www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po no-ip-ethos.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po no-ip-ethos.es.po
Date: Sun, 21 Apr 2013 06:57:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/04/21 06:57:14

Added files:
        philosophy/po  : no-ip-ethos.es.po 

Log message:
        GNUNified.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: no-ip-ethos.es.po
===================================================================
RCS file: no-ip-ethos.es.po
diff -N no-ip-ethos.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ no-ip-ethos.es.po   21 Apr 2013 06:57:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,352 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-ip-ethos.html
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Manuel Rodríguez <address@hidden>, 2006.
+# Cleisa <address@hidden>, Xavier Reina <address@hidden>, 2007.
+# Javier Fdez. Retenaga" <address@hidden>, 2007.
+# Antonio R. García <address@hidden>, 2007.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 08:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 08:46+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos"
+msgstr ""
+"No permita que la «propiedad intelectual» distorsione su forma de pensar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M.  Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M.  Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "June 09, 2006"
+msgstr "9 de junio de 2006"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright law, and for good reason: "
+"Copyright law is much more uniform among countries than contract law, which "
+"is the other possible choice."
+msgstr ""
+"Most free software licenses are based on copyright law, and for good reason: "
+"Copyright law is much more uniform among countries than contract law, which "
+"is the other possible choice.\"msgstr \"La mayoría de las licencias de "
+"software libre se basan en la ley de copyright, y con buena razón: la ley de 
"
+"copyright es mucho más uniforme entre los países que la otra opción, la 
ley "
+"de contratación."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's another reason not to use contract law: It would require every "
+"distributor to get a user's formal assent to the contract before providing a "
+"copy. To hand someone a CD without getting his signature first would be "
+"forbidden. What a pain in the neck!"
+msgstr ""
+"Existe otra razón para no hacer uso de la ley de contratación: obligaría a 
"
+"todo distribuidor a obtener la aceptación formal del contrato por parte del "
+"usuario antes de proporcionarle una copia. Estaría prohibido entregar un CD "
+"a alguien sin antes haber obtenido su firma. ¡Qué fastidio!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's true that in countries like China, where copyright law is generally not "
+"enforced, we may also have trouble enforcing free software license "
+"agreements, as Heather Meeker suggests in her recent LinuxInsider column, <a "
+"href= \"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html\";>&ldquo;Only in "
+"America? Copyright Law Key to Global Free Software Model&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Es cierto que en países como China &mdash;donde la ley de copyright por lo "
+"general no se hace cumplir&mdash; podríamos encontrar dificultades para "
+"aplicar las licencias de software libre, tal como sugiere Heather Meeker en "
+"su reciente columna en LinuxInsider: <a href= \"http://www.linuxinsider.com/";
+"story/50421.html\">«<cite>Only in America? Copyright Law Key to Global Free "
+"Software Model</cite>»</a> («¿Sólo en América? La clave de la ley de "
+"copyright a nivel mundial para el modelo del software libre»)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this is not a reason to press for more copyright enforcement in "
+"China. Although we would use it to protect people's freedom, we have to "
+"recognize that mostly it would be used by the likes of Microsoft, Disney and "
+"Sony to take it away."
+msgstr ""
+"Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación de "
+"la ley de copyright en China, porque aun cuando nosotros la utilizaríamos "
+"para proteger  la libertad de las personas, tenemos que reconocer que "
+"generalmente la usarían Microsoft, Disney o Sony para quitárselas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ironically, we might have more success enforcing copyright in China than "
+"Microsoft, Disney and Sony &mdash; because what we would want to do is "
+"easier."
+msgstr ""
+"Irónicamente, quizá tengamos más éxito que Microsoft, Disney y Sony en 
hacer "
+"cumplir el copyright en China, pues lo que nosotros deseamos hacer es más "
+"fácil."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact "
+"copies. With free software, regardless of precisely which free license is "
+"used, that kind of copying is legal. What we want to prevent, when the free "
+"software license is the GNU <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the "
+"release of proprietary software products based on our code. That kind of "
+"abuse is at its worst when carried out by large, well-known companies "
+"&mdash; and they are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in "
+"China is not a lost cause, though it won't be easy."
+msgstr ""
+"Lo que Disney quiere hacer es erradicar organizaciones semiclandestinas que "
+"venden copias exactas. Con el software libre, sin importar el tipo de "
+"licencia libre que se use, esa forma de copia es legal. Lo que queremos "
+"impedir, cuando la licencia de software libre es la <a href=\"/copyleft/gpl."
+"html\">GPL</a> de GNU, es la creación de software privativo   basado en "
+"nuestro código. Ese tipo de abuso es peor cuando lo realizan compañías   "
+"grandes y bien conocidas, y precisamente por ello son blancos fáciles para "
+"hacer valer nuestros derechos. De manera que la aplicación de la GPL en "
+"China no es una causa perdida, aunque no será fácil."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "No Chinese Laundry"
+msgstr "Sin blanqueo chino"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, Meeker's claim that this leads to a global problem is simply "
+"absurd. You can't &ldquo;launder&rdquo; material copyrighted in the U.S. by "
+"moving it through China, as she ought to know."
+msgstr ""
+"No obstante, la afirmación de Meeker de que esto lleva a un problema global "
+"es sencillamente absurda. No se puede «blanquear» material que está bajo "
+"copyright en los EE.UU. con sólo llevarlo a China, y Meeker debería 
saberlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If someone violates the GNU GPL by distributing a non-free modified version "
+"of GCC in the U.S., it won't make any difference if it was obtained or "
+"modified in China. U.S. copyright law will be enforced just the same."
+msgstr ""
+"Si alguien viola la GPL de GNU distribuyendo, en los EE.UU., una versión "
+"modificada de GCC que no es libre, no importará si se obtuvo o se modificó "
+"en China. La ley de copyright stadounidense se aplicará de igual manera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Although this error might seem to be the central point of Meeker's article, "
+"it is not. The real central point of the article is the perspective embodied "
+"in her use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo;. She uses this "
+"term pervasively as though it refers to something coherent &mdash; something "
+"it makes sense to talk about and think about. If you believe that, you have "
+"accepted the article's hidden assumption."
+msgstr ""
+"Aunque podría parecer que este error es el concepto principal del artículo "
+"de Meeker, no lo es. La idea central del artículo es la perspectiva plasmada 
"
+"en el uso que le da al término «propiedad intelectual». Usa este término "
+"extensamente, como si se refiriera a algo  coherente, algo que tiene sentido "
+"discutir y pensar. Y quien crea eso ya ha aceptado el supuesto oculto de ese "
+"artículo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Loose Language"
+msgstr "Lenguaje inexacto"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes Meeker switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
+"&ldquo;copyright&rdquo; as if they were two names for the same thing. "
+"Sometimes she switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
+"&ldquo;patents&rdquo; as if they were two names for the same thing. Having "
+"studied those two laws, Meeker knows they are vastly different; all they "
+"have in common is an abstract sketch of their form."
+msgstr ""
+"En ocasiones Meeker intercambia «propiedad intelectual» y copyright como si 
"
+"fuesen sinónimos. A  veces intercambia «propiedad intelectual» por 
patentes, "
+"como si fuesen la misma cosa. Puesto que estudió esas dos leyes, Meeker sabe 
"
+"que son completamente diferentes. Lo único que tienen en común es una forma 
"
+"vagamente parecida."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other &ldquo;intellectual property&rdquo; laws don't even share that much "
+"with them. The implication that you can treat them all as the same thing is "
+"fundamentally misleading."
+msgstr ""
+"Otras leyes sobre «propiedad intelectual» se asemejan aún menos.  La "
+"insinuación de que se las puede tratar como si fueran la misma cosa conduce "
+"a errores fundamentales."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the term &ldquo;intellectual property&rdquo; goes a false "
+"understanding of what these laws are for. Meeker speaks of an &ldquo;"
+"ethos&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo; that exists in the U.S. "
+"because &ldquo;intellectual property is in the Constitution.&rdquo; That's "
+"the mother of all mistakes."
+msgstr ""
+"El término «propiedad intelectual» transmite una falsa idea sobre la "
+"finalidad de estas leyes. Meeker habla de un «etos» sobre la «propiedad "
+"intelectual» existente en los EE. UU. por el hecho de que «la propiedad "
+"intelectual está la Constitución». Ese es el origen de todos los errores."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all about most of the "
+"laws that term is applied to. Only two of them &mdash; copyright law and "
+"patent law &mdash; are treated there."
+msgstr ""
+"¿Qué hay en realidad en la Constitución de los EE.UU.? La Constitución no 
"
+"menciona la «propiedad intelectual» ni dice nada acerca de la mayoría de 
las "
+"leyes que se incluyen en ese término. Solamente dos de ellas se mencionan "
+"allí: la ley de copyright y la ley de patentes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does the Constitution say about them? What is its ethos? It is nothing "
+"like the &ldquo;intellectual property ethos&rdquo; that Meeker imagines."
+msgstr ""
+"¿Qué dice la Constitución sobre esas leyes? ¿Cuál es el etos? No tiene 
nada "
+"que ver con el «etos de propiedad intelectual» que imagina Meeker."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Failure to Execute"
+msgstr "Incapacidad para cumplir"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the Constitution says is that copyright law and patent law are "
+"optional. They need not exist. It says that if they do exist, their purpose "
+"is to provide a public benefit &mdash; to promote progress by providing "
+"artificial incentives."
+msgstr ""
+"Lo que sí dice la Constitución es que la ley de copyright y la ley de "
+"patentes son optativas. Su existencia no es necesaria. Dice que si existen, "
+"su propósito es proporcionar un beneficio público, promover el progreso "
+"mediante el suministro de incentivos artificiales."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They are not rights that their holders are entitled to; they are artificial "
+"privileges that we might, or might not, want to hand out to encourage people "
+"to do what we find useful."
+msgstr ""
+"No son derechos de los titulares; son privilegios artificiales que tal vez, "
+"o tal vez no, queramos otorgar para animar a las personas a que hagan algo "
+"que nosotros consideramos útil."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's a wise policy. Too bad Congress &mdash; which has to carry it out on "
+"our behalf &mdash; takes its orders from Hollywood and Microsoft instead of "
+"from us."
+msgstr ""
+"Es una política sabia. Lástima que el Congreso, que está encargado de "
+"llevarla a cabo por nosotros, recibe sus órdenes de Hollywood y Microsoft en 
"
+"lugar de recibirlas de nosotros."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you appreciate the U.S. Constitution's wisdom, don't let &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo; into your ethos; don't let the &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo; meme infect your mind."
+msgstr ""
+"Si aprecia la sabiduría de la Constitución de los Estados Unidos de 
América, "
+"no permita que la «propiedad intelectual» se cuele en su forma de pensar. 
No "
+"deje que la cantilena de la «propiedad intelectual» infecte su mente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Practically speaking, copyright and patent and trademark law have only one "
+"thing in common: Each is legitimate only as far as it serves the public "
+"interest. Your interest in your freedom is a part of the public interest "
+"that must be served."
+msgstr ""
+"Hablando términos prácticos, el copyright, las patentes y las marcas "
+"registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es legítimo "
+"siempre y cuando sirva el interés público. El interés que usted tiene en 
su "
+"libertad es parte del interés público que debe ser honorado."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Manuel Rodríguez, 2006.</strong> Revisiones: Cleisa, "
+"Xavier Reina, Antonio Regidor García, Javier Fdez. Retenaga."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]