www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.pl.html doc/other-free-books.pl.html d...


From: GNUN
Subject: www home.pl.html doc/other-free-books.pl.html d...
Date: Mon, 29 Apr 2013 18:59:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/04/29 18:59:04

Modified files:
        .              : home.pl.html 
        doc            : other-free-books.pl.html 
        doc/po         : other-free-books.pl-en.html 
        gnu            : gnu-linux-faq.pl.html linux-and-gnu.pl.html 
                         thegnuproject.pl.html 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.pl-en.html gnu-linux-faq.pl.po 
                         linux-and-gnu.pl-en.html 
                         linux-and-gnu.translist 
                         thegnuproject.pl-en.html thegnuproject.pl.po 
                         thegnuproject.translist 
        philosophy     : no-ip-ethos.pl.html protecting.pl.html 
                         savingeurope.pl.html trivial-patent.pl.html 
        philosophy/po  : no-ip-ethos.pl-en.html protecting.pl-en.html 
                         protecting.translist savingeurope.pl-en.html 
                         savingeurope.translist 
                         trivial-patent.pl-en.html 
        po             : home.pl-en.html home.translist 
        server         : takeaction.pl.html 
        server/po      : takeaction.pl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pl.html?cvsroot=www&r1=1.303&r2=1.304
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/other-free-books.pl.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.pl.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.pl.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.pl.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.pl.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/protecting.pl.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/savingeurope.pl.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/trivial-patent.pl.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.pl.html?cvsroot=www&r1=1.172&r2=1.173
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49

Patches:
Index: home.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pl.html,v
retrieving revision 1.303
retrieving revision 1.304
diff -u -b -r1.303 -r1.304
--- home.pl.html        19 Apr 2013 22:29:53 -0000      1.303
+++ home.pl.html        29 Apr 2013 18:58:58 -0000      1.304
@@ -28,11 +28,11 @@
 
       <h2>Czym jest GNU?</h2>
 
-<p>GNU is a Unix-like operating system that is <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;it respects your
-freedom.  You can install <a href="/distros/free-distros.html"> versions of
-GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free
-software.</p>
+<p>GNU jest to Uniksopodobny system operacyjny będący <a
+href="/philosophy/free-sw.html">wolnym oprogramowaniem</a>&nbsp;&ndash;
+respektuje Waszą wolność. Możecie zainstalować <a
+href="/distros/free-distros.html">wersje GNU</a> (konkretnie systemy
+GNU/Linux), które są w&nbsp;całości wolnym oprogramowaniem.</p>
 
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Zrzut ekranu z&nbsp;GNU"
@@ -211,7 +211,7 @@
 na&nbsp;opiekuna</a>. Także te pakiety szukają współ-opiekuna:
 
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
-<a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
+<a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> i&nbsp;<a
 href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Więcej informacji na&nbsp;stronie 
pakietu.</p> 
 
 </div>
@@ -270,7 +270,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/04/19 22:29:53 $
+$Date: 2013/04/29 18:58:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/other-free-books.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/other-free-books.pl.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- doc/other-free-books.pl.html        28 Feb 2013 19:08:46 -0000      1.27
+++ doc/other-free-books.pl.html        29 Apr 2013 18:58:59 -0000      1.28
@@ -259,13 +259,13 @@
 <td><a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a></td>
 </tr>
 
-<tr>
+<tr id="ALP_ENTRY">
 <td> Advanced Linux Programming, First Edition</td>
 <td>Mark Mitchell, Jeffery Oldham, and Alex Samuel</td>
 <td>New Riders</td>
 <td>0-757-1043-0</td>
 <td>Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised) <a
-name="ALP_ENTRY" href="#ALP_NOTE">(See note below)</a></td>
+href="#ALP_NOTE">(See note below)</a></td>
 </tr>
 
 <tr>
@@ -278,13 +278,13 @@
 
 </tr>
 
-<tr>
+<tr id="DRIVER_ENTRY">
 <td>Linux Device Drivers, Second Edition</td>
 <td>Alessandro Rubini and Jonathan Corbet</td>
 <td>O'Reilly and Associates</td>
 <td>0-596-00008-1</td>
 <td><a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> <a
-name="DRIVER_ENTRY" href="#DRIVER_NOTE">(See note below)</a>
+href="#DRIVER_NOTE">(See note below)</a>
 </td>
 </tr>
 
@@ -393,19 +393,6 @@
 
 <dl>
 
-<dt><a href="#VIM_ENTRY" name="VIM_NOTE"><strong>Uwaga dotycząca Vi IMproved
-&ndash; Vim:</strong></a></dt>
-<dd>
-Wydanie z&nbsp;2001 roku nie miało poprawnej informacji na&nbsp;temat
-licencji. Zawierało stwierdzenie, że&nbsp;jest to książka prawnie
-zastrzeżona. Wydawca zapewnił nas, że&nbsp;był to wyłącznie błąd 
drukarski
-i&nbsp;że zamierzoną licencją jest Open Publication License, Version 1.0,
-bez&nbsp;wykorzystania opcjonalnych warunków. Opublikowana przez wydawnictwo
-<a
-href="http://www.newriders.com/content/images/0735710015/errata/0735710015.pdf";>errata
-(w&nbsp;formacie PDF)</a> potwierdza te informacje.
-</dd>
-
 <dt><a href="#ALP_ENTRY" name="ALP_NOTE"><strong>Uwaga dotycząca Advanced 
Linux
 Programming, First Edition</strong></a></dt>
 <dd>
@@ -482,7 +469,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:08:46 $
+$Date: 2013/04/29 18:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/po/other-free-books.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.pl-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- doc/po/other-free-books.pl-en.html  28 Feb 2013 19:08:47 -0000      1.16
+++ doc/po/other-free-books.pl-en.html  29 Apr 2013 18:59:01 -0000      1.17
@@ -251,13 +251,13 @@
 <td><a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a></td>
 </tr>
 
-<tr>
+<tr id="ALP_ENTRY">
 <td> Advanced Linux Programming, First Edition</td>
 <td>Mark Mitchell, Jeffery Oldham, and Alex Samuel</td>
 <td>New Riders</td>
 <td>0-757-1043-0</td>
 <td>Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)
-    <a name="ALP_ENTRY" href="#ALP_NOTE">(See note below)</a></td>
+    <a href="#ALP_NOTE">(See note below)</a></td>
 </tr>
 
 <tr>
@@ -269,13 +269,13 @@
 
 </tr>
 
-<tr>
+<tr id="DRIVER_ENTRY">
 <td>Linux Device Drivers, Second Edition</td>
 <td>Alessandro Rubini and Jonathan Corbet</td>
 <td>O'Reilly and Associates</td>
 <td>0-596-00008-1</td>
 <td><a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> <a
-              name="DRIVER_ENTRY" href="#DRIVER_NOTE">(See note below)</a>
+              href="#DRIVER_NOTE">(See note below)</a>
 </td>
 </tr>
 
@@ -379,18 +379,6 @@
 
 <dl>
 
-<dt><a href="#VIM_ENTRY" name="VIM_NOTE"><strong>Note on Vi IMproved
-&mdash; Vim:</strong></a></dt>
-<dd>
-The 2001 printing of this book failed to list the license notification
-properly.  This printed edition says it is a proprietary book.  The
-publisher has assured us that this was purely a printing error and that the
-intended license is the Open Publication License, Version&nbsp;1.0, with no
-options exercised.  Their <a
-href="http://www.newriders.com/content/images/0735710015/errata/0735710015.pdf";>errata
-(in PDF format)</a> confirms this.
-</dd>
-
 <dt><a href="#ALP_ENTRY" name="ALP_NOTE"><strong>Note on Advanced Linux
     Programming, First Edition:</strong></a></dt>
 <dd>
@@ -449,7 +437,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:08:47 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/gnu-linux-faq.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.pl.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- gnu/gnu-linux-faq.pl.html   10 Mar 2013 07:16:43 -0000      1.47
+++ gnu/gnu-linux-faq.pl.html   29 Apr 2013 18:59:01 -0000      1.48
@@ -84,6 +84,10 @@
 <li><a href="#long" id="TOClong">Nazwa &bdquo;GNU/Linux&rdquo; sprawia kłopot,
 bo&nbsp;jest za&nbsp;długa. Może zaproponujecie krótszą nazwę?</a></li>
 
+<li><a href="#long2" id="TOClong2">Nazwa &bdquo;GNU/Linux&rdquo; sprawia 
kłopot,
+bo&nbsp;jest za&nbsp;długa. Dlaczego mam się wysilać aby&nbsp;mówić
+&bdquo;GNU/&rdquo;?</a></li>
+
 <li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Skoro Linux został dodany 
do&nbsp;systemu
 GNU, czy&nbsp;byłoby błędem nazwanie systemu po&nbsp;prostu
 &bdquo;GNU&rdquo;?</a></li>
@@ -602,8 +606,18 @@
 bardzo zła. Ludzie częściej akceptowali określenie &bdquo;GNU/Linux&rdquo;.
 <p>
 Najkrótszą poprawną nazwą dla tego systemu operacyjnego jest
-&bdquo;GNU&rdquo;, jednak&nbsp;nazywamy go &bdquo;GNU/Linux&rdquo;
-z&nbsp;powodów podanych poniżej.</p>
+&bdquo;GNU&rdquo;, jednak&nbsp;nazywamy go &bdquo;GNU/Linux&rdquo; <a
+href="#justgnu">z&nbsp;powodów podanych poniżej</a>.</p>
+</dd>
+
+<dt id="long2">Nazwa &bdquo;GNU/Linux&rdquo; sprawia kłopot, bo&nbsp;jest
+za&nbsp;długa. Dlaczego mam się wysilać aby&nbsp;mówić &bdquo;GNU/&rdquo;?
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#long">#long2</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>Zajmuję tylko sekundę aby&nbsp;powiedzieć lub&nbsp;napisać
+&bdquo;GNU/&rdquo;. Jeśli doceniacie system, który rozwinęliśmy,
+czy&nbsp;nie możecie przez tą sekundę uznać naszej pracy?</p>
 </dd>
 
 <dt id="justgnu">Skoro Linux został dodany do&nbsp;systemu GNU, 
czy&nbsp;byłoby błędem
@@ -1373,6 +1387,12 @@
 Byłoby zakłamaniem gdyby licencja wymagała używania nazwy GNU/Linux, czego
 nie robimy. My tylko <em>prosimy</em> Was o uznanie, na&nbsp;które
 zasługujemy.
+
+<p>
+Prosimy abyście zwrócili uwagę, że&nbsp;istnieją co najmniej <a
+href="/philosophy/bsd.html">dwie różne licencje BSD</a>. Dla jasności, nie
+używajcie terminu &bdquo;licencja BSD&rdquo; bez&nbsp;wymieniana o którą
+chodzi.</p>
 </dd>
 
 <dt id="deserve">Skoro nie umieściliście w&nbsp;licencji GNU GPL punktu 
wymagającego
@@ -1503,14 +1523,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005, Marcin Wolak 2010, 2011; poprawki: Wojciech
-Kotwica 2005, 2006, Tomasz Kozłowski 2010, Jan Owoc 2010.</div>
+Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005, Jan Owoc 2013, Marcin Wolak 2010, 2011;
+poprawki: Wojciech Kotwica 2005, 2006, Tomasz Kozłowski 2010, Jan Owoc 
2010.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/03/10 07:16:43 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.pl.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- gnu/linux-and-gnu.pl.html   10 Mar 2013 07:16:48 -0000      1.69
+++ gnu/linux-and-gnu.pl.html   29 Apr 2013 18:59:01 -0000      1.70
@@ -135,11 +135,12 @@
 
 <p>
 Na&nbsp;szczęście nie musieliśmy czekać na&nbsp;Hurd, 
ponieważ&nbsp;powstał
-Linux. Torvalds uwolnił Linuksa&nbsp;w 1992 roku, ostatnią i&nbsp;bardzo
-ważną cześć systemu GNU. Ludzie <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>połÄ
…czyli
+Linux. Gdy Torvalds uwolnił Linuksa&nbsp;w 1992 roku, zapełnił ostatnią 
dużą
+lukę w&nbsp;systemie GNU. Ludzie mogli <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>połÄ
…czyć
 Linuksa z&nbsp;systemem GNU</a> w&nbsp;celu zrobienia kompletnie wolnego
-systemu: Linuksa bazującego na&nbsp;systemie GNU. Krócej: system 
GNU/Linux.</p>
+systemu&nbsp;&ndash; wersji systemu GNU, który także zawierał
+Linuksa. Innymi słowy, system GNU/Linux.</p>
 
 <p>
 Połączenie całej pracy nie było trywialną rzeczą. Niektóre komponenty 
GNU <a
@@ -328,14 +329,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012; poprawki: Jan Owoc 2010, Daniel
-Oźminkowski 2010.</div>
+Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012; poprawki: Jan Owoc 2010, 2013,
+Daniel Oźminkowski 2010.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/03/10 07:16:48 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.pl.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/thegnuproject.pl.html   10 Mar 2013 07:16:52 -0000      1.36
+++ gnu/thegnuproject.pl.html   29 Apr 2013 18:59:01 -0000      1.37
@@ -373,7 +373,7 @@
 oprogramowaniu. Dlatego&nbsp;ogłosiłem, że&nbsp;wyślę taśmę każdemu, 
kto
 tego chce, za&nbsp;opłatą 150$. W&nbsp;ten sposób stworzyłem firmę
 handlującą wolnym oprogramowaniem, poprzednika dzisiejszych przedsiębiorstw
-rozpowszechniających całe systemy GNU oparte na&nbsp;Linuksie.</p>
+rozpowszechniających całe systemy dystrybucji GNU/Linux.</p>
 
 <h3>Czy&nbsp;program jest wolny dla każdego użytkownika?</h3>
 <p>
@@ -1175,7 +1175,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/03/10 07:16:52 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pl-en.html     10 Mar 2013 07:16:59 -0000      1.20
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl-en.html     29 Apr 2013 18:59:01 -0000      1.21
@@ -77,6 +77,10 @@
     &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  How about
     recommending a shorter name?</a></li>
 
+<li><a href="#long2" id="TOClong2">The problem with
+    &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.  Why should
+    I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?</a></li>
+
 <li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">Since Linux is a secondary
     contribution, would it be false to the facts to call the system
     simply &ldquo;GNU&rdquo;?</a></li>
@@ -556,8 +560,19 @@
 and &ldquo;Linux&rdquo;.  The reaction was very bad.  People accept 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;
 much better.
 <p>
-The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but we call 
it
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; for the reasons given below.</p>
+The shortest legitimate name for this system is &ldquo;GNU&rdquo;, but
+we call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; <a href="#justgnu"> for the reasons
+given below</a>.</p>
+</dd>
+
+<dt id="long2">The problem with &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is that it is too long.
+    Why should I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;?
+    <span class="anchor-reference-id">(<a href="#long2">#long2</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>It only takes a second to say or type &ldquo;GNU/&rdquo;.  If you
+appreciate the system that we developed, can't you take one second
+to recognize our work?</p>
 </dd>
 
 <dt id="justgnu">Since Linux is a secondary
@@ -1249,6 +1264,11 @@
 It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license
 requirement, and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the
 credit we deserve.
+
+<p>
+Please note that there are at least <a href="/philosophy/bsd.html">
+two different BSD licenses</a>.  For clarity's sake, please don't use
+the term &ldquo;BSD license&rdquo; without specifying which one.</p>
 </dd>
 
 <dt id="deserve">Since you failed to put
@@ -1357,7 +1377,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:16:59 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  29 Apr 2013 18:49:16 -0000      1.35
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po  29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.36
@@ -1070,8 +1070,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Since I know the role of GNU in this system, why does it matter what name I "
-"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#everyoneknows2"
-"\">#everyoneknows2</a>)</span>"
+"use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#everyoneknows2\">#everyoneknows2</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Skoro znam rolę [Projektu] GNU w&nbsp;rozwoju systemu operacyjnego, jakie to 
"
 "ma znaczenie, jakiej nazwy używam? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/linux-and-gnu.pl-en.html     10 Mar 2013 07:17:13 -0000      1.22
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pl-en.html     29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.23
@@ -129,9 +129,9 @@
 Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in
 the GNU system.  People could
 then <a 
href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>
-combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system:
-a Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for
-short.</p>
+combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system
+&mdash; a version of the GNU system which also contained Linux.  The
+GNU/Linux system, in other words.</p>
 
 <p>
 Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU
@@ -302,7 +302,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:13 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/linux-and-gnu.translist      16 Mar 2013 09:32:36 -0000      1.10
+++ gnu/po/linux-and-gnu.translist      29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.11
@@ -13,14 +13,14 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a>&nbsp;[he]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sh" hreflang="sh" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">srpsko-hrvatski</a>&nbsp;[sh]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: gnu/po/thegnuproject.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/thegnuproject.pl-en.html     10 Mar 2013 07:17:17 -0000      1.21
+++ gnu/po/thegnuproject.pl-en.html     29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.22
@@ -323,8 +323,8 @@
 looking for ways to make money from free software.  So I announced
 that I would mail a tape to whoever wanted one, for a fee of $150.  In
 this way, I started a free software distribution business, the
-precursor of the companies that today distribute entire Linux-based
-GNU systems.</p>
+precursor of the companies that today distribute entire GNU/Linux
+system distributions.</p>
 
 <h3>Is a program free for every user?</h3>
 <p>
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:17 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/thegnuproject.pl.po  29 Apr 2013 18:49:16 -0000      1.25
+++ gnu/po/thegnuproject.pl.po  29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.26
@@ -800,8 +800,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
-"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original PDP-"
-"10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
 "addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
 "Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make "
 "money from free software.  So I announced that I would mail a tape to "

Index: gnu/po/thegnuproject.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/thegnuproject.translist      7 Apr 2013 11:20:26 -0000       1.11
+++ gnu/po/thegnuproject.translist      29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.12
@@ -11,7 +11,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fi" hreflang="fi" 
href="/gnu/thegnuproject.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/thegnuproject.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/thegnuproject.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/thegnuproject.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/thegnuproject.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/thegnuproject.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/thegnuproject.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/thegnuproject.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: philosophy/no-ip-ethos.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-ip-ethos.pl.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/no-ip-ethos.pl.html      28 Feb 2013 19:11:47 -0000      1.15
+++ philosophy/no-ip-ethos.pl.html      29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.16
@@ -1,6 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
@@ -138,19 +139,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -158,20 +172,16 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -184,17 +194,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:47 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/protecting.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/protecting.pl.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/protecting.pl.html       28 Feb 2013 19:11:56 -0000      1.30
+++ philosophy/protecting.pl.html       29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.31
@@ -1,23 +1,20 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
 
-<title>Pomóżcie chronić prawo do&nbsp;pisania programów, bez względu 
na&nbsp;to,
-czy są wolne czy nie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania 
(FSF)</title>
+<title>Pomóżcie chronić prawo do&nbsp;pisania programów, bez&nbsp;względu
+na&nbsp;to, czy&nbsp;są wolne czy&nbsp;nie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
+Oprogramowania (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Pomóżcie chronić prawo do&nbsp;pisania programów, bez względu 
na&nbsp;to,
-czy są wolne czy nie</h2>
+<h2>Pomóżcie chronić prawo do&nbsp;pisania programów, bez&nbsp;względu
+na&nbsp;to, czy&nbsp;są wolne czy&nbsp;nie</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 Prawo do&nbsp;pisania programów, zarówno niewolnych, jak i&nbsp;wolnych,
 jest zagrożone przez <a
@@ -43,27 +40,22 @@
 interesy.
 </p>
 
-<p>FSF nakłania, byście przyłączyli się do walki z&nbsp;tym zagrożeniem. 
Dwie
-dobre możliwości to wstąpienie do&nbsp;Ligi i&nbsp;(lub) udzielenie jej <a
-href="http://progfree.org/Help/help.html";>wsparcia</a>.</p>
+<p>FSF nakłania, byście przyłączyli się do&nbsp;walki z&nbsp;tym
+zagrożeniem. Dwie dobre możliwości to wstąpienie do&nbsp;Ligi i&nbsp;(lub)
+udzielenie jej <a href="http://progfree.org/Help/help.html";>wsparcia</a>.</p>
 
 <p>
   <strong>Liga nie&nbsp;jest powiązana z&nbsp;Fundacją wolnego 
oprogramowania,
-ani nie&nbsp;zajmuje się kwestią wolnego oprogramowania.</strong> FSF
+ani&nbsp;nie&nbsp;zajmuje się kwestią wolnego oprogramowania.</strong> FSF
 wspiera ją, gdyż, podobnie jak każdy wytwórca oprogramowania mniejszy
 od&nbsp;Microsoftu, jest zagrożona patentami na&nbsp;oprogramowanie
 i&nbsp;zastrzeganiem praw do&nbsp;interfejsów. I&nbsp;Wy jesteście
-w&nbsp;niebezpieczeństwie! Łatwo ignorować problem, dopóki Wy sami albo 
Wasz
-pracodawca nie&nbsp;zostaniecie pozwani, ale rozsądniej jest zjednoczyć się,
-zanim to się stanie.
+w&nbsp;niebezpieczeństwie! Łatwo ignorować problem, dopóki Wy sami
+albo&nbsp;Wasz pracodawca nie&nbsp;zostaniecie pozwani, ale&nbsp;rozsądniej
+jest zjednoczyć się, zanim to się stanie.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -74,17 +66,28 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -92,14 +95,12 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation,
-Inc.,
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
@@ -119,15 +120,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:56 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>
-
-
-

Index: philosophy/savingeurope.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/savingeurope.pl.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/savingeurope.pl.html     28 Feb 2013 19:12:00 -0000      1.29
+++ philosophy/savingeurope.pl.html     29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.30
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->
@@ -12,11 +14,11 @@
 <h2>Ratując Europę przed patentami na&nbsp;oprogramowanie</h2>
 
 <p>
-Wyobraźcie sobie, że za każdym razem, kiedy w&nbsp;procesie projektowania
-programu podejmujecie jakąś decyzję, szczególnie gdy wykorzystujecie
-algorytm, przeczytany w&nbsp;jakimś czasopiśmie albo implementujecie
-funkcję, o&nbsp;którą proszą użytkownicy, ryzykujecie, że zostaniecie
-pozwani do&nbsp;sądu.</p>
+Wyobraźcie sobie, że&nbsp;za każdym razem, kiedy w&nbsp;procesie
+projektowania programu podejmujecie jakąś decyzję, szczególnie gdy
+wykorzystujecie algorytm, przeczytany w&nbsp;jakimś czasopiśmie
+albo&nbsp;implementujecie funkcję, o&nbsp;którą proszą użytkownicy,
+ryzykujecie, że&nbsp;zostaniecie pozwani do&nbsp;sądu.</p>
 <p>
 Tak właśnie, z&nbsp;powodu patentów na&nbsp;oprogramowanie, dzieje się 
dziś
 w&nbsp;USA. Wkrótce tak samo może to wyglądać w&nbsp;większości krajów
@@ -35,21 +37,22 @@
 80. posiadacze patentów na&nbsp;szyfrowanie z&nbsp;użyciem klucza
 publicznego całkowicie zakazali stosowania wolnego oprogramowania w&nbsp;tej
 dziedzinie. Chcieli również unicestwić <acronym title="Pretty Good
-Privacy">PGP</acronym> ale napotkawszy powszechny sprzeciw, poszli na
-kompromis: do <acronym>PGP</acronym> dołożono ograniczenia, żeby przestało
-być wolne. (Po tym, jak wygasł najbardziej ogólny patent, zaczęliśmy prace
-nad GNU Privacy Guard).</p>
+Privacy">PGP</acronym> ale&nbsp;napotkawszy powszechny sprzeciw, poszli
+na&nbsp;kompromis: do&nbsp;<acronym>PGP</acronym> dołożono ograniczenia,
+żeby przestało być wolne. (Po tym, jak wygasł najbardziej ogólny patent,
+zaczęliśmy prace nad&nbsp;GNU Privacy Guard).</p>
 <p>
 Compuserve opracował format graficzny <abbr title="Graphics Interchange
-Format">GIF</abbr>, po czym oniemiał, gdy Unisys zagroził procesem im
-i&nbsp;każdemu innemu, kto konstruowałby albo uruchamiał programy tworzące
-<abbr>GIF</abbr>-y. Unisys uzyskał patent na&nbsp;algorytm kompresji danych
-<abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> z&nbsp;którego korzysta się
-na&nbsp;pewnym etapie kodowania obrazu do&nbsp;postaci, <abbr>GIF</abbr>,
-i&nbsp;odmawia zezwolenia na&nbsp;używanie <abbr>LZW</abbr> w&nbsp;wolnym
-oprogramowaniu (<a href="#ft2">2</a>). Wskutek tego, w&nbsp;USA każdy autor
-wolnego oprogramowania, które umożliwia generowanie prawdziwych
-kompresowanych <abbr>GIF</abbr>-ów naraża się na&nbsp;proces sądowy.</p>
+Format">GIF</abbr>, po&nbsp;czym oniemiał, gdy Unisys zagroził procesem im
+i&nbsp;każdemu innemu, kto konstruowałby albo&nbsp;uruchamiał programy
+tworzące <abbr>GIF</abbr>-y. Unisys uzyskał patent na&nbsp;algorytm
+kompresji danych <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr> z&nbsp;którego
+korzysta się na&nbsp;pewnym etapie kodowania obrazu do&nbsp;postaci,
+<abbr>GIF</abbr>, i&nbsp;odmawia zezwolenia na&nbsp;używanie
+<abbr>LZW</abbr> w&nbsp;wolnym oprogramowaniu (<a
+href="#ft2">2</a>). Wskutek tego, w&nbsp;USA każdy autor wolnego
+oprogramowania, które umożliwia generowanie prawdziwych kompresowanych
+<abbr>GIF</abbr>-ów naraża się na&nbsp;proces sądowy.</p>
 <p>
 W&nbsp;USA i&nbsp;niektórych innych krajach nie&nbsp;można rozwijać wolnego
 oprogramowania obsługującego <abbr title="MPEG-1 Audio Layer
@@ -57,15 +60,16 @@
 wolne programy do&nbsp;generowania plików <abbr>MP3</abbr> zagrożono
 procesami o&nbsp;naruszenie patentu i&nbsp;zmuszono ich do&nbsp;wycofania
 tych programów z&nbsp;obiegu. Niektóre z&nbsp;nich są teraz rozprowadzane
-w&nbsp;krajach europejskich, ale jeśli Europejski Urząd Patentowy wprowadzi
-w&nbsp;życie planowane zmiany, również i&nbsp;tu mogą stać się nieosią
galne.</p>
+w&nbsp;krajach europejskich, ale&nbsp;jeśli Europejski Urząd Patentowy
+wprowadzi w&nbsp;życie planowane zmiany, również i&nbsp;tu mogą stać się
+nieosiągalne.</p>
 <p>
 Nieco później w&nbsp;1998 Microsoft zagroził World Wide Web, uzyskując
-patent na&nbsp;arkusze stylów&nbsp;- po zachęceniu WWW Consortium
+patent na&nbsp;arkusze stylów&nbsp;- po&nbsp;zachęceniu WWW Consortium
 do&nbsp;włączenia tej cechy do&nbsp;standardu. To nie&nbsp;pierwszy raz,
 kiedy grupę standaryzacyjną zwabiono w&nbsp;szpony patentu. Reakcja
 społeczna skłoniła Microsoft do&nbsp;odstąpienia od&nbsp;egzekwowania tego
-patentu, ale nie&nbsp;możemy za&nbsp;każdym razem liczyć na&nbsp;czyjąś
+patentu, ale&nbsp;nie&nbsp;możemy za&nbsp;każdym razem liczyć na&nbsp;czyją
ś
 litość.</p>
 <p>
 Tę listę można by ciągnąć bardzo długo, gdybym tylko miał czas, żeby
@@ -74,36 +78,37 @@
 <p>
 W&nbsp;sprawie patentów autorzy wolnego oprogramowania mogą występować
 wspólnie z&nbsp;większością wykonawców oprogramowania prawnie 
zastrzeżonego,
-gdyż na ogół i&nbsp;oni stracą na&nbsp;patentach. Podobnie jak wielu 
autorów
-specjalizowanego oprogramowania pisanego na&nbsp;zamówienie.</p>
+gdyż na&nbsp;ogół i&nbsp;oni stracą na&nbsp;patentach. Podobnie jak wielu
+autorów specjalizowanego oprogramowania pisanego na&nbsp;zamówienie.</p>
 <p>
-Bez wątpienia, nie&nbsp;wszyscy tracą na&nbsp;patentach
+Bez&nbsp;wątpienia, nie&nbsp;wszyscy tracą na&nbsp;patentach
 na&nbsp;oprogramowanie&nbsp;– gdyby tak było, system patentowy dawno by
 zniesiono. Wielkie firmy mają wiele patentów i&nbsp;mogą zmuszać 
większość
 innych firm, dużych i&nbsp;małych, do&nbsp;wzajemnego udzielania sobie
 licencji. Unikają większości kłopotów powodowanych przez patenty,
 jednocześnie ciesząc się wielkim udziałem we&nbsp;władzy ofiarowywanej 
przez
-patenty. Właśnie dlatego głównymi stronnikami patentów
+patenty. Właśnie dlatego&nbsp;głównymi stronnikami patentów
 na&nbsp;oprogramowanie są ponadnarodowe korporacje. A&nbsp;mają ogromne
 wpływy na&nbsp;rządy.</p>
 <p>
-Zdarza się, że na&nbsp;patencie zyskują i&nbsp;małe firmy, jeśli ich 
produkt
-jest tak prosty, że mogą uniknąć naruszenia patentów wielkich firm
-i&nbsp;dzięki temu nie&nbsp;są zmuszone do&nbsp;udzielenia im licencji
+Zdarza się, że&nbsp;na&nbsp;patencie zyskują i&nbsp;małe firmy, jeśli ich
+produkt jest tak prosty, że&nbsp;mogą uniknąć naruszenia patentów wielkich
+firm i&nbsp;dzięki temu nie&nbsp;są zmuszone do&nbsp;udzielenia im licencji
 na&nbsp;zasadach wzajemności. Z&nbsp;kolei są też posiadacze patentów,
 którzy nie&nbsp;konstruują żadnych programów, a&nbsp;tylko wyciskają
 pieniądze z&nbsp;tych, którzy się tym zajmują, żyją sobie dostatnio nie
-przejmując się tym, że blokują rozwój.</p>
+przejmując się tym, że&nbsp;blokują rozwój.</p>
 <p>
-Jednak i&nbsp;większość konstruktorów programów, i&nbsp;użytkownicy, 
tracą
-na&nbsp;patentach. Bardziej służą one tworzeniu przeszkód w&nbsp;rozwoju
-oprogramowania, niż go wspierają.</p>
-<p>
-Wolne oprogramowanie nazywano kiedyś absurdalnym pomysłem, twierdząc, że
-nie&nbsp;mamy możliwości, by wytworzyć dużą ilość oprogramowania. 
Obaliliśmy
-to empirycznie, konstruując szerokie spektrum potężnych programów, które
-szanują wolność użytkowników. Jesteśmy w&nbsp;stanie dać 
społeczeństwu pełen
-zakres programów ogólnego przeznaczenia, chyba że zostanie to 
zabronione.</p>
+Jednak&nbsp;i&nbsp;większość konstruktorów programów, i&nbsp;użytkownicy,
+tracą na&nbsp;patentach. Bardziej służą one tworzeniu przeszkód
+w&nbsp;rozwoju oprogramowania, niż go wspierają.</p>
+<p>
+Wolne oprogramowanie nazywano kiedyś absurdalnym pomysłem, twierdząc,
+że&nbsp;nie&nbsp;mamy możliwości, by wytworzyć dużą ilość
+oprogramowania. Obaliliśmy to empirycznie, konstruując szerokie spektrum
+potężnych programów, które szanują wolność użytkowników. Jesteśmy
+w&nbsp;stanie dać społeczeństwu pełen zakres programów ogólnego
+przeznaczenia, chyba że&nbsp;zostanie to zabronione.</p>
 <p>
 Takie zagrożenie niosą ze&nbsp;sobą patenty. Należy podjąć działania 
już
 dziś. Więcej informacji i&nbsp;szczegółowe wskazówki uzyskacie odwiedzają
c
@@ -121,11 +126,11 @@
 patentów na&nbsp;oprogramowanie.</li>
 
 <li><a id="ft2"></a>Unisys wydał zręcznie sformułowane oświadczenie, które
-często uważa się za przyzwolenie na&nbsp;wypuszczanie wolnych programów
+często uważa się za&nbsp;przyzwolenie na&nbsp;wypuszczanie wolnych 
programów
 tworzących <abbr>GIF</abbr>-y, a&nbsp;które, moim zdaniem, takiego
 zezwolenia nie&nbsp;zawiera. Napisałem do&nbsp;ich działu prawnego prosząc
-o&nbsp;wyjaśnienie lub ewentualna zmianę polityki, ale nie&nbsp;otrzymałem
-odpowiedzi.</li>
+o&nbsp;wyjaśnienie lub&nbsp;ewentualna zmianę polityki,
+ale&nbsp;nie&nbsp;otrzymałem odpowiedzi.</li>
 </ol>
 
 <hr />
@@ -142,39 +147,49 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Aby zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>. <br />
-Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci
-współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation,
-Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -187,12 +202,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:12:00 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/trivial-patent.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/trivial-patent.pl.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/trivial-patent.pl.html   28 Feb 2013 19:12:07 -0000      1.22
+++ philosophy/trivial-patent.pl.html   29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.23
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" -->
@@ -261,25 +263,39 @@
 którego społeczeństwo powinno wystawiać deweloperów i&nbsp;użytkowników
 oprogramowania na&nbsp;niebezpieczeństwo patentów na&nbsp;oprogramowanie.</p>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -287,18 +303,16 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman<br />
-Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+<p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -311,12 +325,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:12:07 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/no-ip-ethos.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/no-ip-ethos.pl-en.html        28 Feb 2013 19:12:47 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.pl-en.html        29 Apr 2013 18:59:02 -0000      
1.15
@@ -1,4 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <title>Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos</title>
 
@@ -126,51 +127,49 @@
   it serves the public interest. Your interest in your freedom is a
   part of the public interest that must be served.</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:47 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/protecting.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/protecting.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:56 -0000      1.14
+++ philosophy/po/protecting.pl-en.html 29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.15
@@ -1,16 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU 
Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU 
Project - Free Software Foundation</title>
+
 <!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<h2>Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software</h2>
 
 <p>
 The right to write both non-free and free software is threatened by
@@ -48,37 +44,39 @@
   organize before that happens.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -88,14 +86,10 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:56 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>
-
-
-

Index: philosophy/po/protecting.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/protecting.translist  20 Apr 2013 07:04:59 -0000      1.8
+++ philosophy/po/protecting.translist  29 Apr 2013 18:59:02 -0000      1.9
@@ -11,7 +11,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/protecting.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/protecting.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/protecting.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/protecting.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/protecting.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/protecting.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/protecting.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/philosophy/protecting.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: philosophy/po/savingeurope.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/savingeurope.pl-en.html       28 Feb 2013 19:13:00 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/savingeurope.pl-en.html       29 Apr 2013 18:59:03 -0000      
1.15
@@ -1,7 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+
 <!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
 <h2>Saving Europe from Software Patents</h2>
 
 <p>
@@ -119,46 +123,50 @@
   from <a href="http://www.ffii.org";>ffii.org</a></li>
 </ul>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software
-Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:00 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/savingeurope.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/savingeurope.translist        21 Apr 2013 08:02:08 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/savingeurope.translist        29 Apr 2013 18:59:03 -0000      
1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/savingeurope.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/savingeurope.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/savingeurope.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="nb" hreflang="nb" 
href="/philosophy/savingeurope.nb.html">norsk 
(bokmål)</a>&nbsp;[nb]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nb" hreflang="nb" 
href="/philosophy/savingeurope.nb.html">norsk&nbsp;(bokmål)</a>&nbsp;[nb]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/savingeurope.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/savingeurope.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/savingeurope.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: philosophy/po/trivial-patent.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/trivial-patent.pl-en.html     28 Feb 2013 19:13:11 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/trivial-patent.pl-en.html     29 Apr 2013 18:59:03 -0000      
1.15
@@ -1,7 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>The Anatomy of a Trivial Patent - GNU project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>The Anatomy of a Trivial Patent - GNU project - Free Software 
Foundation</title>
+
 <!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
 <h2>The Anatomy of a Trivial Patent</h2>
 
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
@@ -239,44 +243,50 @@
 http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a>.)  There is no reason
 why society should expose software developers and users to the danger
 of software patents.</p>
-</div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:11 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/home.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl-en.html,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- po/home.pl-en.html  14 Apr 2013 15:29:19 -0000      1.75
+++ po/home.pl-en.html  29 Apr 2013 18:59:03 -0000      1.76
@@ -22,8 +22,9 @@
 <p>GNU is a Unix-like operating system that
 is <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;it
 respects your freedom.  You can install
-<a href="/distros/free-distros.html">Linux-based
-versions of GNU</a> which are entirely free software.</p>
+<a href="/distros/free-distros.html">
+versions of GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are
+entirely free software.</p>
 
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
@@ -195,7 +196,6 @@
 are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
 maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
 <span class="gnun-split"></span>
-  <a href="/software/ferret/">ferret</a>,
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>,
   <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
   <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>,
@@ -242,7 +242,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/14 15:29:19 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/home.translist   16 Mar 2013 08:30:12 -0000      1.5
+++ po/home.translist   29 Apr 2013 18:59:03 -0000      1.6
@@ -12,15 +12,15 @@
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/home.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/home.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/home.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" href="/home.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="id" hreflang="id" 
href="/home.id.html">Bahasa&nbsp;Indonesia</a>&nbsp;[id]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/home.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/home.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="kn" hreflang="kn" 
href="/home.kn.html">ಕನ್ನಡ</a>&nbsp;[kn]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/home.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="nb" hreflang="nb" href="/home.nb.html">norsk 
(bokmål)</a>&nbsp;[nb]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="nb" hreflang="nb" 
href="/home.nb.html">norsk&nbsp;(bokmål)</a>&nbsp;[nb]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/home.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/home.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/home.pt-br.html">português do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/home.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/home.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/home.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/home.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span>&nbsp;&nbsp;

Index: server/takeaction.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.pl.html,v
retrieving revision 1.172
retrieving revision 1.173
diff -u -b -r1.172 -r1.173
--- server/takeaction.pl.html   14 Apr 2013 22:59:32 -0000      1.172
+++ server/takeaction.pl.html   29 Apr 2013 18:59:04 -0000      1.173
@@ -111,7 +111,7 @@
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>. A&nbsp;te pakiety szukają 
współ-opiekuna:
 
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
-<a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
+<a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> i&nbsp;<a
 href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Sprawdźcie strony konkretnego 
pakietu oraz&nbsp;<a
 href="/help/evaluation.html#whatmeans">ogólnej informacji o&nbsp;pakietach
 GNU i&nbsp;ich utrzymywaniu</a>, a&nbsp;potem wyślij maila na&nbsp;adres <a
@@ -223,7 +223,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/04/14 22:59:32 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/takeaction.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl-en.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- server/po/takeaction.pl-en.html     14 Apr 2013 15:29:19 -0000      1.48
+++ server/po/takeaction.pl-en.html     29 Apr 2013 18:59:04 -0000      1.49
@@ -113,7 +113,6 @@
   <a href="/software/rottlog/">rottlog</a><span class="gnun-split"></span>.
      And these packages are looking for co-maintainers:
 <span class="gnun-split"></span>
-  <a href="/software/ferret/">ferret</a>,
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>,
   <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
   <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>,
@@ -209,7 +208,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/14 15:29:19 $
+$Date: 2013/04/29 18:59:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]