zamjenjivanjem "
+"postojećih vlasničkih programa programima slobodnog <i>libre</i> softvera."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Tijekom prve godine uveli smo teorijske tečajeve, i to \"Povijest računalne 
"
+"znanosti\" i \"Uvod u građu računala\".  Pokrili smo također i pravne "
+"aspekte softvera kao Å¡to su razne vrste licenci, a govorili smo i o obavezi "
+"korisnika i razvijetelja slobodnog softvera prema zajednici."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Održavani su tečajevi za srednjoškolske nastavnike iz IT i svih drugih "
+"područja, za osnovnoškolske nastavnike, za upravu i osoblje u 
administraciji "
+"i za knjižničara."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
 msgstr "U provođenju migracije bili su uposleni sljedeći ljudski resursi:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary 
levels. This teacher is also in charge of maintaining the computers in the 
classroom and qualifying other teachers and school staff in the use of the 
operating system."
-msgstr "1 nastavnik računalstva za predškolski i osnovnoškolski nivo. Ovaj 
nastavnik također brine i o održavanju računala u učionici i 
osposobljavanju drugih nastavnika i školskog osoblja u korištenju operativnog 
sustava."
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 nastavnik računalstva za predškolski i osnovnoškolski nivo. Ovaj 
nastavnik "
+"također brine i o održavanju računala u učionici i osposobljavanju drugih 
"
+"nastavnika i školskog osoblja u korištenju operativnog sustava."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
 msgstr "5 nastavnika računalstva za srednjoškolski nivo."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the 
high school level."
-msgstr "1 tehničar za osobna računala i mreže zadužen za popravke 
računala srednjoškolskog nivoa."
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 tehničar za osobna računala i mreže zadužen za popravke računala "
+"srednjoškolskog nivoa."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management 
System."
-msgstr "1 programer slobodnog softvera zaposlen kako bi napisao sustav za 
administriranje."
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 programer slobodnog softvera zaposlen kako bi napisao sustav za "
+"administriranje."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
@@ -135,11 +241,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
-msgstr "Troškovi migracije bili su prihvatljivi i unutar granica školskog 
proračuna:"
+msgstr ""
+"Troškovi migracije bili su prihvatljivi i unutar granica školskog 
proračuna:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided 
with Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The 
school has been working with him since then."
-msgstr "Popravci osobnih računala: Godine 2006. ECEN je zaposlio računalnog 
tehničara kome je dana dokumentacija za slobodan softver i DVD s 
upotrijebljenim operativnim sustavom. Škola od tada surađuje s njim."
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"Popravci osobnih računala: Godine 2006. ECEN je zaposlio računalnog "
+"tehničara kome je dana dokumentacija za slobodan softver i DVD s "
+"upotrijebljenim operativnim sustavom. Škola od tada surađuje s njim."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
@@ -150,16 +263,25 @@
 msgstr "Predanost slobodnom softveru"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual 
boot, as follows:"
-msgstr "Od 2010. koristimo potpuno slobodne operativne sustave, bez <i>dual 
boota</i>, kako slijedi:"
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Od 2010. koristimo potpuno slobodne operativne sustave, bez <i>dual boota</"
+"i>, kako slijedi:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old 
students)"
-msgstr "22 osobna računala u predškolskim i osnovnoškolskim učionicama 
(učenici starosti od 4 do 12 godina)"
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr ""
+"22 osobna računala u predškolskim i osnovnoškolskim učionicama (učenici "
+"starosti od 4 do 12 godina)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
-msgstr "24 osobna računala u srednjoškolskim učionicama (učenici starosti 
od 13 do 17 godina)"
+msgstr ""
+"24 osobna računala u srednjoškolskim učionicama (učenici starosti od 13 
do "
+"17 godina)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "7 PC in the administration offices"
@@ -178,8 +300,12 @@
 msgstr "Neki od slobodnih <i>libre</i> programa koje koristimo su:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Office automation: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice\";>OpenOffice.org</a>"
-msgstr "Uredska automatizacija: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice\";>OpenOffice.org</a>"
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice";
+"\">OpenOffice.org</a>"
+msgstr ""
+"Uredska automatizacija: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice";
+"\">OpenOffice.org</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
@@ -187,43 +313,76 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
-msgstr "Grafičko oblikovanje: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Grafičko oblikovanje: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Web browsers: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\";>Firefox</a>"
-msgstr "Preglednici weba: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\";>Firefox</a>"
+msgid ""
+"Web browsers: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\";>Firefox</a>"
+msgstr ""
+"Preglednici weba: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"Firefox_2\">Firefox</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Architectural design: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition\";>QCad</a>"
-msgstr "Arhitektura: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition\";>QCad</a>"
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Arhitektura: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition";
+"\">QCad</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Graphical design: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
-msgstr "Stolno izdavaštvo: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Stolno izdavaštvo: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";
+"\">Scribus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video 
Editor</a>"
-msgstr "Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video 
Editor</a>"
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "3D animation: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
-msgstr "3D animacija: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr ""
+"3D animacija: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Ishodi"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "We found the migration experience quite positive and we decided to 
adopt a Free Software environment for all work stations. In October 2009 the 
school sponsored the Software Freedom Day in the city of San Mart&iacute;n de 
los Andes."
-msgstr "Migracijsko iskustvo čini nam se prilično pozitivnim i odlučili smo 
prihvatiti slobodno softversko okruženje na svim radnim stanicama. U listopadu 
2009. Å¡kola je bila pokrovitelj Dana slobode softvera u gradu San 
Mart&iacute;n de los Andes."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Although it required dedication and perseverance, the process was 
pleasant.  Now we disseminate what we've learned in order to help other 
educational communities."
-msgstr "Premda je zahtijevao predanost i ustrajnost, proces je bio ugodan. 
Sada širimo ono što smo naučili kako bismo pomogli drugim obrazovnim 
zajednicama."
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Mart&iacute;n de los "
+"Andes."
+msgstr ""
+"Migracijsko iskustvo čini nam se prilično pozitivnim i odlučili smo "
+"prihvatiti slobodno softversko okruženje na svim radnim stanicama. U "
+"listopadu 2009. Å¡kola je bila pokrovitelj Dana slobode softvera u gradu San "
+"Mart&iacute;n de los Andes."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Premda je zahtijevao predanost i ustrajnost, proces je bio ugodan. Sada "
+"širimo ono što smo naučili kako bismo pomogli drugim obrazovnim 
zajednicama."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We would like to express our appreciation for the excellent work done 
to all the people involved in the migration effort."
-msgstr "Željeli bismo izraziti našu zahvalnost na izvrsno obavljenom poslu 
svim ljudima uključenima u proces migracije."
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Željeli bismo izraziti našu zahvalnost na izvrsno obavljenom poslu svim "
+"ljudima uključenima u proces migracije."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
@@ -235,8 +394,18 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #
@@ -253,16 +422,32 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko 
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo 
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za informacije o 
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za 
prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";>licencom 
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -273,4 +458,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist     3 Apr 2013 22:29:45 
-0000       1.9
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist     8 Jun 2013 08:58:45 
-0000       1.10
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po 8 Jun 2013 08:35:13 -0000       
1.1
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr.po 8 Jun 2013 08:58:45 -0000       
1.2
@@ -10,16 +10,21 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software 
Foundation"
-msgstr "Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3) - Projekt GNU - Zaklada za 
slobodan softver"
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3) - Projekt GNU - Zaklada za "
+"slobodan softver"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
@@ -43,51 +48,94 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja 
(ČPP)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja (ČPP)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> &rarr; Ambedkar Community 
Computing Center (AC3)"
-msgstr "<a href=\"education.html\">Obrazovanje</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">Indija</a> &rarr; Računalni centar 
zajednice Ambedkar (AC3)"
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Obrazovanje</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Primjeri</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india.html"
+"\">Indija</a> &rarr; Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3)"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The following information was submitted to us by the group of 
volunteers working at the Center."
-msgstr "Sljedeće informacije dostavila nam je grupa volontera koja radi u 
Računalnom centru zajednice Ambedkar."
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"Sljedeće informacije dostavila nam je grupa volontera koja radi u 
Računalnom "
+"centru zajednice Ambedkar."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in 
Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> State 
of Karnataka</a>, India."
-msgstr "Centar je smješten na planu Sudharshan uz ulicu Bannerghata u 
Bangaloreu, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> u 
državi Karnataka</a>, u Indiji."
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Centar je smješten na planu Sudharshan uz ulicu Bannerghata u Bangaloreu, <a 
"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> u državi "
+"Karnataka</a>, u Indiji."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "O centru"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a 
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\";> Ambedkar 
Community Computing Center</a> is not a private or public educational 
institution, it is a computing education center run by youths from a local 
group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
-msgstr " <a 
href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\";> 
Računalni centar zajednice Ambedkar</a> nije privatna ni javna obrazovna 
ustanova, već računalni obrazovni centar kojeg vodi mladež iz lokalne grupe 
zvane Ambedkar Sanga koja djeluje u sirotinjskim četvrtima tog područja."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of 
computers close to underprivileged children and youths who otherwise would have 
little opportunity to get in contact with this technology."
-msgstr "Centar je osnovan 2007. godine u pokušaju da se svijet računala 
približi siromašnoj djeci i mladeži koja inače ne bi imala priliku doći u 
dodir s ovom tehnologijom."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The group consists of around 15 children and young boys and girls from 
13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each 
session."
-msgstr "Grupu sačinjava petnaestak djece, mladića i djevojaka u dobi od 13 
do 23 godine. Pohađaju nastavu tri puta tjedno po dva sata."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";
+"\"> Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public "
+"educational institution, it is a computing education center run by youths "
+"from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+" <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\";> "
+"Računalni centar zajednice Ambedkar</a> nije privatna ni javna obrazovna "
+"ustanova, već računalni obrazovni centar kojeg vodi mladež iz lokalne 
grupe "
+"zvane Ambedkar Sanga koja djeluje u sirotinjskim četvrtima tog područja."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Centar je osnovan 2007. godine u pokušaju da se svijet računala približi "
+"siromašnoj djeci i mladeži koja inače ne bi imala priliku doći u dodir s "
+"ovom tehnologijom."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Grupu sačinjava petnaestak djece, mladića i djevojaka u dobi od 13 do 23 "
+"godine. Pohađaju nastavu tri puta tjedno po dva sata."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "Motivacija"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The area in which this Center is located lacks even the most basic 
living conditions. We feel that the kids from this place should get a good 
thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this 
purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
-msgstr "U području u kojem je centar smješten nedostaju čak i najosnovniji 
životni uvjeti. Mislimo da bi djeca iz tog mjesta trebala osjećati čežnju 
za slobodom pri učenju rada na računalu, a slobodan softver služi upravo toj 
svrsi. Slobodan softver je način na koji treba govoriti o slobodi."
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"U području u kojem je centar smješten nedostaju čak i najosnovniji 
životni "
+"uvjeti. Mislimo da bi djeca iz tog mjesta trebala osjećati čežnju za "
+"slobodom pri učenju rada na računalu, a slobodan softver služi upravo toj "
+"svrsi. Slobodan softver je način na koji treba govoriti o slobodi."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How We Did It"
@@ -98,59 +146,129 @@
 msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
-msgid "Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to 
Richard Stallman."
-msgstr "Fotografija prikazuje učenika koji Richardu Stallmanu predaje 
primjerak eseja  'Budućnost je naša'."
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Fotografija prikazuje učenika koji Richardu Stallmanu predaje primjerak "
+"eseja  'Budućnost je naša'."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "No migration process was involved. We are Free Software advocates so we 
started directly by installing Free Software in all computers in use; 
therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the 
systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only laptops, 
and we need as many as we can get. We rely on donations for our work."
-msgstr "Nije bilo prijelaznog postupka. Mi smo promicatelji slobodnog 
softvera, pa smo započeli s izravnim instaliranjem slobodnog softvera na sva 
računala koja se koriste, stoga se nismo suočili s nikakvim posebnim 
teškoćama u postavljanju sustava. Naša glavna poteškoća tiče se manjka 
hardvera. Koristimo samo prijenosna računala, a potrebno nam je koliko god ih 
možemo dobiti. U našem radu oslanjamo se na donacije."
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Nije bilo prijelaznog postupka. Mi smo promicatelji slobodnog softvera, pa "
+"smo započeli s izravnim instaliranjem slobodnog softvera na sva računala "
+"koja se koriste, stoga se nismo suočili s nikakvim posebnim teškoćama u "
+"postavljanju sustava. Naša glavna poteškoća tiče se manjka hardvera. "
+"Koristimo samo prijenosna računala, a potrebno nam je koliko god ih možemo "
+"dobiti. U našem radu oslanjamo se na donacije."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
 msgstr "Predanost slobodnom softveru"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "We have five work stations, all of which are laptops and all of them 
run fully free operating systems."
-msgstr "Imamo pet radnih stanica, od kojih su sve prijenosna računala i sve 
pokreću potpuno slobodne operativne sustave."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use 
<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> for spreadsheets and 
for general document writing, and <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a> for graphics."
-msgstr "Svi programi koje koristimo su slobodni <i>libre</i> programi. Na 
primjer, koristimo <a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> za 
tablične izračune i za pisanje općih dokumenata i <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a> za grafiku."
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"Imamo pet radnih stanica, od kojih su sve prijenosna računala i sve pokreću 
"
+"potpuno slobodne operativne sustave."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"Svi programi koje koristimo su slobodni <i>libre</i> programi. Na primjer, "
+"koristimo <a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> za "
+"tablične izračune i za pisanje općih dokumenata i <a 
href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> za grafiku."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Ishodi"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls 
to have access to the external world in safety and confidence. Free Libre 
graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely and 
easily."
-msgstr "Pregledavanje web stranica korištenjem slobodnog softvera pomaže 
ovim mladićima i djevojkama u sigurnom i pouzdanom pristupu vanjskom svijetu. 
Slobodni <i>libre</i> grafički programi kao što je GIMP dozvoljavaju im da 
lako i slobodno izraze svoju kreativnost."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the 
underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a high 
level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and sold at a 
local Free Software conference. The picture on the right shows him handing in 
to Richard Stallman a copy of an essay titled &ldquo;The Future is Ours&rdquo;, 
which was produced at the Center."
-msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Jedno od siromašne 
djece</a> koja pohađaju nastavu u centru postiglo je veliku vještinu u 
korištenju GIMP-a. Njegovi radovi izlagani su i prodavani na lokalnoj 
konferenciji o slobodnom softveru. Fotografija na desnoj strani prikazuje ga 
dok Richardu Stallmanu predaje primjerak eseja naslova &ldquo;Budućnost je 
naša&rdquo;, koji je izrađen u centru."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Some of the kids who attend our classes also take computing courses at 
school. They report that the skills they learn at the Center are of invaluable 
help for them to follow and pass those courses successfully."
-msgstr "Neka od djece koja pohađaju naše satove pohađaju također i 
računalne tečajeve u školi. Kažu da su im vještine koje su stekli u centru 
od neprocjenjive pomoći u pohađanju i uspješnom polaganju tih tečajeva."
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Pregledavanje web stranica korištenjem slobodnog softvera pomaže ovim "
+"mladićima i djevojkama u sigurnom i pouzdanom pristupu vanjskom svijetu. "
+"Slobodni <i>libre</i> grafički programi kao što je GIMP dozvoljavaju im da "
+"lako i slobodno izraze svoju kreativnost."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled &ldquo;The Future "
+"is Ours&rdquo;, which was produced at the Center."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Jedno od siromašne 
djece</"
+"a> koja pohađaju nastavu u centru postiglo je veliku vještinu u korištenju 
"
+"GIMP-a. Njegovi radovi izlagani su i prodavani na lokalnoj konferenciji o "
+"slobodnom softveru. Fotografija na desnoj strani prikazuje ga dok Richardu "
+"Stallmanu predaje primjerak eseja naslova &ldquo;Budućnost je naša&rdquo;, "
+"koji je izrađen u centru."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Neka od djece koja pohađaju naše satove pohađaju također i računalne "
+"tečajeve u školi. Kažu da su im vještine koje su stekli u centru od "
+"neprocjenjive pomoći u pohađanju i uspješnom polaganju tih tečajeva."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers 
is expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If 
you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact us 
at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Obaviješteni smo da se izvanredan napor volontera slobodnog softvera 
u ovim zapostavljenim područjima grada proširuje, s rezultatima vrijednima 
pažnje. Ukoliko biste željeli doprinijeti ili donirati prijenosna računala 
ovoj grupi, molimo javite nam se na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Obaviješteni smo da se izvanredan napor volontera slobodnog softvera u ovim "
+"zapostavljenim područjima grada proširuje, s rezultatima vrijednima 
pažnje. "
+"Ukoliko biste željeli doprinijeti ili donirati prijenosna računala ovoj "
+"grupi, molimo javite nam se na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a 
rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> 
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>."
-msgstr "Fotografiju ustupila Dora Scilipoti pod licencom CC-BY-SA, <a 
rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> 
Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 nelokalizirano</a>."
+msgid ""
+"Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>."
+msgstr ""
+"Fotografiju ustupila Dora Scilipoti pod licencom CC-BY-SA, <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
+"Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 nelokalizirano</a>."
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in 
India</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Još primjera u Indiji</a>"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -163,8 +281,18 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i 
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili "
+"prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #
@@ -181,16 +309,32 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko 
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo 
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za informacije o 
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za 
prijevode</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";>licencom 
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -201,4 +345,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist     3 Apr 2013 22:29:47 
-0000       1.10
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist     8 Jun 2013 08:58:45 
-0000       1.11
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>

Index: philosophy/po/philosophy.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/philosophy.hr.po      8 Jun 2013 08:27:14 -0000       1.1
+++ philosophy/po/philosophy.hr.po      8 Jun 2013 08:58:46 -0000       1.2
@@ -10,40 +10,72 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:21+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver 
(FSF)"
+msgid ""
+"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver (FSF)"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project"
 msgstr "Filozofija Projekta GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.  
(The issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that 
users can have freedom in their computing."
-msgstr "<em>Slobodan softver</em> znači da korisnici softvera imaju slobodu. 
(Ovdje nije riječ o cijeni.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>) 
Operativni sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri 
korištenju računala."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Specifically, free software means users have the <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the 
program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to 
redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions."
-msgstr "Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">četiri suštinske slobode</a>: (0) pokretati 
program, (1) proučavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti 
kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inačice."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Software differs from material objects&mdash;such as chairs, 
sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more 
easily.  These facilities are why software is useful; we believe a program's 
users should be free to take advantage of them, not solely its developer."
-msgstr "Softver je različit od materijalnih objekata&mdash;kao što su 
stolice, sendviči i benzin&mdash;po tome što ga je moguće mnogo lakše 
kopirati i mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: 
vjerujemo da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne 
samo njihov razvijatelj."
+msgid ""
+"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.  (The "
+"issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
+"users can have freedom in their computing."
+msgstr ""
+"<em>Slobodan softver</em> znači da korisnici softvera imaju slobodu. (Ovdje "
+"nije riječ o cijeni.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>) Operativni "
+"sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri korištenju "
+"računala."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Specifically, free software means users have the <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study "
+"and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
+"copies, and (3) to distribute modified versions."
+msgstr ""
+"Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">četiri suštinske slobode</a>: (0) pokretati "
+"program, (1) proučavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti 
"
+"kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inačice."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software differs from material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and "
+"gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.  These "
+"facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
+"be free to take advantage of them, not solely its developer."
+msgstr ""
+"Softver je različit od materijalnih objekata&mdash;kao što su stolice, "
+"sendviči i benzin&mdash;po tome što ga je moguće mnogo lakše kopirati i "
+"mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: vjerujemo "
+"da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne samo "
+"njihov razvijatelj."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
-msgstr "Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg 
izbornika."
+msgstr ""
+"Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg izbornika."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We also maintain a list of <a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most recently added articles</a>."
-msgstr "Održavamo isto tako i popis <a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">nedavno dodanih članaka</a>."
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
+"recently added articles</a>."
+msgstr ""
+"Održavamo isto tako i popis <a href=\"/philosophy/latest-articles.html"
+"\">nedavno dodanih članaka</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -58,73 +90,141 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Povijest GNU/Linuxa</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have 
Owners</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Zašto softver ne bi trebao 
imati vlasnike</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Zašto softver ne bi trebao imati "
+"vlasnike</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatični 
idealizam</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatični idealizam</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free 
Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Zašto je slobodnom softveru 
potrebna slobodna dokumentacija</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Zašto je slobodnom softveru potrebna "
+"slobodna dokumentacija</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Prodavati slobodan softver</a> je 
u redu!"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motivi za pisanje slobodnog 
softvera</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A 
Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard 
Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Pravo na čitanje: 
Distopijska kratka priča</a> autora <a href=\"http://www.stallman.org/\";> 
Richarda Stallmana</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open 
Source\" misses the point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Zašto 
\"Open Source\" promašuje bit slobodnog softvera</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When Free 
Software Isn't (Practically) Better</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">Kada 
slobodan softver nije (praktično) bolji</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures 
governments can use to promote free software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Mjere koje mogu 
poduzeti vlade kako bi promicale slobodan softver</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Prodavati slobodan softver</a> je u "
+"redu!"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motivi za pisanje slobodnog "
+"softvera</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Pravo na čitanje: Distopijska "
+"kratka priča</a> autora <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richarda "
+"Stallmana</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
+"\" misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Zašto \"Open 
Source"
+"\" promašuje bit slobodnog softvera</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">When "
+"Free Software Isn't (Practically) Better</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html\">Kada "
+"slobodan softver nije (praktično) bolji</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
+"can use to promote free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Mjere koje mogu "
+"poduzeti vlade kako bi promicale slobodan softver</a>"
 
 #. please leave both these ID attributes here. ...
 #. ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
 #. same information on links.html, but it's possible that some users
 #. have the URLs bookmarked or on their pages. -len
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for 
Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
-msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Održavamo</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">također</a> i popis <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">organizacija koje se bave 
slobodom računalnog razvoja i elektroničkih komunikacija</a>."
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Održavamo</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">također</a> i popis <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">organizacija koje se bave slobodom računalnog razvoja i elektroničkih "
+"komunikacija</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Engleski 
jezik ne razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma 
&ldquo;besplatan&rdquo;, nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ, 
&ldquo;<i>free</i>&rdquo;</li></ol>"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr " Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati 
na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko 
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo 
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za informacije o 
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME za 
prijevode</a>."
+msgstr ""
+"<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Engleski jezik ne "
+"razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma &ldquo;besplatan&rdquo;, "
+"nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ, &ldquo;<i>free</i>&rdquo;</"
+"li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a 
href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+" Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo "
+"vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih 
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME 
"
+"za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";>licencom 
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -135,4 +235,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
-

Index: philosophy/po/philosophy.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/philosophy.translist  18 May 2013 06:43:51 -0000      1.12
+++ philosophy/po/philosophy.translist  8 Jun 2013 08:58:46 -0000       1.13
@@ -14,6 +14,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/philosophy.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/philosophy.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="gl" hreflang="gl" 
href="/philosophy/philosophy.gl.html">galego</a>&nbsp;[gl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/philosophy/philosophy.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hu" hreflang="hu" 
href="/philosophy/philosophy.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/philosophy.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/philosophy.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html
diff -N education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-argentina-ecen.hr.html  8 Jun 2013 08:58:44 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html" -->
+
+<title>Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- Projekt 
GNU -
+Zaklada za slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Obrazovni sadržaj</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Obrazovni resursi</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Obrazovni projekti</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">Često postavljana pitanja 
(ČPP)</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">Obrazovni tim</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Obrazovanje</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> &rarr; Escuela
+Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</p>
+               
+<p>Sljedeće informacije izdvojene su iz izvještaja kojeg nam je dostavila
+osnovnoškolska učiteljica iz ECEN-a Debora Badilla Huento. Njezina je
+predanost odigrala ključnu ulogu u podizanju svijesti o slobodnom softveru
+i, na kraju, dovela do prelaska škole na korištenje slobodnog softvera.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+    
+<h3>Lokacija</h3>
+   
+<p>Grad Neuqu&eacute;n, glavni grad <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province";> provincije
+Neuqu&eacute;n</a>, u patagonijskom području Argentine.</p>
+                       
+<h3>O Å¡koli</h3>
+                       
+<p>Mi smo privatna kršćanska škola i pružamo obrazovanje od predškolske do
+srednjoškolske razine sukladno državnim uvjetima za obrazovanje.</p>
+                       
+<p>U Argentini svaka provincija razvija vlastitu obrazovnu politiku. U slučaju
+provincije Neuqu&eacute;n, poučavanje računalnih predmeta u osnovnim školama
+nije obavezno. Zapravo, računalni predmeti spadaju u izvannastavne
+aktivnosti.</p>
+                       
+<h3>Motivacija</h3>
+
+<p>Naša škola promiče načela solidarnosti, poštenja, izvrsnosti u 
obrazovanju,
+poštivanja zakona, stalnog traženja istine, pravde i ljubavi u dnevnim
+aktivnostima. Korištenje i poučavanje vlasničkog softvera bilo je u
+suprotnosti s ovim vrijednostima. Isto tako, Å¡kolski upravitelji i
+nastavnici bili su preopterećeni vođenjem brige o softverskim licencama i
+mnogim ograničenjima koja su uvjeti tih licenci nametali školi.</p>
+
+<p>Tijekom procesa odlučivanja uzeti su u obzir i kvaliteta obrazovanja i
+dugoročni ciljevi. Naše je shvaćanje da je poučavanje učenika kako da
+koriste softver određene marke daleko od zadaće naše škole.</p>
+                       
+<h3>Kako smo to učinili</h3>
+
+<p>Čitav je proces trajao četiri godine: započeli smo 2006. kada su sve 
naše
+radne stanice koristile vlasnički softver i zaključili s 2010. s potpuno
+slobodnim operativnim sustavima i programima na svim školskim računalima,
+uključujući urede uprave i knjižnicu.</p>
+
+<p>Plan se sastojao uglavnom od nekoliko mjera usmjerenih na podizanje razine
+svijesti o filozofskim, etičkim i socijalno-političkim posljedicama
+korištenja tehnologije. Ovo temeljno gledište održavano je i naglašavano
+tijekom cijelog procesa i primijenjeno u praksi postupnim zamjenjivanjem
+postojećih vlasničkih programa programima slobodnog <i>libre</i> 
softvera.</p>
+
+<p>Tijekom prve godine uveli smo teorijske tečajeve, i to "Povijest računalne
+znanosti" i "Uvod u građu računala".  Pokrili smo također i pravne aspekte
+softvera kao Å¡to su razne vrste licenci, a govorili smo i o obavezi
+korisnika i razvijetelja slobodnog softvera prema zajednici.</p>
+
+<p>Održavani su tečajevi za srednjoškolske nastavnike iz IT i svih drugih
+područja, za osnovnoškolske nastavnike, za upravu i osoblje u administraciji
+i za knjižničara.</p>
+
+<p>U provođenju migracije bili su uposleni sljedeći ljudski resursi: </p>
+                       
+<ul>
+  <li>1 nastavnik računalstva za predškolski i osnovnoškolski nivo. Ovaj 
nastavnik
+također brine i o održavanju računala u učionici i osposobljavanju drugih
+nastavnika i školskog osoblja u korištenju operativnog sustava.</li>
+  <li>5 nastavnika računalstva za srednjoškolski nivo.</li>
+  <li>1 tehničar za osobna računala i mreže zadužen za popravke računala
+srednjoškolskog nivoa.</li>
+  <li>1 programer slobodnog softvera zaposlen kako bi napisao sustav za
+administriranje.</li>
+  <li>1 profesor informatičke tehnologije zaposlen da obuči školsko 
osoblje.</li>
+</ul>
+                       
+<p>Troškovi migracije bili su prihvatljivi i unutar granica školskog 
proračuna:</p>
+                       
+<ul>
+ <li>Popravci osobnih računala: Godine 2006. ECEN je zaposlio računalnog
+tehničara kome je dana dokumentacija za slobodan softver i DVD s
+upotrijebljenim operativnim sustavom. Škola od tada surađuje s njim.</li>
+ <li>Obuka: 60 sati obuke kako bi se osposobilo Å¡kolsko osoblje.</li>
+</ul>
+                       
+<h3>Predanost slobodnom softveru</h3>
+
+<p>Od 2010. koristimo potpuno slobodne operativne sustave, bez <i>dual
+boota</i>, kako slijedi:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 osobna računala u predškolskim i osnovnoškolskim učionicama 
(učenici
+starosti od 4 do 12 godina)</li>
+ <li>24 osobna računala u srednjoškolskim učionicama (učenici starosti od 
13 do
+17 godina)</li>
+ <li>7 osobnih računala u uredima administracije</li>
+ <li>3 osobna računala u knjižnici</li>
+ <li>1 prijenosno računalo u video-učionici</li>
+</ul>
+                       
+<p>Neki od slobodnih <i>libre</i> programa koje koristimo su:</p>
+
+<ul>
+ <li>Uredska automatizacija: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice";>OpenOffice.org</a></li>
+ <li>Strojopis: <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch";>KTouch</a></li>
+ <li>Grafičko oblikovanje: <a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a></li>
+ <li>Preglednici weba: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2";>Firefox</a></li>
+ <li>Arhitektura: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition";>QCad</a></li>
+ <li>Stolno izdavaštvo: <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";>Scribus</a></li>
+ <li>Video: <a href="http://www.openshotvideo.com/";>OpenShot Video 
Editor</a></li>
+ <li>3D animacija: <a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender";>Blender</a></li>
+</ul>
+                       
+<h3>Ishodi</h3>
+
+<p>Migracijsko iskustvo čini nam se prilično pozitivnim i odlučili smo
+prihvatiti slobodno softversko okruženje na svim radnim stanicama. U
+listopadu 2009. Å¡kola je bila pokrovitelj Dana slobode softvera u gradu San
+Mart&iacute;n de los Andes.</p>
+
+<p>Premda je zahtijevao predanost i ustrajnost, proces je bio ugodan. Sada
+širimo ono što smo naučili kako bismo pomogli drugim obrazovnim 
zajednicama.</p>
+                       
+</div>         
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Željeli bismo izraziti našu zahvalnost na izvrsno obavljenom poslu svim
+ljudima uključenima u proces migracije.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-cases.html">Povratak na primjere</a></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr";>licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/08 08:58:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html
diff -N education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.hr.html  8 Jun 2013 08:58:44 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html" -->
+
+<title>Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3) - Projekt GNU - Zaklada za
+slobodan softver</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+  <li><a href="/education/edu-contents.html">Obrazovni sadržaj</a></li>
+  <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Obrazovni resursi</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Obrazovni projekti</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">Često postavljana pitanja 
(ČPP)</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">Obrazovni tim</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+               
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Obrazovanje</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases.html">Primjeri</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Indija</a> &rarr; Računalni centar
+zajednice Ambedkar (AC3)</p>
+               
+<p>Sljedeće informacije dostavila nam je grupa volontera koja radi u 
Računalnom
+centru zajednice Ambedkar.</p>
+                       
+<div class="edu-cases">
+                       
+<h3>Lokacija</h3>
+
+<p>Centar je smješten na planu Sudharshan uz ulicu Bannerghata u Bangaloreu, 
<a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education";> u državi
+Karnataka</a>, u Indiji.</p>
+                       
+<h3>O centru</h3>
+
+<p> <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";>
+Računalni centar zajednice Ambedkar</a> nije privatna ni javna obrazovna
+ustanova, već računalni obrazovni centar kojeg vodi mladež iz lokalne grupe
+zvane Ambedkar Sanga koja djeluje u sirotinjskim četvrtima tog područja.</p>
+
+<p>Centar je osnovan 2007. godine u pokušaju da se svijet računala približi
+siromašnoj djeci i mladeži koja inače ne bi imala priliku doći u dodir s
+ovom tehnologijom.</p>
+
+<p>Grupu sačinjava petnaestak djece, mladića i djevojaka u dobi od 13 do 23
+godine. Pohađaju nastavu tri puta tjedno po dva sata.</p> 
+                       
+<h3>Motivacija</h3>
+
+<p>U području u kojem je centar smješten nedostaju čak i najosnovniji 
životni
+uvjeti. Mislimo da bi djeca iz tog mjesta trebala osjećati čežnju za
+slobodom pri učenju rada na računalu, a slobodan softver služi upravo toj
+svrsi. Slobodan softver je način na koji treba govoriti o slobodi.</p>
+
+<h3>Kako smo to učinili</h3>
+
+<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+                       
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Fotografija prikazuje učenika 
koji Richardu Stallmanu predaje primjerak
+eseja  'Budućnost je naša'."/></a>
+
+</div>
+
+<p>Nije bilo prijelaznog postupka. Mi smo promicatelji slobodnog softvera, pa
+smo započeli s izravnim instaliranjem slobodnog softvera na sva računala
+koja se koriste, stoga se nismo suočili s nikakvim posebnim teškoćama u
+postavljanju sustava. Naša glavna poteškoća tiče se manjka
+hardvera. Koristimo samo prijenosna računala, a potrebno nam je koliko god
+ih možemo dobiti. U našem radu oslanjamo se na donacije.</p>
+                       
+<h3>Predanost slobodnom softveru</h3>
+
+<p>Imamo pet radnih stanica, od kojih su sve prijenosna računala i sve 
pokreću
+potpuno slobodne operativne sustave.</p>
+                       
+<p>Svi programi koje koristimo su slobodni <i>libre</i> programi. Na primjer,
+koristimo <a href="http://www.libreoffice.org/";>LibreOffice</a> za tablične
+izračune i za pisanje općih dokumenata i <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a> za grafiku.</p>
+                       
+<h3>Ishodi</h3>
+
+<p>Pregledavanje web stranica korištenjem slobodnog softvera pomaže ovim
+mladićima i djevojkama u sigurnom i pouzdanom pristupu vanjskom
+svijetu. Slobodni <i>libre</i> grafički programi kao što je GIMP
+dozvoljavaju im da lako i slobodno izraze svoju kreativnost.</p>
+                       
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">Jedno od siromašne
+djece</a> koja pohađaju nastavu u centru postiglo je veliku vještinu u
+korištenju GIMP-a. Njegovi radovi izlagani su i prodavani na lokalnoj
+konferenciji o slobodnom softveru. Fotografija na desnoj strani prikazuje ga
+dok Richardu Stallmanu predaje primjerak eseja naslova &ldquo;Budućnost je
+naša&rdquo;, koji je izrađen u centru.</p>
+                         
+<p>Neka od djece koja pohađaju naše satove pohađaju također i računalne
+tečajeve u školi. Kažu da su im vještine koje su stekli u centru od
+neprocjenjive pomoći u pohađanju i uspješnom polaganju tih tečajeva.</p> 
+
+</div>         
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>Obaviješteni smo da se izvanredan napor volontera slobodnog softvera u ovim
+zapostavljenim područjima grada proširuje, s rezultatima vrijednima
+pažnje. Ukoliko biste željeli doprinijeti ili donirati prijenosna računala
+ovoj grupi, molimo javite nam se na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<h4>Zasluge</h4>
+
+<p>Fotografiju ustupila Dora Scilipoti pod licencom CC-BY-SA, <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";> Creative Commons
+Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 nelokalizirano</a>.</p>   
+
+<a href="/education/edu-cases-india.html">Još primjera u Indiji</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Povratak na primjere</a> 
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr";>licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/08 08:58:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html
diff -N education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.hr-en.html    8 Jun 2013 08:58:44 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+       
+<title>Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- 
+GNU Project - Free Software Foundation</title>
+       
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->              
+<ul id="edu-navigation">
+ <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+ <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases-argentina.html">Argentina</a> &rarr; 
+Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</p>
+               
+<p>The following information was extracted from a report submitted to us
+by ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played 
+a key role in raising Free Software awareness and ultimately getting 
+the school to migrate.</p>
+
+<div class="edu-cases">
+    
+<h3>Location</h3>
+   
+<p>City of Neuqu&eacute;n, capital of the 
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Neuquen_Province";>
+Province of Neuqu&eacute;n</a>, in the Argentine Patagonia Region.</p>
+                       
+<h3>About</h3>
+                       
+<p>We are a private Christian school providing education from 
+pre-elementary to high school levels in accord with state educational 
+requirements.</p>
+                       
+<p>In Argentina, each province develops its own educational policy. In 
+the case of the province of Neuqu&eacute;n, teaching computer science at 
+elementary schools is not obligatory. Actually, computer science is an 
+extracurricular subject.</p>
+                       
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in 
+education, the observance of law, the constant search for truth, justice 
+and love in all daily activities. Using and teaching proprietary 
+software was in contrast with these values. School directors and 
+teachers were also overwhelmed by software license management and by the 
+many restrictions that the terms of those licenses imposed on the 
+school.</p>
+
+<p>Educational quality and long term goals were also taken into account 
+during the decision process. It is our understanding that training 
+students on how to use a specific brand of software is far from the 
+mission of a school.</p>
+                       
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<p>The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our 
+work stations using proprietary software and concluded in 2010 with full 
+free operating systems and programs in all the school's computers, 
+including the administration offices and the library.</p>
+
+<p>The plan consisted mainly of several measures aimed at raising 
+awareness about the philosophical, ethical and socio-political 
+implications of the use of technology. This fundamental aspect was 
+maintained and underlined during the whole process and put into practice 
+by the gradual substitution of existing proprietary programs with Free 
+Libre Software programs.</p>
+
+<p>During the first year we introduced some theoretical courses, namely 
+"Computer Science History" and "Introduction to Computer Architecture". 
+We also covered the legal aspects of software such as the various types 
+of licenses, and we talked about the commitment of Free Software users 
+and developers to the community.</p>
+
+<p>Training courses were given to high school level teachers in the IT 
+and all other areas, to teachers of the elementary level, to the Board 
+of Directors and administration staff, and to the librarian.</p>
+
+<p>The following human resources were employed to carry out the 
+migration: </p>
+                       
+<ul>
+  <li>1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary 
+  levels. This teacher is also in charge of maintaining the computers
+  in the classroom and qualifying other teachers and school staff in the 
+  use of the operating system.</li>
+  <li>5 Computer Science teachers for the high school Level.</li>
+  <li>1 PC and network technician in charge of repairing the computers 
+  of the high school level.</li>
+  <li>1 Free Software programmer hired to write the Administrative 
+  Management System.</li>
+  <li>1 IT Professor hired to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+                       
+<p>Migration costs were affordable and well within the school's 
+budget:</p>
+                       
+<ul>
+ <li>PC Repairs: In 2006,  ECEN  hired a computer technician who was 
+ provided with Free Software documentation and a DVD of the operating 
+ system in use. The school has been working with him since then.</li>
+ <li>Training: 60 training hours to qualify the school staff.</li>
+</ul>
+                       
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual 
+boot, as follows:</p>
+
+<ul>
+ <li>22 PC  in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years 
+ old students)</li>
+ <li>24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)</li>
+ <li>7 PC in the administration offices</li>
+ <li>3 PC in the library</li>
+ <li>1 notebook in the video classroom</li>
+</ul>
+                       
+<p>Some of the Free Libre programs we use are:</p>
+
+<ul>
+ <li>Office automation: 
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice";>OpenOffice.org</a></li>
+ <li>Typing: 
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/KTouch";>KTouch</a></li>
+ <li>Graphic design: 
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a></li>
+ <li>Web browsers: 
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2";>Firefox</a></li>
+ <li>Architectural design:
+   <a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-_Community_Edition";>QCad</a></li>
+ <li>Graphical design:
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";>Scribus</a></li>
+ <li>Video:
+   <a href="http://www.openshotvideo.com/";>OpenShot Video Editor</a></li>
+ <li>3D animation:
+   <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Blender";>Blender</a></li>
+</ul>
+                       
+<h3>Results</h3>
+
+<p>We found the migration experience quite positive and we decided to 
+adopt a Free Software environment for all work stations. In October 2009 the 
+school sponsored the Software Freedom Day in the city of San Mart&iacute;n de 
+los Andes.</p>
+
+<p>Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant. 
+Now we disseminate what we've learned in order to help other educational 
+communities.</p>
+                       
+</div> <!-- class="edu-cases" -->      
+
+<p>We would like to express our appreciation for the excellent work done to 
+all the people involved in the migration effort.</p>
+
+<p><a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a></p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/08 08:58:44 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.hr-en.html    8 Jun 2013 08:58:45 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+       
+<title>Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software 
+Foundation</title>
+       
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Ambedkar Community Computing Center (AC3)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+               
+<ul id="edu-navigation">
+  <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+  <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+               
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> &rarr; Ambedkar Community 
+Computing Center (AC3)</p>
+               
+<p>The following information was submitted to us by the group of volunteers 
+working at the Center.</p>
+                       
+<div class="edu-cases">
+                       
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road
+in Bangalore, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education";>
+State of Karnataka</a>, India.</p>
+                       
+<h3>About</h3>
+
+<p>The <a href="http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center";>
+Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public 
+educational institution, it is a computing education center run by 
+youths from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums 
+of the area.</p>
+
+<p>The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of 
+computers close to underprivileged children and youths who otherwise 
+would have little opportunity to get in contact with this technology.</p>
+
+<p>The group consists of around 15 children and young boys and girls 
+from 13 to 23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours 
+each session.</p> 
+                       
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>The area in which this Center is located lacks even the most basic 
+living conditions. We feel that the kids from this place should get a 
+good thirst for Freedom while learning computing too, and Free Software 
+serves this purpose. Free Software is a way to talk about Freedom.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<div style="width: 320px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+                       
+<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Image of a student handing 
+a copy of the essay 'The Future is Ours' to Richard Stallman."/></a>
+
+</div>
+
+<p>No migration process was involved. We are Free Software advocates so 
+we started directly by installing Free Software in all computers in use; 
+therefore, we haven't  faced any particular difficulties in setting up 
+the systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use 
+only laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations 
+for our work.</p>
+                       
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>We have five work stations, all of which are laptops and all of them 
+run fully free operating systems.</p>
+                       
+<p>All of the programs we use are Free Libre software. For example, we 
+use <a href="http://www.libreoffice.org/";>LibreOffice</a> for 
+spreadsheets and for general document writing, and 
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GIMP";>GIMP</a> for graphics.</p>
+                       
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls 
+to have access to the external world in safety and confidence. Free 
+Libre graphic programs such as GIMP allow them to express their 
+creativity freely and easily.</p>
+                       
+<p><a href="/education/edu-software-gimp.html#Mani">One of the 
+underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved 
+a high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented 
+and sold at a local Free Software conference. The picture on the right 
+shows him handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled 
+&ldquo;The Future is Ours&rdquo;, which was produced at the Center.</p>
+                         
+<p>Some of the kids who attend our classes also take computing courses 
+at school. They report that the skills they learn at the Center are of 
+invaluable help for them to follow and pass those courses 
+successfully.</p> 
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->      
+
+<p>We are informed that the outstanding effort of Free Software 
+volunteers is expanding in these deprived areas of the city, with
+remarkable results. If you would like to contribute or donate laptops to
+this group, please contact us at
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<h4>Credits</h4>
+
+<p>Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, 
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>.</p>   
+
+<a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies 
+in India</a> <br />
+<a href="/education/edu-cases.html">Back to Case Studies</a> 
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/08 08:58:45 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/philosophy.hr.html
===================================================================
RCS file: philosophy/philosophy.hr.html
diff -N philosophy/philosophy.hr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/philosophy.hr.html       8 Jun 2013 08:58:45 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<title>Filozofija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Filozofija Projekta GNU</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.hr.html" -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p><em>Slobodan softver</em> znači da korisnici softvera imaju slobodu. (Ovdje
+nije riječ o cijeni.<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>) Operativni
+sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imali slobodu pri korištenju
+računala.</p>
+
+<p>Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju <a
+href="/philosophy/free-sw.html">četiri suštinske slobode</a>: (0) pokretati
+program, (1) proučavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti
+kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inačice.</p>
+
+<p>Softver je različit od materijalnih objekata&mdash;kao što su stolice,
+sendviči i benzin&mdash;po tome što ga je moguće mnogo lakše kopirati i
+mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: vjerujemo
+da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne samo
+njihov razvijatelj.</p>
+
+<p>Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg 
izbornika.</p>
+
+<p>Održavamo isto tako i popis <a
+href="/philosophy/latest-articles.html">nedavno dodanih članaka</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Uvod</h3>
+
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Å to je slobodan softver?</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">Povijest GNU/Linuxa</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/why-free.html">Zašto softver ne bi trebao imati
+vlasnike</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatični 
idealizam</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Zašto je slobodnom softveru potrebna
+slobodna dokumentacija</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.html">Prodavati slobodan softver</a> je u 
redu!</li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivi za pisanje slobodnog
+softvera</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Pravo na čitanje: Distopijska
+kratka priča</a> autora <a href="http://www.stallman.org/";> Richarda
+Stallmana</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Zašto "Open 
Source"
+promašuje bit slobodnog softvera</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Kada
+slobodan softver nije (praktično) bolji</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mjere koje mogu 
poduzeti
+vlade kako bi promicale slobodan softver</a></li>       
+</ul>
+
+<p>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">Održavamo</a> <a
+id="FreedomOrganizations">također</a> i popis <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organizacija koje se bave
+slobodom računalnog razvoja i elektroničkih komunikacija</a>.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Engleski jezik ne
+razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma &ldquo;besplatan&rdquo;,
+nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ,
+&ldquo;<i>free</i>&rdquo;</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a.
+<br />
+ Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
+kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
+vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
+prijevode</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr";>licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/06/08 08:58:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/philosophy.hr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/philosophy.hr-en.html
diff -N philosophy/po/philosophy.hr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/philosophy.hr-en.html 8 Jun 2013 08:58:45 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,117 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p><em>Free software</em> means that the software's users have
+freedom.  (The issue is not about price.)  We developed the GNU
+operating system so that users can have freedom in their
+computing.</p>
+
+<p>Specifically, free software means users have
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:
+(0) to run the program, (1) to study and change the program in source
+code form, (2) to redistribute exact copies, and (3) to distribute
+modified versions.</p>
+
+<p>Software differs from material objects&mdash;such as chairs,
+sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can be copied and changed
+much more easily.  These facilities are why software is useful; we
+believe a program's users should be free to take advantage of them,
+not solely its developer.</p>
+
+<p>For further reading, please select a section
+from the menu above.</p>
+
+<p>We also maintain a list of <a href="/philosophy/latest-articles.html">most 
recently added articles</a>.</p>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<!-- I don't think it's good idea to link specific translation -->
+<!-- (e.g. foo.fr.html) from here.  It would be better to link them -->
+<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
+
+<ul>
+  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/why-free.html">Why
+       Software Should Not Have Owners</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic 
Idealism</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
+      Free Documentation</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/selling.html">Selling Free Software</a> is OK!</li>
+  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motives For Writing Free 
Software</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">The Right to Read: A
+  Dystopian Short Story</a> by <a href="http://www.stallman.org/";>
+  Richard Stallman</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why
+       "Open Source" misses the point of Free Software</a></li>
+ <li><a 
href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">When Free 
Software Isn't (Practically) Better</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments 
can use to promote free software</a></li>       
+</ul>
+
+<p>
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<a id="TOCFreedomOrganizations">We</a>
+<a id="FreedomOrganizations">also</a>
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+keep a list of
+<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
+that Work for Freedom in
+Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/06/08 08:58:45 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]