www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy no-ip-ethos.es.html po/no-ip-eth...


From: GNUN
Subject: www/philosophy no-ip-ethos.es.html po/no-ip-eth...
Date: Sun, 21 Apr 2013 07:03:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/04/21 07:03:47

Modified files:
        philosophy     : no-ip-ethos.es.html 
Added files:
        philosophy/po  : no-ip-ethos.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: no-ip-ethos.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-ip-ethos.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- no-ip-ethos.es.html 14 May 2012 16:35:48 -0000      1.2
+++ no-ip-ethos.es.html 21 Apr 2013 07:03:44 -0000      1.3
@@ -1,187 +1,194 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
 
 <title>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de 
pensar</title>
 
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de 
pensar</h2>
 
-  <h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de 
pensar</h2>
-
-  <p>Por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard M.
-  Stallman</a><br />
+  <p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard M.  Stallman</a><br />
   9 de junio de 2006</p>
 
-  <p>La mayoría de las licencias de software libre se basan en la ley 
-sobre derechos de autor, y con buena razón: la ley sobre derechos de 
-autor es mucho más uniforme entre los países que la otra opción, la 
-ley de contratación.</p>
-
-  <p>Existe otra razón para no hacer uso de la ley de contratación: 
-  esta requiere que todo distribuidor consiga el consentimiento formal del 
usuario 
-  al contrato antes de proporcionarle una copia. Entregar un CD a alguien sin 
-  antes conseguir su firma estaría prohibido. ¡Qué fastidio!</p>
-
-  <p>Es cierto que en países como China, donde la ley sobre derechos de autor 
-  por lo general no se hace cumplir, quizá  tengamos problemas en la 
aplicación 
-  de las licencias de software libre; tal como sugiere Heather Meeker en su 
reciente 
-  columna en LinuxInsider  <a href=
-  "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html";> «Only in
-  America? Copyright Law Key to Global Free Software
-  Model»</a> («¿Sólo en América? La clave de la ley sobre derechos de 
autor a nivel 
-  mundial para el modelo del software libre.»).</p>
-
-  <p>Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación 
de la 
-  ley de derechos de autor en China; porque aun cuando la utilizaríamos para 
proteger 
-  la libertad de las personas, tenemos que reconocer que generalmente sólo la 
usaría 
-  Microsoft, Disney o Sony para quitársela. </p>
-
-  <p>Irónicamente, quizá tengamos mayor éxito haciendo  cumplir la ley de 
derechos 
-  de autor en China que Microsoft, Disney y Sony; pues lo que nosotros 
deseamos 
-  hacer es más fácil</p>
+  <p>Most free software licenses are based on copyright law, and for good 
reason:
+Copyright law is much more uniform among countries than contract law, which
+is the other possible choice."msgstr "La mayoría de las licencias de
+software libre se basan en la ley de copyright, y con buena razón: la ley de
+copyright es mucho más uniforme entre los países que la otra opción, la ley
+de contratación.</p>
+
+  <p>Existe otra razón para no hacer uso de la ley de contratación: 
obligaría a
+todo distribuidor a obtener la aceptación formal del contrato por parte del
+usuario antes de proporcionarle una copia. Estaría prohibido entregar un CD
+a alguien sin antes haber obtenido su firma. ¡Qué fastidio!</p>
+
+  <p>Es cierto que en países como China &mdash;donde la ley de copyright por 
lo
+general no se hace cumplir&mdash; podríamos encontrar dificultades para
+aplicar las licencias de software libre, tal como sugiere Heather Meeker en
+su reciente columna en LinuxInsider: <a href=
+"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html";>«<cite>Only in America?
+Copyright Law Key to Global Free Software Model</cite>»</a> («¿Sólo en
+América? La clave de la ley de copyright a nivel mundial para el modelo del
+software libre»).</p>
+
+  <p>Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación 
de
+la ley de copyright en China, porque aun cuando nosotros la utilizaríamos
+para proteger  la libertad de las personas, tenemos que reconocer que
+generalmente la usarían Microsoft, Disney o Sony para quitárselas.</p>
+
+  <p>Irónicamente, quizá tengamos más éxito que Microsoft, Disney y Sony 
en hacer
+cumplir el copyright en China, pues lo que nosotros deseamos hacer es más
+fácil.</p>
 
   <p>Lo que Disney quiere hacer es erradicar organizaciones semiclandestinas 
que 
-  venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de 
licencia, ese tipo
-  de copia es legal. Lo que queremos impedir, cuando la licencia de software 
libre es 
-  la <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>de GNU, es la creación de software 
privativo 
-  que se base en nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo realizan 
compañías 
-  grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son blancos fáciles para 
la aplicación 
-  de la ley. De manera que la aplicación de la GPL en China no es una causa 
perdida, 
-  aunque no sea fácil.</p>
+venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de
+licencia libre que se use, esa forma de copia es legal. Lo que queremos
+impedir, cuando la licencia de software libre es la <a
+href="/copyleft/gpl.html">GPL</a> de GNU, es la creación de software
+privativo   basado en nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo
+realizan compañías   grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son
+blancos fáciles para hacer valer nuestros derechos. De manera que la
+aplicación de la GPL en China no es una causa perdida, aunque no será 
fácil.</p>
 
   <h3>Sin blanqueo chino</h3>
 
-  <p>No obstante, la afirmación de Meeker de que esto lleva a un problema 
global es, 
-  sencillamente, absurda. Ella debería saber que no se puede «blanquear» 
material 
-  protegido por los derechos de autor en los EE.UU. con sólo llevarlo a 
China.</p>
-
-  <p>Si alguien viola la GPL de GNU distribuyendo, en los EE.UU., una versión 
modificada 
-  de GCC que no es libre, no importará si fue obtenida o modificada en China. 
La ley sobre 
-  los derechos de autor estadounidense se aplicará de igual manera. </p>
-
-  <p>Aunque este error parece ser el concepto principal del artículo de 
Meeker, no lo es. 
-  La idea central del artículo es la perspectiva plasmada en el uso que le da 
al término 
-  «propiedad intelectual». Ella usa este término extensamente, como si se 
refiriera a algo 
-  coherente, algo que tiene sentido discutir y pensar. Y si cree eso, ya ha 
aceptado el supuesto 
-  oculto de ese artículo.</p>
+  <p>No obstante, la afirmación de Meeker de que esto lleva a un problema 
global
+es sencillamente absurda. No se puede «blanquear» material que está bajo
+copyright en los EE.UU. con sólo llevarlo a China, y Meeker debería 
saberlo.</p>
+
+  <p>Si alguien viola la GPL de GNU distribuyendo, en los EE.UU., una versión
+modificada de GCC que no es libre, no importará si se obtuvo o se modificó
+en China. La ley de copyright stadounidense se aplicará de igual manera.</p>
+
+  <p>Aunque podría parecer que este error es el concepto principal del 
artículo
+de Meeker, no lo es. La idea central del artículo es la perspectiva plasmada
+en el uso que le da al término «propiedad intelectual». Usa este término
+extensamente, como si se refiriera a algo  coherente, algo que tiene sentido
+discutir y pensar. Y quien crea eso ya ha aceptado el supuesto oculto de ese
+artículo.</p>
 
   <h3>Lenguaje inexacto</h3>
 
-  <p>En ocasiones Meeker trata «propiedad intelectual» y derechos de autor 
como 
-  si fuesen sinónimos. Algunas veces intercambia «propiedad intelectual» 
por patentes, 
-  como si también fuesen la misma cosa. Puesto que estudió esas dos leyes, 
Meeker 
-  sabe que son completamente diferentes. Lo único que tienen en común es una 
forma 
-  vagamente parecida.</p>
-
-  <p>Otras leyes sobre «propiedad intelectual» ni siquiera comparten mucho 
con ellas. 
-  La insinuación de que se las puede tratar como si fueran la misma cosa es 
-  fundamentalmente engañosa.</p>
-
-  <p>Junto con el término «propiedad intelectual» va un entendimiento 
erróneo 
-  de la finalidad de estas leyes. Meeker habla de una forma de pensar sobre la 
-  «propiedad intelectual» existente en los EE.UU. por el hecho de que «la 
-  propiedad intelectual está la Constitución». Ese es el mayor de todos los 
errores.</p>
-
-  <p>¿Qué hay en realidad en la Constitución de los EE.UU.? En ella no se 
menciona 
-  la «propiedad intelectual», ni dice nada acerca de la mayoría de las 
leyes que se 
-  incluyen en ese término. Solamente dos de ellas, la ley sobre derechos de 
autor y  
-  la ley de patentes, se mencionan allí.</p>
+  <p>En ocasiones Meeker intercambia «propiedad intelectual» y copyright 
como si
+fuesen sinónimos. A  veces intercambia «propiedad intelectual» por patentes,
+como si fuesen la misma cosa. Puesto que estudió esas dos leyes, Meeker sabe
+que son completamente diferentes. Lo único que tienen en común es una forma
+vagamente parecida.</p>
+
+  <p>Otras leyes sobre «propiedad intelectual» se asemejan aún menos.  La
+insinuación de que se las puede tratar como si fueran la misma cosa conduce
+a errores fundamentales.</p>
+
+  <p>El término «propiedad intelectual» transmite una falsa idea sobre la
+finalidad de estas leyes. Meeker habla de un «etos» sobre la «propiedad
+intelectual» existente en los EE. UU. por el hecho de que «la propiedad
+intelectual está la Constitución». Ese es el origen de todos los 
errores.</p>
+
+  <p>¿Qué hay en realidad en la Constitución de los EE.UU.? La 
Constitución no
+menciona la «propiedad intelectual» ni dice nada acerca de la mayoría de las
+leyes que se incluyen en ese término. Solamente dos de ellas se mencionan
+allí: la ley de copyright y la ley de patentes.</p>
 
-  <p>¿Qué dice la Constitución de esas leyes? ¿Cuál es el espíritu? No 
tiene nada que 
-  ver con el «espíritu de propiedad intelectual» que se imagina Meeker.</p>
+  <p>¿Qué dice la Constitución sobre esas leyes? ¿Cuál es el etos? No 
tiene nada
+que ver con el «etos de propiedad intelectual» que imagina Meeker.</p>
 
   <h3>Incapacidad para cumplir</h3>
 
-  <p>Lo que sí dice la Constitución es que la ley sobre derechos de autor y 
la ley de 
-  patentes son optativas. Su existencia no es necesaria. Dice que si existen, 
su propósito 
-  es proporcionar un beneficio público, promover el progreso al suministrar 
incentivos 
-  artificiales.</p>
-
-  <p>No son derechos de los titulares; son privilegios artificiales que tal 
vez, o tal vez 
-  no, queramos otorgar para animar a las personas a que hagan algo que 
nosotros 
-  consideramos útil.</p>
-
-  <p>Es una política sabia. Mala suerte que el Congreso, que está encargado 
de 
-  llevarla a cabo por nosotros, recibe sus órdenes de Hollywood y Microsoft 
en lugar 
-  de recibirlas de nosotros.</p>
+  <p>Lo que sí dice la Constitución es que la ley de copyright y la ley de
+patentes son optativas. Su existencia no es necesaria. Dice que si existen,
+su propósito es proporcionar un beneficio público, promover el progreso
+mediante el suministro de incentivos artificiales.</p>
+
+  <p>No son derechos de los titulares; son privilegios artificiales que tal 
vez,
+o tal vez no, queramos otorgar para animar a las personas a que hagan algo
+que nosotros consideramos útil.</p>
+
+  <p>Es una política sabia. Lástima que el Congreso, que está encargado de
+llevarla a cabo por nosotros, recibe sus órdenes de Hollywood y Microsoft en
+lugar de recibirlas de nosotros.</p>
 
   <p>Si aprecia la sabiduría de la Constitución de los Estados Unidos de 
América, 
-  no permita que la «propiedad intelectual» se cuele en su forma de pensar. 
-  No deje que el mito de propiedad intelectual infecte su mente.</p>
+no permita que la «propiedad intelectual» se cuele en su forma de pensar. No
+deje que la cantilena de la «propiedad intelectual» infecte su mente.</p>
+
+  <p>Hablando términos prácticos, el copyright, las patentes y las marcas
+registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es legítimo
+siempre y cuando sirva el interés público. El interés que usted tiene en su
+libertad es parte del interés público que debe ser honorado.</p>
 
-  <p>Hablando en términos prácticos; los derechos de autor, las patentes y 
-  las marcas registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es 
legítimo 
-  siempre y cuando sirva el interés público. El interés que usted tiene en 
su libertad es 
-  parte del interés público que debe ser servido.</p>
 
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym 
-title="Free Software Foundation">FSF</acronym> y GNU a
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-También existen <a href="/contact/">otras vías para contactar</a> 
-con la <acronym title="Free Software Foundation">FSF</acronym>.
-<br />
-Por favor, avísenos sobre enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
-Para informarse de <a href="/spanish/index.html#ayudar"><em>cómo traducir al
-español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
-del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
-</p>
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Manuel Rodríguez, 2006.</strong> Revisiones: Cleisa,
+Xavier Reina, Antonio Regidor García, Javier Fdez. Retenaga.</div>
 
 <p>
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
+sitio web, consulte la  
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/14 16:35:48 $
+
+$Date: 2013/04/21 07:03:44 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div id="translations">
-<h4>Traducciones de esta página</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/no-ip-ethos.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/no-ip-ethos.es-en.html
diff -N po/no-ip-ethos.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/no-ip-ethos.es-en.html   21 Apr 2013 07:03:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+  <h2>Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos</h2>
+
+  <p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard M.
+  Stallman</a><br />
+  June 09, 2006</p>
+
+  <p>Most free software licenses are based on copyright law, and
+  for good reason: Copyright law is much more uniform among
+  countries than contract law, which is the other possible
+  choice.</p>
+
+  <p>There's another reason not to use contract law: It would
+  require every distributor to get a user's formal assent to the
+  contract before providing a copy. To hand someone a CD without
+  getting his signature first would be forbidden. What a pain in
+  the neck!</p>
+
+  <p>It's true that in countries like China, where copyright law is
+  generally not enforced, we may also have trouble enforcing free
+  software license agreements, as Heather Meeker suggests in her
+  recent LinuxInsider column, <a href=
+  "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html";>&ldquo;Only in
+  America? Copyright Law Key to Global Free Software
+  Model&rdquo;</a>.</p>
+
+  <p>However, this is not a reason to press for more copyright
+  enforcement in China. Although we would use it to protect
+  people's freedom, we have to recognize that mostly it would be
+  used by the likes of Microsoft, Disney and Sony to take it
+  away.</p>
+
+  <p>Ironically, we might have more success enforcing copyright in
+  China than Microsoft, Disney and Sony &mdash; because what we would
+  want to do is easier.</p>
+
+  <p>Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that
+  sell exact copies. With free software, regardless of precisely which
+  free license is used, that kind of copying is legal. What we want to prevent,
+  when the free software license is the
+  GNU <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, is the release of
+  proprietary software products based on our code. That kind of abuse
+  is at its worst when carried out by large, well-known companies
+  &mdash; and they are easier targets for enforcement. So GPL
+  enforcement in China is not a lost cause, though it won't be
+  easy.</p>
+
+  <h3>No Chinese Laundry</h3>
+
+  <p>Nonetheless, Meeker's claim that this leads to a global
+  problem is simply absurd. You can't &ldquo;launder&rdquo;
+  material copyrighted in the U.S. by moving it through China, as
+  she ought to know.</p>
+
+  <p>If someone violates the GNU GPL by distributing a non-free
+  modified version of GCC in the U.S., it won't make any difference
+  if it was obtained or modified in China. U.S. copyright law will
+  be enforced just the same.</p>
+
+  <p>Although this error might seem to be the central point of
+  Meeker's article, it is not. The real central point of the article
+  is the perspective embodied in her use of the term
+  &ldquo;intellectual property&rdquo;. She uses this term pervasively
+  as though it refers to something coherent &mdash; something it makes
+  sense to talk about and think about. If you believe that, you have
+  accepted the article's hidden assumption.</p>
+
+  <h3>Loose Language</h3>
+
+  <p>Sometimes Meeker switches between &ldquo;intellectual
+  property&rdquo; and &ldquo;copyright&rdquo; as if they were two
+  names for the same thing. Sometimes she switches between
+  &ldquo;intellectual property&rdquo; and &ldquo;patents&rdquo; as if they were
+  two names for the same thing. Having studied those two laws,
+  Meeker knows they are vastly different; all they have in common
+  is an abstract sketch of their form.</p>
+
+  <p>Other &ldquo;intellectual property&rdquo; laws don't even
+  share that much with them. The implication that you can treat
+  them all as the same thing is fundamentally misleading.</p>
+
+  <p>Along with the term &ldquo;intellectual property&rdquo; goes a
+  false understanding of what these laws are for. Meeker speaks of
+  an &ldquo;ethos&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo;
+  that exists in the U.S. because &ldquo;intellectual property is
+  in the Constitution.&rdquo; That's the mother of all
+  mistakes.</p>
+
+  <p>What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention
+  &ldquo;intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all
+  about most of the laws that term is applied to. Only two of them &mdash;
+  copyright law and patent law &mdash; are treated there.</p>
+
+  <p>What does the Constitution say about them? What is its ethos?
+  It is nothing like the &ldquo;intellectual property ethos&rdquo;
+  that Meeker imagines.</p>
+
+  <h3>Failure to Execute</h3>
+
+  <p>What the Constitution says is that copyright law and patent law
+  are optional. They need not exist. It says that if they do exist,
+  their purpose is to provide a public benefit &mdash; to promote
+  progress by providing artificial incentives.</p>
+
+  <p>They are not rights that their holders are entitled to; they
+  are artificial privileges that we might, or might not, want to
+  hand out to encourage people to do what we find useful.</p>
+
+  <p>It's a wise policy. Too bad Congress &mdash; which has to carry
+  it out on our behalf &mdash; takes its orders from Hollywood and
+  Microsoft instead of from us.</p>
+
+  <p>If you appreciate the U.S. Constitution's wisdom, don't let
+  &ldquo;intellectual property&rdquo; into your ethos; don't let
+  the &ldquo;intellectual property&rdquo; meme infect your
+  mind.</p>
+
+  <p>Practically speaking, copyright and patent and trademark law
+  have only one thing in common: Each is legitimate only as far as
+  it serves the public interest. Your interest in your freedom is a
+  part of the public interest that must be served.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/04/21 07:03:47 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]