www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ja.html licenses/po/fdl-howto-opt.tran...


From: GNUN
Subject: www home.ja.html licenses/po/fdl-howto-opt.tran...
Date: Mon, 20 May 2013 00:58:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/05/20 00:58:17

Modified files:
        .              : home.ja.html 
        licenses/po    : fdl-howto-opt.translist 
        philosophy     : fs-translations.ja.html 
        philosophy/po  : fs-translations.ja-en.html 
        po             : home.ja-en.html 
        server         : takeaction.ja.html 
        server/po      : takeaction.ja-en.html 
Added files:
        licenses       : fdl-howto-opt.ja.html 
        licenses/po    : fdl-howto-opt.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ja.html?cvsroot=www&r1=1.169&r2=1.170
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ja.html?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45

Patches:
Index: home.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ja.html,v
retrieving revision 1.169
retrieving revision 1.170
diff -u -b -r1.169 -r1.170
--- home.ja.html        17 May 2013 23:28:55 -0000      1.169
+++ home.ja.html        20 May 2013 00:58:12 -0000      1.170
@@ -230,7 +230,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/05/17 23:28:55 $
+$Date: 2013/05/20 00:58:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/fdl-howto-opt.translist 18 May 2013 06:41:34 -0000      1.9
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.translist 20 May 2013 00:58:13 -0000      1.10
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/fs-translations.ja.html  25 Mar 2013 01:29:22 -0000      1.27
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  20 May 2013 00:58:14 -0000      1.28
@@ -216,7 +216,9 @@
 <td>lt</td><td>リトアニア語</td>
 <td lang="lt" xml:lang="lt">
 laisva programinė įranga</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+nemokama programinė įranga</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>mk</td><td>マケドニア語</td>
@@ -460,7 +462,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
+$Date: 2013/05/20 00:58:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    25 Mar 2013 01:29:23 -0000      
1.23
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    20 May 2013 00:58:14 -0000      
1.24
@@ -218,7 +218,9 @@
 <td>lt</td><td>Lithuanian</td>
 <td lang="lt" xml:lang="lt">
 laisva programinė įranga</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="lt" xml:lang="lt">
+nemokama programinė įranga</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>mk</td><td>Macedonian</td>
@@ -450,7 +452,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
+$Date: 2013/05/20 00:58:14 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja-en.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- po/home.ja-en.html  30 Apr 2013 00:28:36 -0000      1.64
+++ po/home.ja-en.html  20 May 2013 00:58:15 -0000      1.65
@@ -185,7 +185,6 @@
 package</a>?</strong>
 <span class="gnun-split"></span>
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
-  <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
@@ -242,7 +241,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/30 00:28:36 $
+$Date: 2013/05/20 00:58:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/takeaction.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.ja.html,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- server/takeaction.ja.html   17 May 2013 23:29:01 -0000      1.84
+++ server/takeaction.ja.html   20 May 2013 00:58:16 -0000      1.85
@@ -193,7 +193,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/05/17 23:29:01 $
+$Date: 2013/05/20 00:58:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/takeaction.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja-en.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/po/takeaction.ja-en.html     15 Apr 2013 00:58:31 -0000      1.44
+++ server/po/takeaction.ja-en.html     20 May 2013 00:58:17 -0000      1.45
@@ -103,7 +103,6 @@
   <p>These GNU packages are looking for a maintainer:
 <span class="gnun-split"></span>
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
-  <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
@@ -208,7 +207,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/15 00:58:31 $
+$Date: 2013/05/20 00:58:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/fdl-howto-opt.ja.html
===================================================================
RCS file: licenses/fdl-howto-opt.ja.html
diff -N licenses/fdl-howto-opt.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/fdl-howto-opt.ja.html      20 May 2013 00:58:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto-opt.en.html" -->
+
+<title>GFDLのオプション機能の使い方 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>GFDLのオプション機能の使い方</h2>
+
+<p><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</p>
+
+<p>
+<a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a>
+(GNU自由文書ライセンス)には二つのオプションの機能があります。それは、<a
+href="#SEC1"><strong>不変セクション</strong></a>と<a
+href="#SEC2"><strong>表紙テキスト</strong></a>で、必
要に応じて使うことができます。マニュアルのライセンス告知では、この機能を使っているかどうかを述べるべきです。</p>
+
+<p>
+もっとも単純なケースは、これらの機能を使わない時です。この時、ライセンス告知は、以下のようになります:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and
+      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+しかし、この機能を使いたいå 
´åˆã€ä»¥ä¸‹ã«ãã‚ŒãŒä½•ã®ãŸã‚ã«ã‚るのか、また、どのように使うのかを示します。</p>
+
+<h3 id="SEC1">不変セクション</h3>
+<p>
+不変セクションの考えは、そのトピックに関して非技術的な個人の見解を表明する方法を与える、ということです。</p>
+<p>
+自由なマニュアルの非技術的な不変セクションの古å…
¸çš„な例は、GNU Emacsマニュアルの中の<a
+href="/gnu/manifesto.html">GNUマニフェスト</a>です。GNUマニフェストはEmacsでどのように編集するかについては何も述べておらず、なぜ、わたしがGNU
+Emacsを書いたのか、その理由について説明しています。それはGNUオペレーティング・システãƒ
 
の重要な部分となるべく、コミュニティで協力するコンピュータユーザの自由を提供するために書かれたのです。GNUマニフェストはGNUプロジェクトの原則を述べたもので、GNU
+Emacsの機能を述べたものではありませんから、わたしたちはほかの人がEmacsマニュアルを再é
…
å¸ƒã™ã‚‹éš›ã€ã“れを削除したり変更するべきではないと決め、わたしたちはその要求をライセンスに書きました。効果として、わたしたちはGNUマニフェストを、その用語は使いませんでしたが、不変セクションに置いたのです。今日、これをGNU
+FDLで行うには、以下のようなライセンス告知を書くことになるでしょう:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
+      Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
+      Texts.  A copy of the license is included in the section
+      entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+ここでは、&ldquo;GNU Manifesto&rdquo;だけが不変セクションだ
と述べています。</p>
+<p>
+古いEmacsマニュアルのライセンスはほかの人が新たな不変セクションをマニュアルに追åŠ
 ã—て配布することを認めていませんでした。しかし、GNU
+FDLのためにより一般的な概念を定式化する上で、わたしは、最初の著è€
…
ができるのと同じく、マニュアルを改変する人も不変セクションを書くことができるほうが道徳上より一貫しているã
 ã‚ã†ã¨æ„Ÿã˜ã¾ã—た。FDLはこれを認めています。</p>
+<p>
+しかし、この機能は、悪用されてマニュアルの自由の状æ…
‹ãŒå±ã†ããªã‚‰ãªã„ように防止する安全装置が必
要です。Aさんが書いたマニュアルを改変するBさんは、Aさんの文書のどこについても不変とすることができないことがå¿
…
要です。そうしないと、Cさんがさらに改変することを否定してしまうからです。同様に、Bさんが追åŠ
 ã®ã‚µãƒ–トピックスとして文書を加えたら、この追加
された文書は不変であってはなりません。文書そのものはほかの人にとって改変可能でなければなりません。FDLの不変セクションを追åŠ
 ã™ã‚‹æ¡ä»¶ã¯ã“の安全装置を提供しています。</p>
+<p>
+マニュアルに不変セクションがある必
要はありません。もっとも単純なケースは、全くないå 
´åˆã§ã™ã€‚GNU
+FDL自身は不変セクションとしてリストされる必
要はありません。なぜならばFDLはそれ自身で変更できないことを明示的に述べているからです。FDLは、また、あるセクションのタイトル
+(&ldquo;History&rdquo;
+と&ldquo;Dedications&rdquo;等)を区別します。これらのセクションを不変として挙げるべきではありません。なぜならFDLはこれらのセクションに対してルールを既に定めているからです。</p>
+
+<h3 id="SEC2">表紙テキスト</h3>
+<p>
+表紙テキストは、マニュアルが出版される時に、たとえほかの誰かが出版するのã
 ã¨ã—ても、マニュアルの外装
に印刷されることをあなたが要求する短いテキストです。表紙のうち、表に印刷される「表の表紙のテキスト」と裏に印刷される「裏の表紙のテキスト」を指定できます。それぞれを指定できます。</p>
+<p>
+表紙テキストは新しい機能で、この使用の過去の例を挙げることができませんが、意図する目的は単純です。ある版のオリジナルの出版社に(ほかの再印刷è€
…ではなくて)人々
が問い合わせたり、かれらが出版しているコピーを買い求めることを推奨する方法を与えることを意味しています。たとえば、裏表紙のテキストに以下のような指定をすることが想像できるでしょう:</p>
+
+<pre>
+    Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual
+    and asks for your support through buying the Free Manuals edition.
+日本語訳: Free Manuals社はAlyssa P. 
Hackerにこのマニュアルを書くように
+    支払いました。Free Manuals版を購å…
¥ã™ã‚‹ã“とでわたしたちをサポートしてください。
+</pre>
+<p>
+これは、Free Manuals
+Inc.の自由マニュアルを出版するビジネスが継続することに役立つでしょう。少なくとも、それが計画です。この裏表紙のテキストを指定するには、Free
+Manuals 
Inc.は下記のようなライセンス告知を書くでしょう:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+      one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
+      write this manual and asks for your support through buying the
+      Free Manuals edition."  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p>
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2013/05/20 00:58:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/fdl-howto-opt.ja-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/fdl-howto-opt.ja-en.html
diff -N licenses/po/fdl-howto-opt.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.ja-en.html        20 May 2013 00:58:13 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,169 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>How to Use the Optional Features of the GFDL - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How to Use the Optional Features of the GFDL</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+The <a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a> (GNU Free Documentation License)
+includes two optional features,
+<a href="#SEC1"><strong>invariant sections</strong></a>
+and
+<a href="#SEC2"><strong>cover texts</strong></a>,
+which you can use if you wish.  The manual's license
+notice should say whether you are using these features.</p>
+
+<p>
+The simplest case is that you do not use these features.  Then
+the license notice should say so, like this:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and
+      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+But if you want to use these features, here is an explanation of
+what they are intended for and how to use them.</p>
+
+<h3 id="SEC1">Invariant sections</h3>
+<p>
+The idea of invariant sections is that they give you a way to express
+nontechnical personal opinions about the topic.</p>
+<p>
+The classical example of an invariant nontechnical section in a free
+manual is the <a href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a>, which
+is included in the GNU Emacs Manual.  The GNU Manifesto says nothing
+about how to edit with Emacs, but it explains the reason why I wrote
+GNU Emacs&mdash;to be an essential part of the GNU operating system,
+which would give computer users freedom to cooperate in a community.
+Since the GNU Manifesto presents the principles of the GNU Project,
+rather than features of GNU Emacs, we decided that others should not
+remove or change it when redistributing the Emacs Manual, and we wrote
+that requirement into the license.  In effect, we made the GNU
+Manifesto into an invariant section, though without using that term.
+To do this today using the GNU FDL, we would write the license notice
+like this:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
+      Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
+      Texts.  A copy of the license is included in the section
+      entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+This says that the section &ldquo;GNU Manifesto&rdquo; is the only
+invariant section.</p>
+<p>
+The old Emacs Manual license did not allow others who modify and
+redistribute the manual to add new invariant sections.  But while
+formulating a more general version of the concept for the GNU FDL, I
+felt that it would be more morally consistent if those who modify a
+manual can write invariant sections, just as the first authors can.
+The FDL permits this.</p>
+<p>
+But that feature requires a safeguard to prevent it from being abused
+to endanger the free status of the manual.  Person B who modifies a
+manual that was written by person A should not be able to make any of
+person A's documentation invariant, for that would deny person C the
+permission to modify it further.  Likewise, if person B adds
+documentation for additional subtopics, this added documentation must
+not be invariant; the documentation itself must be modifiable by
+others.  The FDL's conditions on adding invariant sections provide
+this safeguard.</p>
+<p>
+There is no need for a manual to have any invariant sections.  The
+simplest case is to have none at all.  You do not have to list the GNU
+FDL itself as an invariant section, because the FDL explicitly says
+that the FDL itself may not be changed.  The FDL also distinguishes
+certain section titles, &ldquo;History&rdquo; and
+&ldquo;Dedications&rdquo; and others.  You should not list these
+sections as invariant, because the FDL already gives the rules for
+these sections.</p>
+
+<h3 id="SEC2">Cover texts</h3>
+<p>
+A cover text is a short piece of text that you insist must be printed
+on the cover of the manual when the manual is published, even if
+someone else is publishing it.  You can specify a &ldquo;front-cover
+text&rdquo; which has to be printed on the front cover, and you can
+specify a &ldquo;back-cover text&rdquo; which has to be printed on the
+back cover.  You can specify one of each.</p>
+<p>
+Cover texts are a new feature, so I cannot cite past examples of their
+use, but the intended purpose is simple.  They are meant to give the
+original publisher of an edition a way to ask or encourage people to
+buy the copies they publish rather than those of some other reprinter.
+For example, we could imagine specifying this as a back-cover text:</p>
+
+<pre>
+    Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual
+    and asks for your support through buying the Free Manuals edition.
+</pre>
+<p>
+This might help Free Manuals Inc. succeed in the business of
+publishing free manuals&mdash;at least, that is the plan.  To specify
+this back-cover text, Free Manuals Inc. would write the license notice
+like this:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+      one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
+      write this manual and asks for your support through buying the
+      Free Manuals edition."  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/05/20 00:58:13 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]