www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros po/free-system-distribution-guideli...


From: GNUN
Subject: www/distros po/free-system-distribution-guideli...
Date: Tue, 30 Apr 2013 15:03:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/04/30 15:03:00

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.hr.po 
                         free-system-distribution-guidelines.translist 
Added files:
        distros        : free-system-distribution-guidelines.hr.html 
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.hr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/free-system-distribution-guidelines.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/free-system-distribution-guidelines.hr.po        30 Apr 2013 14:27:30 
-0000      1.1
+++ po/free-system-distribution-guidelines.hr.po        30 Apr 2013 15:02:59 
-0000      1.2
@@ -10,6 +10,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: po/free-system-distribution-guidelines.translist
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/free-system-distribution-guidelines.translist    27 Mar 2013 20:59:36 
-0000      1.10
+++ po/free-system-distribution-guidelines.translist    30 Apr 2013 15:02:59 
-0000      1.11
@@ -6,11 +6,12 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->

Index: free-system-distribution-guidelines.hr.html
===================================================================
RCS file: free-system-distribution-guidelines.hr.html
diff -N free-system-distribution-guidelines.hr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-system-distribution-guidelines.hr.html 30 Apr 2013 15:02:58 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,342 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/distros/free-system-distribution-guidelines.en.html" -->
+
+<title>Smjernice za distribucije slobodnog sustava - GNU projekt - Zaklada za
+slobodan softver</title>
+<link rel="alternate" title="Slobodne GNU/Linux distribucije"
+      href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
+      type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include 
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Smjernice za distribucije slobodnog sustava</h2>
+
+<h3 id="introduction">Uvod</h3>
+
+<p>Svrha ovih smjernica je objašnjenje što znači za distribuciju sustava 
koja
+se može instalirati (kao što je to GNU/Linux distribucija) da se kvalificira
+kao slobodna, i pomaganje developerima distribucija da se njihove
+distribucije kvalificiraju.</p>
+
+<p>Ove smjernice nisu potpune. Spomenuli smo probleme kojih smo trenutno
+svjesni, ali nismo sigurni da li još postoji više njih. Dodati ćemo ih kada
+ih susretnemo. </p>
+
+<p>Željeli bismo zahvaliti Fedora projektu za njihovu pomoć u fokusiranju 
ovih
+pravila, i Å¡to su nam dopustili da upotrijebimo njihove smjernice za licencu
+distribucije kao osnovu za ovaj dokument.</p>
+
+<h3 id="complete-distros">Potpune distribucije</h3>
+
+<p>Naš popis distribucija je popis onoga što se može instalirati na
+računalo. Zbog toga, uključuje samo distribucije koje su potpune u sebi i
+spremne za uporabu. Ako je distribucija nepotpuna &mdash; ako korištenje
+zahtijeva dodatni rad ili pretpostavlja instalaciju drugog softvera &mdash;
+tada ne pripada na ovaj popis, čak iako je slobodni softver.</p>
+
+<h3 id="license-rules">Pravila za licencu</h3>
+
+<p>&ldquo;Informacije za praktičnu uporabu&rdquo; uključuju softver,
+dokumentaciju, fontove i druge podatke koji imaju direktnu funkcionalnu
+primjenu. Ne uključuju umjetnička djela koja imaju estetsku (radije nego
+funkcionalnu) svrhu, ili izjave o mišljenju ili prosudbi.</p>
+
+<p>Sve informacije za praktičnu uporabu u slobodnoj distribuciji moraju biti
+dostupne u izvornom obliku. (&ldquo;Izvornom&rdquo; znači oblik informacije
+koji se preferira za izmjenu iste.)</p>
+
+<p>Informacija i izvorni oblik moraju biti obezbjeđeni pod prikladnom 
slobodnom
+licencom. Popisujemo one koje smo procijenili temeljem <a class="reference"
+href="/licenses/license-list.html">našeg popisa licenci</a>, sa odvojenim
+odjeljcima za licence koje su pogodne za softver, dokumentaciju, fontove i
+druga korisna djela. Ako su takva djela objavljena pod višestrukim
+licencama, od kojih je barem jedna slobodna, mogu se uključiti u sustav;
+developeri sustava samo trebaju slijediti pravila dostupne slobodne licence
+(ili dostupnih slobodnih licenci) kada distribuiraju i/ili izmjenjuju ta
+djela.</p>
+
+<p>Distribucija slobodnog sustava ne smije navoditi ili ohrabrivati korisnike
+prema nabavci bilo koje neslobodne informacije za praktičnu uporabu. Sustav
+ne bi trebao imati repozitorij neslobodnog softvera ili specifične recepte
+za instalaciju partikularnoga neslobodnog programa. Niti bi distribucija
+trebala referirati na druge repozitorije koji nisu opredijeljeni za
+uključivanje samo slobodnog softvera; čak iako danas imaju samo slobodan
+softver, to ne mora značiti da će isto biti i sutra. Programi u sustavu ne
+bi trebali predlagati instalaciju neslobodnih priključaka, dokumentacije i
+tako dalje.</p>
+
+<p>Distribucija slobodnog sustava bi trebala biti domaćin sama sebi. Što 
znači
+da morate biti u mogućnosti razviti i izgraditi sustav sa alatima koje vam
+sam sustav pruža. Kao posljedica, distribucija slobodnog sustava ne može
+uključivati slobodni softver koji može biti izgrađen samo uporabom
+neslobodnog softvera.</p>
+
+<p>Danas postoji mnogo koda u većini distribucija slobodnog sustava; količina
+napora koja bi trebala za reviziju svega je nepraktična za većinu timova. U
+prošlosti, neki neslobodni kod je slučajem bio uključen u distribucije
+slobodnog sustava. Ne izbacujemo distribucije van popisa zbog toga; nego,
+samo molimo da distribucija napravi napor u dobroj vjeri da izbjegne
+uključivanje neslobodnog softvera, i posveti se uklanjanju takvih programa
+ako su kasnije otkriveni.</p>
+
+<p>Određene vrste situacija oko licenci zaslužuju posebnu pažnju ljudi koji
+stvaraju ili razmatraju distribucije slobodnog softvera; rasprava o tim
+situacijama se nalazi u odjeljcima ispod.</p>
+
+<h3 id="nonfree-firmware">Neslobodni <i>firmware</i></h3>
+
+<p>Neke aplikacije i upravljački programi potrebuju <i>firmware</i> da bi
+funkcionirali, i ponekad taj <i>firmware</i> se distribuira samo u obliku
+objektnog koda, pod neslobodnom licencom. Nazivamo te <i>firmware</i>
+programe &ldquo;blobovima&rdquo; (&ldquo;<i>blobs</i>&rdquo;). Na većini
+GNU/Linux sustava, tipično ćete naći te programe kako prate neke 
upravljačke
+programe u Linux jezgri. Takav <i>firmware</i> treba biti uklonjeni iz
+distribucije slobodnog sustava.</p>
+
+<p>Blobovi mogu poprimiti mnoge oblike. Ponekad, oni će biti dani u odvojenim
+datotekama. U drugim slučajevima, mogli bi biti pripojeni u izvorni kod
+samog upravljačkog programa&mdash;na primjer, mogli bi biti kodirani kao
+veliki niz brojeva. Ali bez obzira kako su kodirani, svaki neslobodni
+<i>firmware</i> treba biti uklonjeni iz slobodnog sustava.</p>
+
+<p>(Da budemo jasni, nije svaki niz brojeva u upravljačkom programu
+<i>firmware</i>. Važno je razumjeti namjenu podataka prije odluke da li su,
+ili nisu, podaci prikladni za slobodan sustav.) </p>
+
+<p>Brian Brazil, Jeff Moe i Alexandre Oliva su razvili niz <a class="reference"
+href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/";>skripta
+za uklanjanje neslobodnog <i>firmwarea</i></a> iz netaknute inačice Linux
+jezgre. Možda će vam biti korisne ako želite razviti vašu vlastitu slobodnu
+GNU/Linux distribuciju&mdash;iako preporučamo pridruživanje razvoju
+postojeće slobodne distribucije radije nego fragmentiranje napora počivanjem
+nove. Potpuni izvorni kod za inačicu Linux jezgre bez blobova je isto
+dostupan; možete saznati više o ovom projektu iz <a class="reference"
+href="http://directory.fsf.org/project/linux/";>Direktorija slobodnog
+softvera</a>.</p>
+
+<h3 id="non-functional-data">Ne-funkcionalni podaci</h3>
+
+<p>Podaci koji nisu funkcionalni, koji ne vrše praktične zadatke, su više 
ukras
+sistemskom softveru nego dio njega. Prema tome, ne insistiramo na kriteriju
+slobodne licence za ne-funkcionalne podatke. Mogu biti uključeni u
+distribuciju slobodnog sustava sve dok vam njihova licenca daje dozvolu da
+ih kopirate i ponovno distribuirate, za komercijalne i ne-komercijalne
+svrhe. Na primjer, neki od <i>enginea</i><sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup> za igre objavljeni pod GNU GPL-om imaju
+prateće informacije iz igre&mdash;mapu zamišljenog svijeta, grafiku iz igre,
+i tako dalje&mdash;objavljene pod licencom koja dopušta doslovnu
+distribuciju. Takva vrsta podataka može biti dio distribucije slobodnog
+sustava, čak iako se licenca ne kvalificira kao slobodna, zato jer su
+ne-funkcionalni.</p>
+
+<h3 id="trademarks">Zaštitni znakovi</h3>
+
+<p>Zaštitni znakovi su udruženi sa nekim softverom. Na primjer, ime programa
+može biti zaštićeno, ili njegovo sučelje može prikazivati zaštićeni
+logotip. Često, upotreba tih znakova će biti na neki način pod kontrolom;
+posebno, developeri su često zamoljeni da uklone reference na zaštitne
+znakove iz softvera kada ga izmjenjuju.</p>
+
+<p>U ekstremnim slučajevima, ta ograničenja mogu učinkovito učiniti program
+neslobodnim. Nepravda je ako vas netko pita da uklonite zaštitni znak iz
+izmijenjenog koda ako je taj zaštitni znak rasut cijelim originalnim
+izvornim kodom. Sve dok su praktični zahtjevi razumni, distribucije
+slobodnog sustava mogu uključiti te programe, sa ili bez zaštitnih 
znakova.</p>
+
+<p>Slično tomu, sama distribucija može držati određene zaštitne znakove. 
Nije
+problem ako izmjena zahtijeva uklanjanje tih zaštitnih znakova, sve dok se
+oni mogu spremno ukloniti bez gubljenja funkcionalnosti.</p>
+
+<p>Međutim, neprihvatljivo je koristiti zaštitne znakove da bi se ograničilo
+doslovno kopiranje i ponovna distribucija cijele distribucije, ili bilo
+kojeg dijela.</p>
+
+<h3 id="documentation">Dokumentacija</h3>
+
+<p>Cjelokupna dokumentacija u distribuciji slobodnog sustava mora biti
+objavljena pod prikladnom slobodnom licencom. Dodatno, mora se paziti da
+dokumentacija ne predlaže neslobodni softver. </p>
+
+<p>Općenito, nešto što pomaže ljudima koji već koriste neslobodni softver 
da
+bolje koriste slobodan softver je prihvatljivo, ali nešto što ohrabruje
+korisnike slobodnog softvera da instaliraju neslobodni softver nije. </p>
+
+<p>Na primjer, distribucija slobodnog sustava može imati dokumentaciju za
+korisnike o tome kako konfigurirati dvojno podizanje sustava. Može objasniti
+kako pristupiti datotečnom sustavu vlasničkog (<i>proprietary</i>)
+operativnoga sustava, kako uvesti postavke, i tako dalje. To bi bilo
+pomaganje ljudima u instaliranju slobodnog sustava na stroj koji već ima
+vlasnički softver, što je dobro.</p>
+
+<p>Ono Å¡to je neprihvatljivo je da dokumentacija daje ljudima instrukcije za
+instalaciju neslobodnog programa na sustav, ili da spominje pogodnosti koje
+mogu dobiti ako to naprave.</p>
+
+<p>Za granični slučaj, jasno i ozbiljno poticanje da se ne koristi neslobodni
+program bi pomaknulo distribuciju prema liniji prihvatljivosti. </p>
+
+<h3 id="patents">Patenti</h3>
+
+<p>Praktično je nemoguće za developere slobodnog softvera i distributere da
+znaju da li, ili ne, dani dio softvera radi prekršaj prema nekim patentima:
+ima ih previše, razlikuju se od zemlje do zemlje, često su napisani tako da
+je teško reći nad čim imaju, ili nemaju, pokriće, i nije lagano reći koji 
od
+njih su važeći. Prema tome, općenito ne umoljavamo distribucije slobodnog
+sustava da isključuju softver zbog moguće prijetnje od patenta. S druge
+strane, isto tako ne radimo prigovor ako distributer izabere izostavljanje
+nekog softvera da bi izbjegao rizik od patenata.</p>
+
+<h3 id="mistakes">Opredjeljenje za točne pogreške</h3>
+
+<p>Većina razvojnih timova distribucija nemaju resurse za iscrpno 
provjeravanje
+da li njihova distribucija zadovoljava sve ove kriterije. Nemamo niti
+mi. Prema tome, očekujemo od developera da ponekad naprave pogrešku koja
+dopusti uključivanje nekog neslobodnog softvera, i ne odbijamo distribuciju
+samo zbog toga. Naš zahtjev je da developeri distribucija imaju čvrsto
+opredjeljenje da na vrijeme isprave pogreške koje su im javljene.</p>
+
+<h3 id="maintenance">Održavanje</h3>
+
+<p>Da bude na popisu, distribucija bi trebala biti aktivno održavana, i 
trebala
+bi dati GNU projektu jasan i specifičan način da prijavi probleme oko
+neslobodnog softvera koje pronađemo. Trebala bi nas isto i informirati kada
+su problemi koje smo prijavili popravljeni. </p>
+
+<h3 id="name-confusion">Konfuzija oko imena</h3>
+
+<p>Nećemo staviti na popis distribuciju čije ime po svojoj prilici radi
+konfuziju sa neslobodnim distribucijama. Na primjer, ako je Foobar Light
+slobodna distribucija a Foobar je neslobodna distribucija, nećemo staviti
+Foobar Light na popis. To je zato jer očekujemo da bi distinkcija između tih
+dvoje bila izgubljena u procesu komuniciranja poruke.</p>
+
+<h3 id="upstream">Uzvodno kontaktiranje ako si nizvodno<sup><a 
href="#TransNote2">2</a></sup></h3>
+
+<p>Za developere distribucija (i za bilo koga drugog) koji su poslali važnu
+prijavu pogreške GNU paketu: ako je prijava prošla nezapaženo od strane
+održavatelja paketa nakon razumne količine vremena (molim vas dopustite
+barem dva tjedna), možete eskalirati pogrešku pisanjem na
+&lt;address@hidden&gt;. To je posebno opravdano ako ne možete naći
+dokaze nedavne aktivnosti održavatelja paketa.</p>
+
+<h3 id="teaching">Molimo vas podučite korisnike slobodnom softveru</h3>
+
+<p>Da bi se uspostavila trajna sloboda, puko davanje slobode korisnicima nije
+dovoljno. Nužno je, isto tako, podučiti ih da razumiju što sloboda znači i
+zahtijevati to. Dakle, predlažemo i nagovaramo da slobodne distribucije
+profilirano najave na zaslonu, prije prijave korisnika i na zadanoj radnoj
+površini poslije prijave, istaknutu izjavu o slobodi, kao što je &ldquo;Ovaj
+sustav poštuje slobodu i slobodan/<i>libre</i> je softver&rdquo; ili nešto
+usporedivo, i da se prezentira poveznica ili ikona koja pokazuje na gnu.org
+ili na gnu.org/philosophy za daljnje informacije o tom pitanju. </p>
+
+<h3 id="final-notes">Završne bilješke</h3>
+
+<p>Održavamo popis <a href="/distros/free-distros.html">distribucija slobodnog
+sustava</a> kojih smo svjesni. Ako znate za slobodnu distribuciju koja nije
+na ovom popisu, molimo vas zamolite njene developere da pišu na &lt;<a
+class="reference"
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt; sa opisom
+njihovog sustava i poveznicom na njihovu mrežnu stranicu. </p>
+
+<p>Naš popis se sastoji od sustava baziranih na GNU koji potvrđuju da su
+bazirani na GNU. Trenutno, ne znamo za niti jedan drugi sustav koji bi se
+kvalificirao. Ako u budućnosti bude postojao neki, staviti ćemo ga na popis,
+ali ne nužno na isti način. </p>
+
+<p>Ako imate pitanja i komentare o ovim smjernicama, slobodno ih pošaljite na
+&lt;<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;. Nadamo se da će
+pomoći svima da bolje shvate pitanja koja su važna za distribucije slobodnog
+sustava, i veselimo se promoviranju više njih u budućnosti.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Softver koji se nalazi
+između biblioteke koja dopušta direktni pristup hardveru i same
+igre.</li><li id="TransNote2">U terminologiji slobodnih sustava, uzvodno su
+originalni autori i održavatelji softverskih paketa, nizvodno su developeri
+distribucije koji izgrađuju izvorni kod paketa i često distribuiraju pakete
+u pogodnom binarnom obliku za instalaciju.</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje isto i <a
+href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
+prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
+vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
+prijevode</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr";> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Zadnji put promijenjeno:
+
+$Date: 2013/04/30 15:02:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html
===================================================================
RCS file: po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html
diff -N po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html   30 Apr 2013 15:02:59 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,319 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
+      href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
+      type="application/rss+xml" />
+<!--#include 
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Guidelines for Free System Distributions</h2>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
+installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
+qualify as free, and help distribution developers make their
+distributions qualify.</p>
+
+<p>These guidelines are not complete.  We have mentioned the issues we
+are aware of now, but we're sure there are more.  We will add them
+when we come across them.</p>
+
+<p>We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing
+these policies, and allowing us to use their own distribution license
+guidelines as a basis for this document.</p>
+
+<h3 id="complete-distros">Complete Distros</h3>
+
+<p>Our list of distributions is a guide for what to install in a
+computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete
+in themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete
+&mdash; if using it requires further work or presupposes installing
+other software as well &mdash; then it doesn't belong in this list,
+even if it is free software.</p>
+
+<h3 id="license-rules">License Rules</h3>
+
+<p>&ldquo;Information for practical use&rdquo;
+includes software, documentation, fonts, and other data that has
+direct functional applications.  It does not include artistic works
+that have an aesthetic (rather than functional) purpose, or statements
+of opinion or judgment.</p>
+
+<p>All information for practical use in a free distribution must be
+available in source form.  (&ldquo;Source&rdquo; means the form of the
+information that is preferred for making changes to it.)</p>
+
+<p>The information, and the source, must be provided under an
+appropriate free license.  We list the ones we have evaluated
+on <a class="reference" href="/licenses/license-list.html">our license
+list</a>, with separate sections for licenses that are suitable for
+software, documentation, fonts, and other useful works.  If such a
+work is released under multiple licenses, at least one of which is
+free, it can be included in the system; the system developers just
+need to follow the terms of the available free license(s) when they
+distribute and/or modify it.</p>
+
+<p>A free system distribution must not steer users towards obtaining
+any nonfree information for practical use, or encourage them to do so.
+The system should have no repositories for nonfree software and no
+specific recipes for installation of particular nonfree programs. Nor
+should the distribution refer to third-party repositories that are not
+committed to only including free software; even if they only have free
+software today, that may not be true tomorrow.  Programs in the system
+should not suggest installing nonfree plugins, documentation, and so
+on.</p>
+
+<p>A free system distribution should be self-hosting.  This means that
+you must be able to develop and build the system with tools that the
+system provides you.  As a result, a free system distribution cannot
+include free software that can only be built by using nonfree
+software.</p>
+
+<p>There's a lot of code in most free system distributions today; the
+amount of effort it would take to audit it all directly is impractical
+for most teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been
+included in free system distributions.  We don't de-list distributions
+because of this; instead, we only ask that a distribution put forth a
+good faith effort to avoid including nonfree software, and commit
+itself to removing such programs if they are discovered later.</p>
+
+<p>Certain kinds of license situations merit special attention for people
+creating or considering free software distributions; those are
+discussed in the sections below.</p>
+
+<h3 id="nonfree-firmware">Nonfree Firmware</h3>
+
+<p>Some applications and drivers require firmware to function, and
+sometimes that firmware is distributed only in object code form, under
+a nonfree license.  We call these firmware programs
+&ldquo;blobs.&rdquo; On most GNU/Linux systems, you'll typically find
+these accompanying some drivers in the kernel Linux.  Such firmware
+should be removed from a free system distribution.</p>
+
+<p>Blobs can take many forms.  Sometimes, they will be provided in
+separate files.  Other times, they may be incorporated into the source
+of the driver itself&mdash;for example, it could be encoded as a large
+array of numbers.  But no matter how it's encoded, any nonfree
+firmware needs to be removed from a free system.</p>
+
+<p>(To be clear, not every array of numbers in a driver is firmware.
+It's important to understand the purpose of the data before deciding
+whether or not it's appropriate for a free system.)</p>
+
+<p>Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series
+of <a class="reference"
+href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/";>scripts
+to remove nonfree firmware</a> from a stock version of the Linux kernel.
+You may find them helpful if you would like to develop your own free
+GNU/Linux distribution&mdash;although we recommend joining development
+of an existing free distro rather than fragmenting effort by starting a
+new one.  The complete source for a blob-free version of the Linux
+kernel is also available; you can learn more about this project from the
+<a class="reference" href="http://directory.fsf.org/project/linux/";>Free
+Software Directory</a>.</p>
+
+<h3 id="non-functional-data">Non-functional Data</h3>
+
+<p>Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is
+more of an adornment to the system's software than a part of it.
+Thus, we don't insist on the free license criteria for non-functional
+data.  It can be included in a free system distribution as long as its
+license gives you permission to copy and redistribute, both for
+commercial and non-commercial purposes.  For example, some game
+engines released under the GNU GPL have accompanying game
+information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so
+on&mdash;released under such a verbatim-distribution license.  This
+kind of data can be part of a free system distribution, even though
+its license does not qualify as free, because it is non-functional.</p>
+
+<h3 id="trademarks">Trademarks</h3>
+
+<p>Trademarks are associated with some software.  For example, the
+name of a program may be trademarked, or its interface may display a
+trademarked logo.  Often, the use of these marks will be controlled
+in some way; in particular, developers are commonly asked to remove
+references to the trademark from the software when they modify
+it.</p>
+
+<p>In extreme cases, these restrictions may effectively render the
+program nonfree.  It is unfair for someone to ask you to remove a
+trademark from modified code if that trademark is scattered all
+throughout the original source.  As long as the practical
+requirements are reasonable, however, free system distributions may
+include these programs, either with or without the trademarks.</p>
+
+<p>Similarly, the distribution itself may hold particular trademarks.
+It is not a problem if modification requires removal of these
+trademarks, as long as they can readily be removed without losing
+functionality.</p>
+
+<p>However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim
+copying and redistribution of the whole distribution, or any part.</p>
+
+<h3 id="documentation">Documentation</h3>
+
+<p>All the documentation in a free system distribution must be released
+under an appropriate free license.  Additionally, it must take care
+not to recommend nonfree software.</p>
+
+<p>In general, something that helps people who already use nonfree
+software to use the free software better with it is acceptable, but
+something that encourages users of the free software to install
+nonfree software is not.</p>
+
+<p>For example, a free system distribution may have documentation for
+users setting up dual boot systems.  It could explain how to access
+filesystems of the proprietary operating system, import settings
+from it, and so on.  That would be helping people install a free
+system distribution on a machine which already has proprietary
+software, which is good.</p>
+
+<p>What would be unacceptable is for the documentation to give people
+instructions for installing a nonfree program on the system, or
+mention conveniences they might gain by doing so.</p>
+
+<p>For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the
+nonfree program would move it to the acceptable side of the line.</p>
+
+<h3 id="patents">Patents</h3>
+
+<p>It is effectively impossible for free software developers and
+distributors to know whether or not a given piece of software
+infringes any patents: there are too many of them, they vary from
+country to country, they're often worded so as to make it hard to tell
+what they do or don't cover, and it isn't easy to tell which ones are
+valid.  Therefore, we don't generally ask free system distributions to
+exclude software because of possible threats from patents.  On the
+other hand, we also don't object if a distributor chooses to omit some
+software in order to avoid patent risk.</p>
+
+<h3 id="mistakes">Commitment to Correct Mistakes</h3>
+
+<p>Most distribution development teams don't have the resources to
+exhaustively check that their distribution meet all these criteria.
+Neither do we.  So we expect developers to occasionally make mistakes
+that let some nonfree software slip through, and we don't reject a
+distribution just for that.  Our requirement is for the distribution
+developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes
+that are reported to them.</p>
+
+<h3 id="maintenance">Maintenance</h3>
+
+<p>To be listed, a distribution should be actively maintained,
+and should give the GNU Project a clear and specific way to report problems
+of nonfree software that we find out about.  It should also
+inform us when the problems we have reported are fixed.</p>
+
+<h3 id="name-confusion">Name Confusion</h3>
+
+<p>We will not list a distribution whose name makes confusion with
+nonfree distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free
+distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list
+Foobar Light.  This is because we expect that the distinction between
+the two would be lost in the process of communicating the message.</p>
+
+<h3 id="upstream">Contacting Upstream If You're Downstream</h3>
+
+<p>For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug
+report for a GNU package: if it has gone unheeded by the package
+maintainer after a reasonable time (please allow at least two weeks),
+you can escalate the bug by writing to &lt;address@hidden&gt;.
+This is especially warranted if you can't find evidence of recent
+activity by the package maintainer.</p>
+
+<h3 id="teaching">Please Teach Users about Free Software</h3>
+
+<p>To establish lasting freedom, just giving users freedom isn't
+sufficient.  It is necessary also to teach them to understand what it
+means and to demand it.  Thus, we suggest and urge that free distros
+announce prominently on the screen, before login and on the default
+desktop after login, a prominent statement about freedom, such as
+&ldquo;This system is freedom-respecting free/libre software&rdquo; or
+something comparable, and to present a link or icon pointing at
+gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about the
+issue.</p>
+
+<h3 id="final-notes">Final Notes</h3>
+
+<p>We maintain a list of the <a href="/distros/free-distros.html">free
+system distributions</a> we know about.  If you know about a free
+distribution that isn't listed there, please ask its developers write
+to &lt;<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt; with a description of
+their system and a link to their web page.</p>
+
+<p>Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that
+they are based on GNU.  At present, we know of no other systems
+that would qualify.  If someday there is one, we will list it,
+but not necessarily in same way.</p>
+
+<p>If you have questions or comments about these guidelines
+themselves, feel free to send those to &lt;<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;.  We hope
+that they help everyone better understand the issues that are important
+for free system distributions, and we look forward to promoting more
+of them in the future.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/04/30 15:02:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]