www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy compromise.es.html po/compromise...


From: GNUN
Subject: www/philosophy compromise.es.html po/compromise...
Date: Thu, 16 May 2013 22:58:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/05/16 22:58:51

Modified files:
        philosophy     : compromise.es.html 
        philosophy/po  : compromise.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.es.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: compromise.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.es.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- compromise.es.html  6 May 2013 10:28:33 -0000       1.41
+++ compromise.es.html  16 May 2013 22:58:50 -0000      1.42
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
 
-<title>Evitar compromisos ruinosos - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Evitar compromisos ruinosos - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
@@ -16,29 +17,29 @@
 margin-top: 4em;"><p><em>«Hace veinticinco años, <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">el 27
 de septiembre de 1983, anuncié un plan</a> para crear un sistema operativo
 completamente libre llamado GNU, donde GNU significa «GNU No es Unix». Como
-parte del 25º aniversario del sistema GNU, he escrito este artículo acerca
-cómo nuestra comunidad puede evitar compromisos ruinosos. Además de evitar
-dichos compromisos, hay muchos formas en las que puede <a
-href="/help/help.html">ayudar a GNU</a> y al software libre. Una manera
-básica es <a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052";>únirse
-a la Free Software Foundation</a> como miembro asociado.»</em><br />
+parte del vigésimo quinto aniversario del sistema GNU, he escrito este
+artí­culo acerca de cómo nuestra comunidad puede evitar compromisos
+ruinosos. Además de evitar dichos compromisos, hay muchas formas en las que
+puede <a href="/help/help.html">ayudar a GNU</a> y al software libre. Una
+manera básica es <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052";>unirse
+a la Free Software Foundation</a> como miembro asociado».</em> <br />
 <b>Richard Stallman</b></p></div>
 
 <p>por <strong>Richard Stallman</strong></p>
 
 <p>El movimiento del software libre busca un cambio social: <a
 href="/philosophy/free-sw.html">hacer que todo el software sea libre</a>
-para que todos los usuarios de software sean libres, y puedan formar parte
-de una comunidad de cooperación. Cada programa que no es libre le da a su
+para que todos los usuarios de software sean libres y puedan formar parte de
+una comunidad de cooperación. Cada programa que no es libre le da a su
 desarrollador un poder injusto sobre los usuarios. Nuestra meta es poner un
 fin a esa injusticia.</p>
 
 <p>El camino a la libertad es <a
 
href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>un
-largo camino</a>. Costará andar mucho y muchos años para alcanzar un mundo
+largo camino</a>. Costaría andar mucho y muchos años para alcanzar un mundo
 en el que sea normal para los usuarios de software tener libertad. Algunos
-de estos pasos son difíciles, y requieren sacrificio. Algunos pasos resultan
+de estos pasos son difí­ciles y requieren sacrificio. Algunos pasos resultan
 más fáciles si realizamos compromisos con gente que tenga diferentes
 objetivos.</p>
 
@@ -46,16 +47,16 @@
 Foundation</a> realiza compromisos, incluso de los importantes. Por ejemplo;
 nos comprometimos en las previsiones sobre patentes de la tercera versión de
 la <a href="/licenses/gpl.html">General Public License de GNU</a>, para que
-las grandes compañías contribuyan y distribuyan software cubierto por la
+las grandes compañí­as contribuyan y distribuyan software cubierto por la
 GPLv3, y de ese modo, traer algunas patentes bajo los efectos de estas
 previsiones.  </p>
 
 <img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="" style="float: left;" />
 
 <p>El propósito de la <a href="/licenses/lgpl.html">GPL reducida</a> es un
-compromiso: la usamos en ciertas librerías libres seleccionadas para
+compromiso: la usamos en ciertas librerí­as libres seleccionadas para
 permitir su uso en programas que no son libres; porque pensamos que
-prohibirlo legalmente sólo llevaría a los programadores a usar librerías
+prohibirlo legalmente sólo llevarí­a a los programadores a usar librerí­as
 privativas en su lugar. Aceptamos y añadimos código en programas de GNU para
 hacer que trabajen conjuntamente con programas comunes que no son libres. Y
 documentamos y lo hacemos público, de manera que impulsen a los usuarios de
@@ -64,12 +65,12 @@
 todo con los grupos detrás de ellas.</p>
 
 <p>Pero rechazamos ciertos compromisos, incluso cuando buena parte de nuestra
-comunidad ansían realizarlos. Por ejemplo, <a
+comunidad ansí­an realizarlos. Por ejemplo, <a
 href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">sólo
-recomendamos las distribuciones de GNU/Linux</a> que tengan políticas para
-no incluir software que no sea libre, y que no guíen a sus usuarios a
-instalarlo. Aconsejar distribuciones que no son libres sería un compromiso
-<acronym title="ruinoso, sa. (Del lat. ruinōsus). 1.  adj. Que se empieza a
+recomendamos las distribuciones de GNU/Linux</a> que tengan polí­ticas para
+no incluir software que no sea libre, y que no guí­en a sus usuarios a
+instalarlo. Aconsejar distribuciones que no son libres serí­a un compromiso
+<acronym title="ruinoso, sa. (Del lat. ruinosus). 1.  adj. Que se empieza a
 arruinar o amenaza ruina. 2. adj. Pequeño, desmedrado y que no puede
 aprovecharse. 3. adj. Que arruina y destruye.">ruinoso</acronym>.</p>
 
@@ -80,7 +81,7 @@
 <p>En el mundo de las ideas, los compromisos ruinosos son aquellos que
 refuerzan las premisas que nosotros buscamos cambiar. Nuestra meta es un
 mundo en el que los usuarios de software sean libres, pero hasta el momento
-la mayoría de los usuarios de ordenadores ni siquiera reconocen la libertad
+la mayorí­a de los usuarios de ordenadores ni siquiera reconocen la libertad
 como una cuestión importante. Han tomado valores de «consumidor», lo que
 significa que juzgan cualquier programa sólo de acuerdo a efectos prácticos,
 como lo son el precio y la conveniencia.</p>
@@ -89,7 +90,7 @@
 Influence People (Cómo ganar amigos e influenciar personas)</cite>, aconseja
 que la manera más efectiva para persuadir a alguien para que haga algo es
 presentar argumentos que le resulten atractivos de acuerdo a sus
-valores. Hay métodos que pueden atraer a los valores típicos de consumidor
+valores. Hay métodos que pueden atraer a los valores tí­picos de consumidor
 de nuestra sociedad. Por ejemplo, el software libre obtenido gratuitamente
 puede ahorrar dinero al usuario; además muchos programas de software libre
 también son adecuados y confiables. Citar esos beneficios prácticos ha
@@ -99,8 +100,8 @@
 <p>Si lo más lejos a lo que quiere llegar es conseguir que más gente use
 programas libres, puede decidir mantenerse callado en la cuestión de la
 libertad, centrándose únicamente en las ventajas prácticas que los valores
-de consumidor puedan comprender. Esto es para lo que se usa el término «open
-source» y su retórica.</p>
+de consumidor puedan comprender. Esto es para lo que se usa el término
+«open source» y su retórica.</p>
 
 <p>Ese enfoque sólo nos puede llevar a recorrer parte del camino que lleva a 
la
 meta de la libertad. Las personas que usan software libre sólo porque les es
@@ -108,7 +109,7 @@
 verán razón para no usar programas privativos que les sean convenientes
 junto con los primeros.</p>
 
-<p>La filosofía del <span style="font-style:italic;">open source</span>
+<p>La filosofí­a del <span style="font-style:italic;">open source</span>
 presupone y apela a los valores del consumidor, y esto los afirma y
 refuerza. Este es el motivo por el que <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">no damos soporte al
@@ -122,17 +123,17 @@
 en función de  «valores ciudadanos»; basados en si respetan la libertad de
 los usuarios y la comunidad, no sólo en términos de conveniencia. Entonces,
 no se caerá dentro de la trampa de un programa privativo que tiene una
-atractiva y conveniente característica.</p>
+atractiva y conveniente caracterí­stica.</p>
 
 <p>Para promover valores ciudadanos, necesitamos hablar acerca de ellos y
 mostrar cómo resultan ser la base de nuestras acciones. Debemos rechazar el
-compromiso de Dale Carnegie, que podría influir sus acciones apelando a sus
+compromiso de Dale Carnegie, que podrí­a influir sus acciones apelando a sus
 valores de consumidor.</p>
 
 <p>Esto no implica decir que no podemos citar ventajas prácticas en absoluto,
 podemos y lo hacemos. Se vuelve un problema sólo cuando las personas se
 centran en las ventajas prácticas a costa de la libertad, o sugieren que
-otros lo hagan. Así, cuando citamos las ventajas prácticas del software
+otros lo hagan. Así­, cuando citamos las ventajas prácticas del software
 libre reiteramos frecuentemente que son sólo <em>razones secundarias</em>
 adicionales para preferirlo.</p>
 
@@ -143,36 +144,36 @@
 
 <p>Por ejemplo, la experiencia muestra que uno puede atraer algunos usuarios a
 <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a> si se incluyen algunos
-programas que no son libres. Esto podría significar que una linda aplicación
-que no sea libre llamaría la atención de algunos usuarios; o una plataforma
-que no sea libre, tal como antiguamente era <a
-href="/philosophy/java-trap.es.html">Java</a> o todavía es Flash en tiempo
+programas que no son libres. Esto podrí­a significar que una linda
+aplicación que no sea libre llamarí­a la atención de algunos usuarios; o 
una
+plataforma que no sea libre, tal como antiguamente era <a
+href="/philosophy/java-trap.es.html">Java</a> o todaví­a es Flash en tiempo
 de ejecución; o un controlador que no sea libre que habilite la
 compatibilidad para ciertos modelos de hardware.</p>
 
 <p>Estos compromisos son tentadores, pero desprecian el objetivo. Si uno
 distribuye software que no es libre, o dirige a la gente en torno a él,
-encontrará difícil decir «el software que no es libre es una injusticia, un
-problema social y debemos ponerle fin». Incluso si realmente dice estas
+encontrará difí­cil decir  «el software que no es libre es una injusticia,
+un problema social y debemos ponerle fin». Incluso si realmente dice estas
 palabras, sus acciones las desmentirán.</p>
 
 <p>La cuestión no es si la gente debe <em>ser capaz</em> o se le <em>debe
 permitir</em> instalar software que no sea libre; un sistema de propósito
 general habilita y permite a los usuarios hacer lo que deseen. La cuestión
 es si  guiamos a los usuarios hacia el software que no sea libre. Lo que
-hagan ellos para sí mismos es su propia responsabilidad; lo que hagamos para
-ellos, y hacia dónde los dirijamos, es nuestra responsabilidad. No debemos
-dirigir a los usuarios hacia software privativo como si fuese una solución,
-porque el software privativo es el problema.</p>
+hagan ellos para sí­ mismos es su propia responsabilidad; lo que hagamos
+para ellos, y hacia dónde los dirijamos, es nuestra responsabilidad. No
+debemos dirigir a los usuarios hacia software privativo como si fuese una
+solución, porque el software privativo es el problema.</p>
 
 <p>Un compromiso ruinoso no es sólo una mala influencia sobre otros. También
 puede cambiar sus propios valores, a través de la disonancia cognitiva. Si
 cree en ciertos valores, pero sus acciones implican otros valores que están
-en  conflicto,  resultaría propenso a cambiar uno por otro para resolver la
+en  conflicto,  resultarí­a propenso a cambiar uno por otro para resolver la
 contradicción. De este modo, proyectos que argumentan sólo las ventajas
 prácticas o dirigen hacia software que no es libre; casi siempre se muestran
-tímidos de, incluso, <em>sugerir</em> que el software que no es libre no es
-ético. Para sus participantes, así como para el público, refuerzan valores
+tí­midos de, incluso, <em>sugerir</em> que el software que no es libre no es
+ético. Para sus participantes, así­ como para el público, refuerzan valores
 de consumidor. Debemos rechazar estos compromisos para mantener rectos
 nuestros valores.</p>
 
@@ -200,26 +201,38 @@
 is not enough</a>» [en inglés].
 </p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
 diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
 errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
@@ -227,37 +240,15 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
-el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.
-</p>
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a>.</p>
 
-<p>Richard Stallman fundó la Free Software Foundation. Puede copiar y
-redistribuir este artículo bajo la licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution Noderivs 3.0</a>.</p>
-
-<!--
-<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
-    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
-    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
-
-<Work rdf:about="">
-<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
-</Work>
-
-<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
-
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
-</License>
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
 
-</rdf:RDF>
-
--->
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
@@ -272,17 +263,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/05/06 10:28:33 $
+$Date: 2013/05/16 22:58:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/compromise.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.es-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/compromise.es-en.html    6 May 2013 10:28:33 -0000       1.21
+++ po/compromise.es-en.html    16 May 2013 22:58:51 -0000      1.22
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Avoiding Ruinous Compromises
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
 <h2>Avoiding Ruinous Compromises</h2>
 
 <div style="float: right; font-size: 90%; width: 30em; margin: 1em;
@@ -188,70 +187,48 @@
 see <a 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";>"'Nudge'
 is not enough"</a>.
 </p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a>.</p>
 
-<p>Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation.
-You can copy and redistribute this article under the <a rel="license"
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution Noderivs 3.0 license</a>.</p>
-
-<!--
-<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
-    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
-    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
-<Work rdf:about="">
-<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
-</Work>
-
-<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
-
-   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
-   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
-</License>
-
-</rdf:RDF>
-
--->
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/06 10:28:33 $
+$Date: 2013/05/16 22:58:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]