[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy no-ip-ethos.es.html po/no-ip-eth...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy no-ip-ethos.es.html po/no-ip-eth... |
Date: |
Sun, 21 Apr 2013 07:03:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/04/21 07:03:47
Modified files:
philosophy : no-ip-ethos.es.html
Added files:
philosophy/po : no-ip-ethos.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: no-ip-ethos.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-ip-ethos.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- no-ip-ethos.es.html 14 May 2012 16:35:48 -0000 1.2
+++ no-ip-ethos.es.html 21 Apr 2013 07:03:44 -0000 1.3
@@ -1,187 +1,194 @@
+
+
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" -->
<title>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de
pensar</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de
pensar</h2>
- <h2>No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de
pensar</h2>
-
- <p>Por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M.
- Stallman</a><br />
+ <p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a><br />
9 de junio de 2006</p>
- <p>La mayorÃa de las licencias de software libre se basan en la ley
-sobre derechos de autor, y con buena razón: la ley sobre derechos de
-autor es mucho más uniforme entre los paÃses que la otra opción, la
-ley de contratación.</p>
-
- <p>Existe otra razón para no hacer uso de la ley de contratación:
- esta requiere que todo distribuidor consiga el consentimiento formal del
usuario
- al contrato antes de proporcionarle una copia. Entregar un CD a alguien sin
- antes conseguir su firma estarÃa prohibido. ¡Qué fastidio!</p>
-
- <p>Es cierto que en paÃses como China, donde la ley sobre derechos de autor
- por lo general no se hace cumplir, quizá tengamos problemas en la
aplicación
- de las licencias de software libre; tal como sugiere Heather Meeker en su
reciente
- columna en LinuxInsider <a href=
- "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html"> «Only in
- America? Copyright Law Key to Global Free Software
- Model»</a> («¿Sólo en América? La clave de la ley sobre derechos de
autor a nivel
- mundial para el modelo del software libre.»).</p>
-
- <p>Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación
de la
- ley de derechos de autor en China; porque aun cuando la utilizarÃamos para
proteger
- la libertad de las personas, tenemos que reconocer que generalmente sólo la
usarÃa
- Microsoft, Disney o Sony para quitársela. </p>
-
- <p>Irónicamente, quizá tengamos mayor éxito haciendo cumplir la ley de
derechos
- de autor en China que Microsoft, Disney y Sony; pues lo que nosotros
deseamos
- hacer es más fácil</p>
+ <p>Most free software licenses are based on copyright law, and for good
reason:
+Copyright law is much more uniform among countries than contract law, which
+is the other possible choice."msgstr "La mayorÃa de las licencias de
+software libre se basan en la ley de copyright, y con buena razón: la ley de
+copyright es mucho más uniforme entre los paÃses que la otra opción, la ley
+de contratación.</p>
+
+ <p>Existe otra razón para no hacer uso de la ley de contratación:
obligarÃa a
+todo distribuidor a obtener la aceptación formal del contrato por parte del
+usuario antes de proporcionarle una copia. EstarÃa prohibido entregar un CD
+a alguien sin antes haber obtenido su firma. ¡Qué fastidio!</p>
+
+ <p>Es cierto que en paÃses como China —donde la ley de copyright por
lo
+general no se hace cumplir— podrÃamos encontrar dificultades para
+aplicar las licencias de software libre, tal como sugiere Heather Meeker en
+su reciente columna en LinuxInsider: <a href=
+"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">«<cite>Only in America?
+Copyright Law Key to Global Free Software Model</cite>»</a> («¿Sólo en
+América? La clave de la ley de copyright a nivel mundial para el modelo del
+software libre»).</p>
+
+ <p>Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación
de
+la ley de copyright en China, porque aun cuando nosotros la utilizarÃamos
+para proteger la libertad de las personas, tenemos que reconocer que
+generalmente la usarÃan Microsoft, Disney o Sony para quitárselas.</p>
+
+ <p>Irónicamente, quizá tengamos más éxito que Microsoft, Disney y Sony
en hacer
+cumplir el copyright en China, pues lo que nosotros deseamos hacer es más
+fácil.</p>
<p>Lo que Disney quiere hacer es erradicar organizaciones semiclandestinas
que
- venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de
licencia, ese tipo
- de copia es legal. Lo que queremos impedir, cuando la licencia de software
libre es
- la <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>de GNU, es la creación de software
privativo
- que se base en nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo realizan
compañÃas
- grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son blancos fáciles para
la aplicación
- de la ley. De manera que la aplicación de la GPL en China no es una causa
perdida,
- aunque no sea fácil.</p>
+venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de
+licencia libre que se use, esa forma de copia es legal. Lo que queremos
+impedir, cuando la licencia de software libre es la <a
+href="/copyleft/gpl.html">GPL</a> de GNU, es la creación de software
+privativo basado en nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo
+realizan compañÃas grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son
+blancos fáciles para hacer valer nuestros derechos. De manera que la
+aplicación de la GPL en China no es una causa perdida, aunque no será
fácil.</p>
<h3>Sin blanqueo chino</h3>
- <p>No obstante, la afirmación de Meeker de que esto lleva a un problema
global es,
- sencillamente, absurda. Ella deberÃa saber que no se puede «blanquear»
material
- protegido por los derechos de autor en los EE.UU. con sólo llevarlo a
China.</p>
-
- <p>Si alguien viola la GPL de GNU distribuyendo, en los EE.UU., una versión
modificada
- de GCC que no es libre, no importará si fue obtenida o modificada en China.
La ley sobre
- los derechos de autor estadounidense se aplicará de igual manera. </p>
-
- <p>Aunque este error parece ser el concepto principal del artÃculo de
Meeker, no lo es.
- La idea central del artÃculo es la perspectiva plasmada en el uso que le da
al término
- «propiedad intelectual». Ella usa este término extensamente, como si se
refiriera a algo
- coherente, algo que tiene sentido discutir y pensar. Y si cree eso, ya ha
aceptado el supuesto
- oculto de ese artÃculo.</p>
+ <p>No obstante, la afirmación de Meeker de que esto lleva a un problema
global
+es sencillamente absurda. No se puede «blanquear» material que está bajo
+copyright en los EE.UU. con sólo llevarlo a China, y Meeker deberÃa
saberlo.</p>
+
+ <p>Si alguien viola la GPL de GNU distribuyendo, en los EE.UU., una versión
+modificada de GCC que no es libre, no importará si se obtuvo o se modificó
+en China. La ley de copyright stadounidense se aplicará de igual manera.</p>
+
+ <p>Aunque podrÃa parecer que este error es el concepto principal del
artÃculo
+de Meeker, no lo es. La idea central del artÃculo es la perspectiva plasmada
+en el uso que le da al término «propiedad intelectual». Usa este término
+extensamente, como si se refiriera a algo coherente, algo que tiene sentido
+discutir y pensar. Y quien crea eso ya ha aceptado el supuesto oculto de ese
+artÃculo.</p>
<h3>Lenguaje inexacto</h3>
- <p>En ocasiones Meeker trata «propiedad intelectual» y derechos de autor
como
- si fuesen sinónimos. Algunas veces intercambia «propiedad intelectual»
por patentes,
- como si también fuesen la misma cosa. Puesto que estudió esas dos leyes,
Meeker
- sabe que son completamente diferentes. Lo único que tienen en común es una
forma
- vagamente parecida.</p>
-
- <p>Otras leyes sobre «propiedad intelectual» ni siquiera comparten mucho
con ellas.
- La insinuación de que se las puede tratar como si fueran la misma cosa es
- fundamentalmente engañosa.</p>
-
- <p>Junto con el término «propiedad intelectual» va un entendimiento
erróneo
- de la finalidad de estas leyes. Meeker habla de una forma de pensar sobre la
- «propiedad intelectual» existente en los EE.UU. por el hecho de que «la
- propiedad intelectual está la Constitución». Ese es el mayor de todos los
errores.</p>
-
- <p>¿Qué hay en realidad en la Constitución de los EE.UU.? En ella no se
menciona
- la «propiedad intelectual», ni dice nada acerca de la mayorÃa de las
leyes que se
- incluyen en ese término. Solamente dos de ellas, la ley sobre derechos de
autor y
- la ley de patentes, se mencionan allÃ.</p>
+ <p>En ocasiones Meeker intercambia «propiedad intelectual» y copyright
como si
+fuesen sinónimos. A veces intercambia «propiedad intelectual» por patentes,
+como si fuesen la misma cosa. Puesto que estudió esas dos leyes, Meeker sabe
+que son completamente diferentes. Lo único que tienen en común es una forma
+vagamente parecida.</p>
+
+ <p>Otras leyes sobre «propiedad intelectual» se asemejan aún menos. La
+insinuación de que se las puede tratar como si fueran la misma cosa conduce
+a errores fundamentales.</p>
+
+ <p>El término «propiedad intelectual» transmite una falsa idea sobre la
+finalidad de estas leyes. Meeker habla de un «etos» sobre la «propiedad
+intelectual» existente en los EE. UU. por el hecho de que «la propiedad
+intelectual está la Constitución». Ese es el origen de todos los
errores.</p>
+
+ <p>¿Qué hay en realidad en la Constitución de los EE.UU.? La
Constitución no
+menciona la «propiedad intelectual» ni dice nada acerca de la mayorÃa de las
+leyes que se incluyen en ese término. Solamente dos de ellas se mencionan
+allÃ: la ley de copyright y la ley de patentes.</p>
- <p>¿Qué dice la Constitución de esas leyes? ¿Cuál es el espÃritu? No
tiene nada que
- ver con el «espÃritu de propiedad intelectual» que se imagina Meeker.</p>
+ <p>¿Qué dice la Constitución sobre esas leyes? ¿Cuál es el etos? No
tiene nada
+que ver con el «etos de propiedad intelectual» que imagina Meeker.</p>
<h3>Incapacidad para cumplir</h3>
- <p>Lo que sà dice la Constitución es que la ley sobre derechos de autor y
la ley de
- patentes son optativas. Su existencia no es necesaria. Dice que si existen,
su propósito
- es proporcionar un beneficio público, promover el progreso al suministrar
incentivos
- artificiales.</p>
-
- <p>No son derechos de los titulares; son privilegios artificiales que tal
vez, o tal vez
- no, queramos otorgar para animar a las personas a que hagan algo que
nosotros
- consideramos útil.</p>
-
- <p>Es una polÃtica sabia. Mala suerte que el Congreso, que está encargado
de
- llevarla a cabo por nosotros, recibe sus órdenes de Hollywood y Microsoft
en lugar
- de recibirlas de nosotros.</p>
+ <p>Lo que sà dice la Constitución es que la ley de copyright y la ley de
+patentes son optativas. Su existencia no es necesaria. Dice que si existen,
+su propósito es proporcionar un beneficio público, promover el progreso
+mediante el suministro de incentivos artificiales.</p>
+
+ <p>No son derechos de los titulares; son privilegios artificiales que tal
vez,
+o tal vez no, queramos otorgar para animar a las personas a que hagan algo
+que nosotros consideramos útil.</p>
+
+ <p>Es una polÃtica sabia. Lástima que el Congreso, que está encargado de
+llevarla a cabo por nosotros, recibe sus órdenes de Hollywood y Microsoft en
+lugar de recibirlas de nosotros.</p>
<p>Si aprecia la sabidurÃa de la Constitución de los Estados Unidos de
América,
- no permita que la «propiedad intelectual» se cuele en su forma de pensar.
- No deje que el mito de propiedad intelectual infecte su mente.</p>
+no permita que la «propiedad intelectual» se cuele en su forma de pensar. No
+deje que la cantilena de la «propiedad intelectual» infecte su mente.</p>
+
+ <p>Hablando términos prácticos, el copyright, las patentes y las marcas
+registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es legÃtimo
+siempre y cuando sirva el interés público. El interés que usted tiene en su
+libertad es parte del interés público que debe ser honorado.</p>
- <p>Hablando en términos prácticos; los derechos de autor, las patentes y
- las marcas registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es
legÃtimo
- siempre y cuando sirva el interés público. El interés que usted tiene en
su libertad es
- parte del interés público que debe ser servido.</p>
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>
-Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym
-title="Free Software Foundation">FSF</acronym> y GNU a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-También existen <a href="/contact/">otras vÃas para contactar</a>
-con la <acronym title="Free Software Foundation">FSF</acronym>.
-<br />
-Por favor, avÃsenos sobre enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
-Para informarse de <a href="/spanish/index.html#ayudar"><em>cómo traducir al
-español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
-del <a href="/spanish/">Equipo de traducción al español de GNU</a>.
-</p>
+<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+dirÃjase a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
-Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<p>Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de
América</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Manuel RodrÃguez, 2006.</strong> Revisiones: Cleisa,
+Xavier Reina, Antonio Regidor GarcÃa, Javier Fdez. Retenaga.</div>
<p>
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de
este
+sitio web, consulte la
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">GuÃa para la
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/14 16:35:48 $
+
+$Date: 2013/04/21 07:03:44 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div id="translations">
-<h4>Traducciones de esta página</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.en.html">English</a> [en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.es.html">Español</a> [es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a
href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
Index: po/no-ip-ethos.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/no-ip-ethos.es-en.html
diff -N po/no-ip-ethos.es-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/no-ip-ethos.es-en.html 21 Apr 2013 07:03:47 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<title>Don't Let ‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+ <h2>Don't Let ‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos</h2>
+
+ <p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard M.
+ Stallman</a><br />
+ June 09, 2006</p>
+
+ <p>Most free software licenses are based on copyright law, and
+ for good reason: Copyright law is much more uniform among
+ countries than contract law, which is the other possible
+ choice.</p>
+
+ <p>There's another reason not to use contract law: It would
+ require every distributor to get a user's formal assent to the
+ contract before providing a copy. To hand someone a CD without
+ getting his signature first would be forbidden. What a pain in
+ the neck!</p>
+
+ <p>It's true that in countries like China, where copyright law is
+ generally not enforced, we may also have trouble enforcing free
+ software license agreements, as Heather Meeker suggests in her
+ recent LinuxInsider column, <a href=
+ "http://www.linuxinsider.com/story/50421.html">“Only in
+ America? Copyright Law Key to Global Free Software
+ Model”</a>.</p>
+
+ <p>However, this is not a reason to press for more copyright
+ enforcement in China. Although we would use it to protect
+ people's freedom, we have to recognize that mostly it would be
+ used by the likes of Microsoft, Disney and Sony to take it
+ away.</p>
+
+ <p>Ironically, we might have more success enforcing copyright in
+ China than Microsoft, Disney and Sony — because what we would
+ want to do is easier.</p>
+
+ <p>Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that
+ sell exact copies. With free software, regardless of precisely which
+ free license is used, that kind of copying is legal. What we want to prevent,
+ when the free software license is the
+ GNU <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, is the release of
+ proprietary software products based on our code. That kind of abuse
+ is at its worst when carried out by large, well-known companies
+ — and they are easier targets for enforcement. So GPL
+ enforcement in China is not a lost cause, though it won't be
+ easy.</p>
+
+ <h3>No Chinese Laundry</h3>
+
+ <p>Nonetheless, Meeker's claim that this leads to a global
+ problem is simply absurd. You can't “launder”
+ material copyrighted in the U.S. by moving it through China, as
+ she ought to know.</p>
+
+ <p>If someone violates the GNU GPL by distributing a non-free
+ modified version of GCC in the U.S., it won't make any difference
+ if it was obtained or modified in China. U.S. copyright law will
+ be enforced just the same.</p>
+
+ <p>Although this error might seem to be the central point of
+ Meeker's article, it is not. The real central point of the article
+ is the perspective embodied in her use of the term
+ “intellectual property”. She uses this term pervasively
+ as though it refers to something coherent — something it makes
+ sense to talk about and think about. If you believe that, you have
+ accepted the article's hidden assumption.</p>
+
+ <h3>Loose Language</h3>
+
+ <p>Sometimes Meeker switches between “intellectual
+ property” and “copyright” as if they were two
+ names for the same thing. Sometimes she switches between
+ “intellectual property” and “patents” as if they were
+ two names for the same thing. Having studied those two laws,
+ Meeker knows they are vastly different; all they have in common
+ is an abstract sketch of their form.</p>
+
+ <p>Other “intellectual property” laws don't even
+ share that much with them. The implication that you can treat
+ them all as the same thing is fundamentally misleading.</p>
+
+ <p>Along with the term “intellectual property” goes a
+ false understanding of what these laws are for. Meeker speaks of
+ an “ethos” of “intellectual property”
+ that exists in the U.S. because “intellectual property is
+ in the Constitution.” That's the mother of all
+ mistakes.</p>
+
+ <p>What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention
+ “intellectual property”, and it says nothing at all
+ about most of the laws that term is applied to. Only two of them —
+ copyright law and patent law — are treated there.</p>
+
+ <p>What does the Constitution say about them? What is its ethos?
+ It is nothing like the “intellectual property ethos”
+ that Meeker imagines.</p>
+
+ <h3>Failure to Execute</h3>
+
+ <p>What the Constitution says is that copyright law and patent law
+ are optional. They need not exist. It says that if they do exist,
+ their purpose is to provide a public benefit — to promote
+ progress by providing artificial incentives.</p>
+
+ <p>They are not rights that their holders are entitled to; they
+ are artificial privileges that we might, or might not, want to
+ hand out to encourage people to do what we find useful.</p>
+
+ <p>It's a wise policy. Too bad Congress — which has to carry
+ it out on our behalf — takes its orders from Hollywood and
+ Microsoft instead of from us.</p>
+
+ <p>If you appreciate the U.S. Constitution's wisdom, don't let
+ “intellectual property” into your ethos; don't let
+ the “intellectual property” meme infect your
+ mind.</p>
+
+ <p>Practically speaking, copyright and patent and trademark law
+ have only one thing in common: Each is legitimate only as far as
+ it serves the public interest. Your interest in your freedom is a
+ part of the public interest that must be served.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/04/21 07:03:47 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
- www/philosophy no-ip-ethos.es.html po/no-ip-eth...,
GNUN <=