[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros po/free-system-distribution-guideli...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/distros po/free-system-distribution-guideli... |
Date: |
Tue, 30 Apr 2013 15:03:00 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/04/30 15:03:00
Modified files:
distros/po : free-system-distribution-guidelines.hr.po
free-system-distribution-guidelines.translist
Added files:
distros : free-system-distribution-guidelines.hr.html
distros/po : free-system-distribution-guidelines.hr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: po/free-system-distribution-guidelines.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/free-system-distribution-guidelines.hr.po 30 Apr 2013 14:27:30
-0000 1.1
+++ po/free-system-distribution-guidelines.hr.po 30 Apr 2013 15:02:59
-0000 1.2
@@ -10,6 +10,7 @@
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Index: po/free-system-distribution-guidelines.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/free-system-distribution-guidelines.translist 27 Mar 2013 20:59:36
-0000 1.10
+++ po/free-system-distribution-guidelines.translist 30 Apr 2013 15:02:59
-0000 1.11
@@ -6,11 +6,12 @@
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">español</a> [es]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
Index: free-system-distribution-guidelines.hr.html
===================================================================
RCS file: free-system-distribution-guidelines.hr.html
diff -N free-system-distribution-guidelines.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-system-distribution-guidelines.hr.html 30 Apr 2013 15:02:58 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,342 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/distros/free-system-distribution-guidelines.en.html" -->
+
+<title>Smjernice za distribucije slobodnog sustava - GNU projekt - Zaklada za
+slobodan softver</title>
+<link rel="alternate" title="Slobodne GNU/Linux distribucije"
+ href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
+ type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Smjernice za distribucije slobodnog sustava</h2>
+
+<h3 id="introduction">Uvod</h3>
+
+<p>Svrha ovih smjernica je objaÅ¡njenje Å¡to znaÄi za distribuciju sustava
koja
+se može instalirati (kao što je to GNU/Linux distribucija) da se kvalificira
+kao slobodna, i pomaganje developerima distribucija da se njihove
+distribucije kvalificiraju.</p>
+
+<p>Ove smjernice nisu potpune. Spomenuli smo probleme kojih smo trenutno
+svjesni, ali nismo sigurni da li joÅ¡ postoji viÅ¡e njih. Dodati Äemo ih kada
+ih susretnemo. </p>
+
+<p>Željeli bismo zahvaliti Fedora projektu za njihovu pomoÄ u fokusiranju
ovih
+pravila, i Å¡to su nam dopustili da upotrijebimo njihove smjernice za licencu
+distribucije kao osnovu za ovaj dokument.</p>
+
+<h3 id="complete-distros">Potpune distribucije</h3>
+
+<p>Naš popis distribucija je popis onoga što se može instalirati na
+raÄunalo. Zbog toga, ukljuÄuje samo distribucije koje su potpune u sebi i
+spremne za uporabu. Ako je distribucija nepotpuna — ako koriÅ¡tenje
+zahtijeva dodatni rad ili pretpostavlja instalaciju drugog softvera —
+tada ne pripada na ovaj popis, Äak iako je slobodni softver.</p>
+
+<h3 id="license-rules">Pravila za licencu</h3>
+
+<p>“Informacije za praktiÄnu uporabu” ukljuÄuju softver,
+dokumentaciju, fontove i druge podatke koji imaju direktnu funkcionalnu
+primjenu. Ne ukljuÄuju umjetniÄka djela koja imaju estetsku (radije nego
+funkcionalnu) svrhu, ili izjave o mišljenju ili prosudbi.</p>
+
+<p>Sve informacije za praktiÄnu uporabu u slobodnoj distribuciji moraju biti
+dostupne u izvornom obliku. (“Izvornom” znaÄi oblik informacije
+koji se preferira za izmjenu iste.)</p>
+
+<p>Informacija i izvorni oblik moraju biti obezbjeÄeni pod prikladnom
slobodnom
+licencom. Popisujemo one koje smo procijenili temeljem <a class="reference"
+href="/licenses/license-list.html">našeg popisa licenci</a>, sa odvojenim
+odjeljcima za licence koje su pogodne za softver, dokumentaciju, fontove i
+druga korisna djela. Ako su takva djela objavljena pod višestrukim
+licencama, od kojih je barem jedna slobodna, mogu se ukljuÄiti u sustav;
+developeri sustava samo trebaju slijediti pravila dostupne slobodne licence
+(ili dostupnih slobodnih licenci) kada distribuiraju i/ili izmjenjuju ta
+djela.</p>
+
+<p>Distribucija slobodnog sustava ne smije navoditi ili ohrabrivati korisnike
+prema nabavci bilo koje neslobodne informacije za praktiÄnu uporabu. Sustav
+ne bi trebao imati repozitorij neslobodnog softvera ili specifiÄne recepte
+za instalaciju partikularnoga neslobodnog programa. Niti bi distribucija
+trebala referirati na druge repozitorije koji nisu opredijeljeni za
+ukljuÄivanje samo slobodnog softvera; Äak iako danas imaju samo slobodan
+softver, to ne mora znaÄiti da Äe isto biti i sutra. Programi u sustavu ne
+bi trebali predlagati instalaciju neslobodnih prikljuÄaka, dokumentacije i
+tako dalje.</p>
+
+<p>Distribucija slobodnog sustava bi trebala biti domaÄin sama sebi. Å to
znaÄi
+da morate biti u moguÄnosti razviti i izgraditi sustav sa alatima koje vam
+sam sustav pruža. Kao posljedica, distribucija slobodnog sustava ne može
+ukljuÄivati slobodni softver koji može biti izgraÄen samo uporabom
+neslobodnog softvera.</p>
+
+<p>Danas postoji mnogo koda u veÄini distribucija slobodnog sustava; koliÄina
+napora koja bi trebala za reviziju svega je nepraktiÄna za veÄinu timova. U
+proÅ¡losti, neki neslobodni kod je sluÄajem bio ukljuÄen u distribucije
+slobodnog sustava. Ne izbacujemo distribucije van popisa zbog toga; nego,
+samo molimo da distribucija napravi napor u dobroj vjeri da izbjegne
+ukljuÄivanje neslobodnog softvera, i posveti se uklanjanju takvih programa
+ako su kasnije otkriveni.</p>
+
+<p>OdreÄene vrste situacija oko licenci zaslužuju posebnu pažnju ljudi koji
+stvaraju ili razmatraju distribucije slobodnog softvera; rasprava o tim
+situacijama se nalazi u odjeljcima ispod.</p>
+
+<h3 id="nonfree-firmware">Neslobodni <i>firmware</i></h3>
+
+<p>Neke aplikacije i upravljaÄki programi potrebuju <i>firmware</i> da bi
+funkcionirali, i ponekad taj <i>firmware</i> se distribuira samo u obliku
+objektnog koda, pod neslobodnom licencom. Nazivamo te <i>firmware</i>
+programe “blobovima” (“<i>blobs</i>”). Na veÄini
+GNU/Linux sustava, tipiÄno Äete naÄi te programe kako prate neke
upravljaÄke
+programe u Linux jezgri. Takav <i>firmware</i> treba biti uklonjeni iz
+distribucije slobodnog sustava.</p>
+
+<p>Blobovi mogu poprimiti mnoge oblike. Ponekad, oni Äe biti dani u odvojenim
+datotekama. U drugim sluÄajevima, mogli bi biti pripojeni u izvorni kod
+samog upravljaÄkog programa—na primjer, mogli bi biti kodirani kao
+veliki niz brojeva. Ali bez obzira kako su kodirani, svaki neslobodni
+<i>firmware</i> treba biti uklonjeni iz slobodnog sustava.</p>
+
+<p>(Da budemo jasni, nije svaki niz brojeva u upravljaÄkom programu
+<i>firmware</i>. Važno je razumjeti namjenu podataka prije odluke da li su,
+ili nisu, podaci prikladni za slobodan sustav.) </p>
+
+<p>Brian Brazil, Jeff Moe i Alexandre Oliva su razvili niz <a class="reference"
+href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/">skripta
+za uklanjanje neslobodnog <i>firmwarea</i></a> iz netaknute inaÄice Linux
+jezgre. Možda Äe vam biti korisne ako želite razviti vaÅ¡u vlastitu slobodnu
+GNU/Linux distribuciju—iako preporuÄamo pridruživanje razvoju
+postojeÄe slobodne distribucije radije nego fragmentiranje napora poÄivanjem
+nove. Potpuni izvorni kod za inaÄicu Linux jezgre bez blobova je isto
+dostupan; možete saznati više o ovom projektu iz <a class="reference"
+href="http://directory.fsf.org/project/linux/">Direktorija slobodnog
+softvera</a>.</p>
+
+<h3 id="non-functional-data">Ne-funkcionalni podaci</h3>
+
+<p>Podaci koji nisu funkcionalni, koji ne vrÅ¡e praktiÄne zadatke, su viÅ¡e
ukras
+sistemskom softveru nego dio njega. Prema tome, ne insistiramo na kriteriju
+slobodne licence za ne-funkcionalne podatke. Mogu biti ukljuÄeni u
+distribuciju slobodnog sustava sve dok vam njihova licenca daje dozvolu da
+ih kopirate i ponovno distribuirate, za komercijalne i ne-komercijalne
+svrhe. Na primjer, neki od <i>enginea</i><sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup> za igre objavljeni pod GNU GPL-om imaju
+prateÄe informacije iz igre—mapu zamiÅ¡ljenog svijeta, grafiku iz igre,
+i tako dalje—objavljene pod licencom koja dopuÅ¡ta doslovnu
+distribuciju. Takva vrsta podataka može biti dio distribucije slobodnog
+sustava, Äak iako se licenca ne kvalificira kao slobodna, zato jer su
+ne-funkcionalni.</p>
+
+<h3 id="trademarks">Zaštitni znakovi</h3>
+
+<p>Zaštitni znakovi su udruženi sa nekim softverom. Na primjer, ime programa
+može biti zaÅ¡tiÄeno, ili njegovo suÄelje može prikazivati zaÅ¡tiÄeni
+logotip. Äesto, upotreba tih znakova Äe biti na neki naÄin pod kontrolom;
+posebno, developeri su Äesto zamoljeni da uklone reference na zaÅ¡titne
+znakove iz softvera kada ga izmjenjuju.</p>
+
+<p>U ekstremnim sluÄajevima, ta ograniÄenja mogu uÄinkovito uÄiniti program
+neslobodnim. Nepravda je ako vas netko pita da uklonite zaštitni znak iz
+izmijenjenog koda ako je taj zaštitni znak rasut cijelim originalnim
+izvornim kodom. Sve dok su praktiÄni zahtjevi razumni, distribucije
+slobodnog sustava mogu ukljuÄiti te programe, sa ili bez zaÅ¡titnih
znakova.</p>
+
+<p>SliÄno tomu, sama distribucija može držati odreÄene zaÅ¡titne znakove.
Nije
+problem ako izmjena zahtijeva uklanjanje tih zaštitnih znakova, sve dok se
+oni mogu spremno ukloniti bez gubljenja funkcionalnosti.</p>
+
+<p>MeÄutim, neprihvatljivo je koristiti zaÅ¡titne znakove da bi se ograniÄilo
+doslovno kopiranje i ponovna distribucija cijele distribucije, ili bilo
+kojeg dijela.</p>
+
+<h3 id="documentation">Dokumentacija</h3>
+
+<p>Cjelokupna dokumentacija u distribuciji slobodnog sustava mora biti
+objavljena pod prikladnom slobodnom licencom. Dodatno, mora se paziti da
+dokumentacija ne predlaže neslobodni softver. </p>
+
+<p>OpÄenito, neÅ¡to Å¡to pomaže ljudima koji veÄ koriste neslobodni softver
da
+bolje koriste slobodan softver je prihvatljivo, ali nešto što ohrabruje
+korisnike slobodnog softvera da instaliraju neslobodni softver nije. </p>
+
+<p>Na primjer, distribucija slobodnog sustava može imati dokumentaciju za
+korisnike o tome kako konfigurirati dvojno podizanje sustava. Može objasniti
+kako pristupiti datoteÄnom sustavu vlasniÄkog (<i>proprietary</i>)
+operativnoga sustava, kako uvesti postavke, i tako dalje. To bi bilo
+pomaganje ljudima u instaliranju slobodnog sustava na stroj koji veÄ ima
+vlasniÄki softver, Å¡to je dobro.</p>
+
+<p>Ono Å¡to je neprihvatljivo je da dokumentacija daje ljudima instrukcije za
+instalaciju neslobodnog programa na sustav, ili da spominje pogodnosti koje
+mogu dobiti ako to naprave.</p>
+
+<p>Za graniÄni sluÄaj, jasno i ozbiljno poticanje da se ne koristi neslobodni
+program bi pomaknulo distribuciju prema liniji prihvatljivosti. </p>
+
+<h3 id="patents">Patenti</h3>
+
+<p>PraktiÄno je nemoguÄe za developere slobodnog softvera i distributere da
+znaju da li, ili ne, dani dio softvera radi prekršaj prema nekim patentima:
+ima ih previÅ¡e, razlikuju se od zemlje do zemlje, Äesto su napisani tako da
+je teÅ¡ko reÄi nad Äim imaju, ili nemaju, pokriÄe, i nije lagano reÄi koji
od
+njih su važeÄi. Prema tome, opÄenito ne umoljavamo distribucije slobodnog
+sustava da iskljuÄuju softver zbog moguÄe prijetnje od patenta. S druge
+strane, isto tako ne radimo prigovor ako distributer izabere izostavljanje
+nekog softvera da bi izbjegao rizik od patenata.</p>
+
+<h3 id="mistakes">Opredjeljenje za toÄne pogreÅ¡ke</h3>
+
+<p>VeÄina razvojnih timova distribucija nemaju resurse za iscrpno
provjeravanje
+da li njihova distribucija zadovoljava sve ove kriterije. Nemamo niti
+mi. Prema tome, oÄekujemo od developera da ponekad naprave pogreÅ¡ku koja
+dopusti ukljuÄivanje nekog neslobodnog softvera, i ne odbijamo distribuciju
+samo zbog toga. NaÅ¡ zahtjev je da developeri distribucija imaju Ävrsto
+opredjeljenje da na vrijeme isprave pogreške koje su im javljene.</p>
+
+<h3 id="maintenance">Održavanje</h3>
+
+<p>Da bude na popisu, distribucija bi trebala biti aktivno održavana, i
trebala
+bi dati GNU projektu jasan i specifiÄan naÄin da prijavi probleme oko
+neslobodnog softvera koje pronaÄemo. Trebala bi nas isto i informirati kada
+su problemi koje smo prijavili popravljeni. </p>
+
+<h3 id="name-confusion">Konfuzija oko imena</h3>
+
+<p>NeÄemo staviti na popis distribuciju Äije ime po svojoj prilici radi
+konfuziju sa neslobodnim distribucijama. Na primjer, ako je Foobar Light
+slobodna distribucija a Foobar je neslobodna distribucija, neÄemo staviti
+Foobar Light na popis. To je zato jer oÄekujemo da bi distinkcija izmeÄu tih
+dvoje bila izgubljena u procesu komuniciranja poruke.</p>
+
+<h3 id="upstream">Uzvodno kontaktiranje ako si nizvodno<sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup></h3>
+
+<p>Za developere distribucija (i za bilo koga drugog) koji su poslali važnu
+prijavu pogreške GNU paketu: ako je prijava prošla nezapaženo od strane
+održavatelja paketa nakon razumne koliÄine vremena (molim vas dopustite
+barem dva tjedna), možete eskalirati pogrešku pisanjem na
+<address@hidden>. To je posebno opravdano ako ne možete naÄi
+dokaze nedavne aktivnosti održavatelja paketa.</p>
+
+<h3 id="teaching">Molimo vas poduÄite korisnike slobodnom softveru</h3>
+
+<p>Da bi se uspostavila trajna sloboda, puko davanje slobode korisnicima nije
+dovoljno. Nužno je, isto tako, poduÄiti ih da razumiju Å¡to sloboda znaÄi i
+zahtijevati to. Dakle, predlažemo i nagovaramo da slobodne distribucije
+profilirano najave na zaslonu, prije prijave korisnika i na zadanoj radnoj
+povrÅ¡ini poslije prijave, istaknutu izjavu o slobodi, kao Å¡to je “Ovaj
+sustav poÅ¡tuje slobodu i slobodan/<i>libre</i> je softver” ili neÅ¡to
+usporedivo, i da se prezentira poveznica ili ikona koja pokazuje na gnu.org
+ili na gnu.org/philosophy za daljnje informacije o tom pitanju. </p>
+
+<h3 id="final-notes">Završne bilješke</h3>
+
+<p>Održavamo popis <a href="/distros/free-distros.html">distribucija slobodnog
+sustava</a> kojih smo svjesni. Ako znate za slobodnu distribuciju koja nije
+na ovom popisu, molimo vas zamolite njene developere da pišu na <<a
+class="reference"
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> sa opisom
+njihovog sustava i poveznicom na njihovu mrežnu stranicu. </p>
+
+<p>NaÅ¡ popis se sastoji od sustava baziranih na GNU koji potvrÄuju da su
+bazirani na GNU. Trenutno, ne znamo za niti jedan drugi sustav koji bi se
+kvalificirao. Ako u buduÄnosti bude postojao neki, staviti Äemo ga na popis,
+ali ne nužno na isti naÄin. </p>
+
+<p>Ako imate pitanja i komentare o ovim smjernicama, slobodno ih pošaljite na
+<<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. Nadamo se da Äe
+pomoÄi svima da bolje shvate pitanja koja su važna za distribucije slobodnog
+sustava, i veselimo se promoviranju viÅ¡e njih u buduÄnosti.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Softver koji se nalazi
+izmeÄu biblioteke koja dopuÅ¡ta direktni pristup hardveru i same
+igre.</li><li id="TransNote2">U terminologiji slobodnih sustava, uzvodno su
+originalni autori i održavatelji softverskih paketa, nizvodno su developeri
+distribucije koji izgraÄuju izvorni kod paketa i Äesto distribuiraju pakete
+u pogodnom binarnom obliku za instalaciju.</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molim vas Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje isto i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili toÄne, visoko kvalitetne
+prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molim vas Å¡aljite
+vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
+pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
+prijevode</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
+Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Zadnji put promijenjeno:
+
+$Date: 2013/04/30 15:02:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html
===================================================================
RCS file: po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html
diff -N po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/free-system-distribution-guidelines.hr-en.html 30 Apr 2013 15:02:59
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,319 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+<link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
+ href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
+ type="application/rss+xml" />
+<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Guidelines for Free System Distributions</h2>
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
+installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
+qualify as free, and help distribution developers make their
+distributions qualify.</p>
+
+<p>These guidelines are not complete. We have mentioned the issues we
+are aware of now, but we're sure there are more. We will add them
+when we come across them.</p>
+
+<p>We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing
+these policies, and allowing us to use their own distribution license
+guidelines as a basis for this document.</p>
+
+<h3 id="complete-distros">Complete Distros</h3>
+
+<p>Our list of distributions is a guide for what to install in a
+computer. Therefore, it only includes distributions that are complete
+in themselves and ready to use. If a distribution is incomplete
+— if using it requires further work or presupposes installing
+other software as well — then it doesn't belong in this list,
+even if it is free software.</p>
+
+<h3 id="license-rules">License Rules</h3>
+
+<p>“Information for practical use”
+includes software, documentation, fonts, and other data that has
+direct functional applications. It does not include artistic works
+that have an aesthetic (rather than functional) purpose, or statements
+of opinion or judgment.</p>
+
+<p>All information for practical use in a free distribution must be
+available in source form. (“Source” means the form of the
+information that is preferred for making changes to it.)</p>
+
+<p>The information, and the source, must be provided under an
+appropriate free license. We list the ones we have evaluated
+on <a class="reference" href="/licenses/license-list.html">our license
+list</a>, with separate sections for licenses that are suitable for
+software, documentation, fonts, and other useful works. If such a
+work is released under multiple licenses, at least one of which is
+free, it can be included in the system; the system developers just
+need to follow the terms of the available free license(s) when they
+distribute and/or modify it.</p>
+
+<p>A free system distribution must not steer users towards obtaining
+any nonfree information for practical use, or encourage them to do so.
+The system should have no repositories for nonfree software and no
+specific recipes for installation of particular nonfree programs. Nor
+should the distribution refer to third-party repositories that are not
+committed to only including free software; even if they only have free
+software today, that may not be true tomorrow. Programs in the system
+should not suggest installing nonfree plugins, documentation, and so
+on.</p>
+
+<p>A free system distribution should be self-hosting. This means that
+you must be able to develop and build the system with tools that the
+system provides you. As a result, a free system distribution cannot
+include free software that can only be built by using nonfree
+software.</p>
+
+<p>There's a lot of code in most free system distributions today; the
+amount of effort it would take to audit it all directly is impractical
+for most teams. In the past, some nonfree code has accidentally been
+included in free system distributions. We don't de-list distributions
+because of this; instead, we only ask that a distribution put forth a
+good faith effort to avoid including nonfree software, and commit
+itself to removing such programs if they are discovered later.</p>
+
+<p>Certain kinds of license situations merit special attention for people
+creating or considering free software distributions; those are
+discussed in the sections below.</p>
+
+<h3 id="nonfree-firmware">Nonfree Firmware</h3>
+
+<p>Some applications and drivers require firmware to function, and
+sometimes that firmware is distributed only in object code form, under
+a nonfree license. We call these firmware programs
+“blobs.” On most GNU/Linux systems, you'll typically find
+these accompanying some drivers in the kernel Linux. Such firmware
+should be removed from a free system distribution.</p>
+
+<p>Blobs can take many forms. Sometimes, they will be provided in
+separate files. Other times, they may be incorporated into the source
+of the driver itself—for example, it could be encoded as a large
+array of numbers. But no matter how it's encoded, any nonfree
+firmware needs to be removed from a free system.</p>
+
+<p>(To be clear, not every array of numbers in a driver is firmware.
+It's important to understand the purpose of the data before deciding
+whether or not it's appropriate for a free system.)</p>
+
+<p>Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series
+of <a class="reference"
+href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/">scripts
+to remove nonfree firmware</a> from a stock version of the Linux kernel.
+You may find them helpful if you would like to develop your own free
+GNU/Linux distribution—although we recommend joining development
+of an existing free distro rather than fragmenting effort by starting a
+new one. The complete source for a blob-free version of the Linux
+kernel is also available; you can learn more about this project from the
+<a class="reference" href="http://directory.fsf.org/project/linux/">Free
+Software Directory</a>.</p>
+
+<h3 id="non-functional-data">Non-functional Data</h3>
+
+<p>Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is
+more of an adornment to the system's software than a part of it.
+Thus, we don't insist on the free license criteria for non-functional
+data. It can be included in a free system distribution as long as its
+license gives you permission to copy and redistribute, both for
+commercial and non-commercial purposes. For example, some game
+engines released under the GNU GPL have accompanying game
+information—a fictional world map, game graphics, and so
+on—released under such a verbatim-distribution license. This
+kind of data can be part of a free system distribution, even though
+its license does not qualify as free, because it is non-functional.</p>
+
+<h3 id="trademarks">Trademarks</h3>
+
+<p>Trademarks are associated with some software. For example, the
+name of a program may be trademarked, or its interface may display a
+trademarked logo. Often, the use of these marks will be controlled
+in some way; in particular, developers are commonly asked to remove
+references to the trademark from the software when they modify
+it.</p>
+
+<p>In extreme cases, these restrictions may effectively render the
+program nonfree. It is unfair for someone to ask you to remove a
+trademark from modified code if that trademark is scattered all
+throughout the original source. As long as the practical
+requirements are reasonable, however, free system distributions may
+include these programs, either with or without the trademarks.</p>
+
+<p>Similarly, the distribution itself may hold particular trademarks.
+It is not a problem if modification requires removal of these
+trademarks, as long as they can readily be removed without losing
+functionality.</p>
+
+<p>However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim
+copying and redistribution of the whole distribution, or any part.</p>
+
+<h3 id="documentation">Documentation</h3>
+
+<p>All the documentation in a free system distribution must be released
+under an appropriate free license. Additionally, it must take care
+not to recommend nonfree software.</p>
+
+<p>In general, something that helps people who already use nonfree
+software to use the free software better with it is acceptable, but
+something that encourages users of the free software to install
+nonfree software is not.</p>
+
+<p>For example, a free system distribution may have documentation for
+users setting up dual boot systems. It could explain how to access
+filesystems of the proprietary operating system, import settings
+from it, and so on. That would be helping people install a free
+system distribution on a machine which already has proprietary
+software, which is good.</p>
+
+<p>What would be unacceptable is for the documentation to give people
+instructions for installing a nonfree program on the system, or
+mention conveniences they might gain by doing so.</p>
+
+<p>For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the
+nonfree program would move it to the acceptable side of the line.</p>
+
+<h3 id="patents">Patents</h3>
+
+<p>It is effectively impossible for free software developers and
+distributors to know whether or not a given piece of software
+infringes any patents: there are too many of them, they vary from
+country to country, they're often worded so as to make it hard to tell
+what they do or don't cover, and it isn't easy to tell which ones are
+valid. Therefore, we don't generally ask free system distributions to
+exclude software because of possible threats from patents. On the
+other hand, we also don't object if a distributor chooses to omit some
+software in order to avoid patent risk.</p>
+
+<h3 id="mistakes">Commitment to Correct Mistakes</h3>
+
+<p>Most distribution development teams don't have the resources to
+exhaustively check that their distribution meet all these criteria.
+Neither do we. So we expect developers to occasionally make mistakes
+that let some nonfree software slip through, and we don't reject a
+distribution just for that. Our requirement is for the distribution
+developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes
+that are reported to them.</p>
+
+<h3 id="maintenance">Maintenance</h3>
+
+<p>To be listed, a distribution should be actively maintained,
+and should give the GNU Project a clear and specific way to report problems
+of nonfree software that we find out about. It should also
+inform us when the problems we have reported are fixed.</p>
+
+<h3 id="name-confusion">Name Confusion</h3>
+
+<p>We will not list a distribution whose name makes confusion with
+nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free
+distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list
+Foobar Light. This is because we expect that the distinction between
+the two would be lost in the process of communicating the message.</p>
+
+<h3 id="upstream">Contacting Upstream If You're Downstream</h3>
+
+<p>For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug
+report for a GNU package: if it has gone unheeded by the package
+maintainer after a reasonable time (please allow at least two weeks),
+you can escalate the bug by writing to <address@hidden>.
+This is especially warranted if you can't find evidence of recent
+activity by the package maintainer.</p>
+
+<h3 id="teaching">Please Teach Users about Free Software</h3>
+
+<p>To establish lasting freedom, just giving users freedom isn't
+sufficient. It is necessary also to teach them to understand what it
+means and to demand it. Thus, we suggest and urge that free distros
+announce prominently on the screen, before login and on the default
+desktop after login, a prominent statement about freedom, such as
+“This system is freedom-respecting free/libre software” or
+something comparable, and to present a link or icon pointing at
+gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about the
+issue.</p>
+
+<h3 id="final-notes">Final Notes</h3>
+
+<p>We maintain a list of the <a href="/distros/free-distros.html">free
+system distributions</a> we know about. If you know about a free
+distribution that isn't listed there, please ask its developers write
+to <<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>> with a description of
+their system and a link to their web page.</p>
+
+<p>Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that
+they are based on GNU. At present, we know of no other systems
+that would qualify. If someday there is one, we will list it,
+but not necessarily in same way.</p>
+
+<p>If you have questions or comments about these guidelines
+themselves, feel free to send those to <<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. We hope
+that they help everyone better understand the issues that are important
+for free system distributions, and we look forward to promoting more
+of them in the future.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/04/30 15:02:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/distros po/free-system-distribution-guideli...,
GNUN <=