[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po manifesto.hr.po
From: |
Marin Ramesa |
Subject: |
www/gnu/po manifesto.hr.po |
Date: |
Sat, 13 Apr 2013 14:28:50 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Marin Ramesa <marin> 13/04/13 14:28:50
Added files:
gnu/po : manifesto.hr.po
Log message:
Update to the en version.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: manifesto.hr.po
===================================================================
RCS file: manifesto.hr.po
diff -N manifesto.hr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manifesto.hr.po 13 Apr 2013 14:28:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,1363 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ivan Vucica <address@hidden>, 2007.
+# Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU manifest - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Manifesto"
+msgstr "GNU manifest"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"http://www."
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> at the beginning of the GNU Project, to "
+"ask for participation and support. For the first few years, it was updated "
+"in minor ways to account for developments, but now it seems best to leave it "
+"unchanged as most people have seen it."
+msgstr ""
+"GNU manifest (koji je naveden u daljnjem tekstu) je napisao <a href=\"http://"
+"www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> u poÄecima GNU projekta, kako bi "
+"zatražio sudjelovanje i potporu. Tijekom prvih nekoliko godina, obnavljani "
+"je u manjoj mjeri da bi ostao u toku dogaÄaja, no sada se Äini kako je "
+"najbolje ostaviti ga neizmijenjenog kakvog ga je veÄina ljudi vidjela."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
+"different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify "
+"these points."
+msgstr ""
+"Od tog vremena, nauÄili smo o odreÄenim uobiÄajenim krivim shvaÄanjima
nekih "
+"dijelova engleskog originala koja bi se izbjegla da je tekst drugaÄije "
+"sroÄeni. BiljeÅ¡ke dodane od 1993. pojaÅ¡njavaju ove stavke."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For up-to-date information about the available GNU software, please see the "
+"information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, in "
+"particular our <a href=\"/software/software.html\">list of software</a>. "
+"For how to contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>."
+msgstr ""
+"Za najsvježije informacije o dostupnom GNU softveru, molimo pogledajte "
+"informacije dostupne na našem <a href=\"/home.html\">mrežnom
poslužitelju</"
+"a>, preciznije na našem <a href=\"/software/software.html\">popisu
softvera</"
+"a>. Za informacije kako pridonijeti, pogledajte <a href=\"/help/\">http://"
+"www.gnu.org/help</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
+msgstr "Å to je GNU? Gnu Nije Unix!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
+"compatible software system which I am writing so that I can give it away "
+"free to everyone who can use it.<a href=\"#f1\">(1)</a> Several other "
+"volunteers are helping me. Contributions of time, money, programs and "
+"equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"GNU, Å¡to je kratica za Gnu Nije Unix, je naziv za potpun softverski sustav "
+"kompatibilan s Unixom koji pišem kako bih ga mogao dati slobodno tako da ga "
+"svatko može koristiti.<a href=\"#f1\">(1)</a> Nekoliko drugih dobrovoljaca "
+"mi pomaže. Donacije vremena, novca, programa i opreme su vrlo potrebne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
+"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
+"around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A "
+"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released "
+"this year. An initial kernel exists but many more features are needed to "
+"emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be "
+"possible to distribute a GNU system suitable for program development. We "
+"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We "
+"will use the free, portable X Window System as well. After this we will add "
+"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other "
+"things, plus online documentation. We hope to supply, eventually, "
+"everything useful that normally comes with a Unix system, and more."
+msgstr ""
+"Zasada imamo ureÄivaÄ teksta Emacs sa Lispom za pisanje naredbi
ureÄivaÄa, "
+"program za praÄenje izvrÅ¡enja drugih programa na razini izvornog koda "
+"(<i>source level debugger</i>), generator raÅ¡ÄlanjivaÄa kompatibilan s
yacc-"
+"om, povezivaÄ (<i>linker</i>), i oko 35 pomoÄnih programa. Ljuska
(izvoÄaÄ "
+"naredbi) je skoro gotova. Novi prenosivi optimizirajuÄi C kompajler je "
+"kompilirao samog sebe i možda Äe biti puÅ¡teni u javnost kasnije ove
godine. "
+"Osnovna jezgra (<i>kernel</i>) postoji no joÅ¡ mnoge moguÄnosti su potrebne "
+"da bismo emulirali Unix. Kada jezgra i kompajler budu gotovi, bit Äe moguÄe
"
+"distribuirati GNU sustav dovoljan za razvoj softvera. Koristiti Äemo TeX kao
"
+"svoj oblikovatelj teksta, ali radimo na nroff-u. Koristiti Äemo i slobodan, "
+"prenosivi X Window System. Nakon ovoga, dodat Äemo prenosivi Common Lisp, "
+"igru Empire, tabliÄni kalkulator, i stotine drugih stvari, kao i "
+"elektroniÄku dokumentaciju. Nadamo se da Äemo, jednom, ponuditi sve korisno
"
+"Å¡to uobiÄajeno dolazi sa Unix sustavom, i viÅ¡e."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems. In particular, we plan to have longer file "
+"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion "
+"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-"
+"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix "
+"programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as system "
+"programming languages. We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
+"Internet protocols for communication."
+msgstr ""
+"GNU Äe moÄi pokretati Unix programe, no neÄe biti identiÄan Unixu.
Napravit "
+"Äemo sva poboljÅ¡anja koja smatramo korisnima, prema naÅ¡em iskustvu sa
drugim "
+"operativnim sustavima. ToÄnije, namjeravamo imati dulja imena datoteka, "
+"oznake verzija datoteka, datoteÄni sustav sa zaÅ¡titom od raspada, možda i "
+"dovršavanje imena datoteka, podršku za prikaz neovisan o terminalu, i
jednom "
+"možda i prozorski sustav bazirani na Lispu kroz koji Äe viÅ¡e Lisp programa
i "
+"obiÄnih Unix programa moÄi dijeliti ekran. I C i Lisp Äe biti dostupni kao
"
+"sistemski programski jezici. Probati Äemo podržavati protokole za "
+"komunikaciju UUCP, MIT Chaosnet i Internet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
+"memory, because they are the easiest machines to make it run on. The extra "
+"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
+"to use it on them."
+msgstr ""
+"GNU je u poÄetku namijenjen ponajviÅ¡e strojevima u klasi 68000/16000-ice sa
"
+"virtualnom memorijom, jer su to najjednostavniji strojevi na kojima ga "
+"možemo natjerati da radi. Dodatni trud potreban da ga pokrenemo i na manjim "
+"strojevima Äe biti ostavljen nekome tko želi koristiti GNU na njima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
+"“GNU” when it is the name of this project."
+msgstr ""
+"Da izbjegnemo straÅ¡nu zbrku, molimo da kažete <em>g</em> u rijeÄi “"
+"GNU” kada je to ime ovog projekta.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup> "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "Zašto moram napisati GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it. Software sellers want to divide the "
+"users and conquer them, making each user agree not to share with others. I "
+"refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good "
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement. "
+"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such "
+"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: "
+"I could not remain in an institution where such things are done for me "
+"against my will."
+msgstr ""
+"Smatram da postoji zlatno pravilo koje zahtjeva da dijelim program koji mi "
+"se sviÄa sa drugima kojima se on sviÄa. ProdavaÄi softvera žele
podijeliti "
+"korisnike i osvojiti ih, tako da zahtijevaju od svakog korisnika da se složi
"
+"da neÄe dijeliti sa drugima. Odbijam ne biti solidarni s drugim korisnicima "
+"na ovaj naÄin. Ne mogu sa Äistom savjeÅ¡Äu potpisati sporazum o tajnosti
ili "
+"softverski licenÄni ugovor. Tijekom godina u kojima sam radio u Laboratoriju
"
+"za Umjetnu Inteligenciju pokušao sam se odupirati takvim strujanjima i "
+"drugim ne-gostoljubivostima, no u jednom trenutku otišli su predaleko: nisam
"
+"mogao ostati u ustanovi u kojoj se takve stvari rade protiv moje volje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
+"put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
+"get along without any software that is not free. I have resigned from the "
+"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a "
+"href=\"#f2a\">(2)</a>"
+msgstr ""
+"Kako bih mogao nastaviti koristiti raÄunala bez da budem neÄastan, odluÄio
"
+"sam složiti dovoljnu koliÄinu slobodnog softvera tako da mogu iÄi dalje
bez "
+"imalo softvera koji nije slobodan. Dao sam otkaz u Laboratoriju kako me MIT "
+"legalno ne bi mogao sprjeÄavati u slobodnom davanju GNU-a.<a href=\"#f2a\">"
+"(2)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
+msgstr "ZaÅ¡to Äe GNU biti kompatibilan s Unixom"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential features "
+"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks "
+"without spoiling them. And a system compatible with Unix would be "
+"convenient for many other people to adopt."
+msgstr ""
+"Unix, po meni, nije idealan sustav, no nije previše loš. Osnovne osobine "
+"Unixa Äine se dobrima, i mislim kako se ono Å¡to Unixu nedostaje može "
+"popuniti bez da uništim te osobine. A sustav kompatibilan s Unixom bio bi "
+"jednostavan za prihvaÄanje mnogim drugim ljudima."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How GNU Will Be Available"
+msgstr "Kako Äe GNU biti dostupan"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to modify and "
+"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further "
+"redistribution. That is to say, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
+"allowed. I want to make sure that all versions of GNU remain free."
+msgstr ""
+"GNU nije javno vlasniÅ¡tvo. Svakome Äe biti dozvoljeno mijenjati i ponovno "
+"distribuirati GNU, ali nijednom distributeru neÄe biti dozvoljeno da se "
+"ograniÄi daljnje distribuiranje. Da tako kažemo, <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">vlasniÄke (<i>proprietary</i>)</a> "
+"izmjene neÄe biti dozvoljene. Želim osigurati da Äe sve inaÄice GNU-a
ostati "
+"slobodne."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
+msgstr "ZaÅ¡to mnogi drugi programeri žele pomoÄi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
+"help."
+msgstr ""
+"PronaÅ¡ao sam mnogo programera koji su uzbuÄeni oko GNU-a i žele pomoÄi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
+"software. It may enable them to make more money, but it requires them to "
+"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as "
+"comrades. The fundamental act of friendship among programmers is the "
+"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially "
+"forbid programmers to treat others as friends. The purchaser of software "
+"must choose between friendship and obeying the law. Naturally, many decide "
+"that friendship is more important. But those who believe in law often do "
+"not feel at ease with either choice. They become cynical and think that "
+"programming is just a way of making money."
+msgstr ""
+"Mnogi programeri su nezadovoljni komercijalizacijom sistemskog softvera. "
+"Možda im omoguÄava da zaraÄuju viÅ¡e novca, no zahtjeva da se opÄenito "
+"osjeÄaju u sukobu s drugim programerima umjesto da se osjeÄaju drugovima. "
+"Osnovni Äin prijateljstva meÄu programerima je dijeljenje programa;
današnji "
+"tržiÅ¡ni naÄin rada u osnovi zabranjuje programerima da se prema drugima "
+"odnose kao prema prijateljima. Kupac softvera mora odabrati izmeÄu "
+"prijateljstva i poÅ¡tovanja zakona. Prirodno, mnogi odluÄuju da je "
+"prijateljstvo bitnije. Ali oni koji vjeruju u zakon Äesto se ne osjeÄaju "
+"dobro sa bilo kojim odabirom. Postaju ciniÄni i misle da je programiranje "
+"samo naÄin za zaradu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
+"hospitable to everyone and obey the law. In addition, GNU serves as an "
+"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing. This "
+"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that "
+"is not free. For about half the programmers I talk to, this is an important "
+"happiness that money cannot replace."
+msgstr ""
+"Radom i koriÅ¡tenjem GNU-a umjesto vlasniÄkih programa, možemo biti "
+"gostoljubivi prema svima i istovremeno poštivati zakon. Dodatno, GNU služi "
+"kao primjer za inspiraciju i kao zastava koja Äe povesti druge da nam se "
+"pridruže u dijeljenju. Ovo nam može dati osjeÄaj harmonije koji je
nemoguÄ "
+"ako koristimo softver koji nije slobodan. Za oko pola programera s kojima "
+"razgovaram, ovo je bitna sreÄa koju novac ne može zamijeniti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Kako vi možete pripomoÄi"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted list</a>, "
+"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see "
+"<a href=\"http://gnu.org/help/help.html\">the guide to helping the GNU "
+"operating system</a>.)"
+msgstr ""
+"(Danas, da biste vidjeli softverske zadaÄe na kojima možete raditi, "
+"pogledajte <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\">popis "
+"projekata visokog prioriteta</a> i <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?"
+"type_id=1\">GNU popis tražene pomoÄi</a>, opÄeniti popis zadaÄa za GNU "
+"softverske pakete. Za druge naÄine na koje možete pomoÄi, pogledajte <a
href="
+"\"http://gnu.org/help/help.html\">vodiÄ za pomaganje GNU operativnoga "
+"sustava</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Tražim proizvoÄaÄe raÄunala za donacije strojeva i novca. Tražim
pojedince "
+"za donacije programa i rada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
+"on them at an early date. The machines should be complete, ready to use "
+"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
+"sophisticated cooling or power."
+msgstr ""
+"Jedna posljedica koju možete oÄekivati donacijom strojeva je da Äe se GNU
na "
+"njima vrtiti vrlo rano. Strojevi trebaju biti potpuni, sustavi spremni za "
+"uporabu, odobreni za uporabu u naseljenim podruÄjima, i da ne trebaju "
+"sofisticirano hlaÄenje ili napajanje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
+"GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
+"to coordinate; the independently written parts would not work together. But "
+"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A "
+"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is "
+"documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix "
+"compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a "
+"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a "
+"Unix system, then these utilities will work right when put together. Even "
+"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these "
+"components will be a feasible task. (The kernel will require closer "
+"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
+msgstr ""
+"Shvatio sam da su mnogi programeri željni dati slobodno vrijeme za rad na "
+"GNU. Za veÄinu projekata, takav povremeni distribuirani rad bio bi vrlo "
+"težak za koordinaciju; nezavisno pisani dijelovi ne bi radili zajedno. No za
"
+"konkretnu zadaÄu zamjene Unixa, ovaj problem ne postoji. Potpun Unix sustav "
+"sadrži stotine pomoÄnih programa, od kojih je svaki zasebno dokumentirani. "
+"VeÄina specifikacija suÄelja su fiksne radi kompatibilnosti Unixa. Ako
svaki "
+"pridonositelj može napisati kompatibilnu zamjenu za jedan Unix alat, i da ga
"
+"natjera da radi kako treba umjesto originala na Unix sustavu, tada Äe svi "
+"ovi alati raditi kako valja kad ih se složi zajedno. Äak i ako damo
Murphyju "
+"da stvori nekoliko neoÄekivanih problema, slaganje ovih komponenti zajedno "
+"biti Äe jednostavna zadaÄa. (Jezgra Äe zahtijevati bližu komunikaciju i "
+"morati Äe se razvijati od strane male, uske grupe.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time. The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking "
+"for people for whom building community spirit is as important as making "
+"money. I view this as a way of enabling dedicated people to devote their "
+"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in "
+"another way."
+msgstr ""
+"Ako dobijem novÄane donacije, možda Äu moÄi zaposliti nekoliko ljudi da
rade "
+"puno ili djelomiÄno radno vrijeme. PlaÄa neÄe biti visoka po programerskim
"
+"standardima, no tražim ljude kojima je graÄenje druÅ¡tvenog duha važno kao
i "
+"zarada. Ovo vidim kao naÄin da omoguÄim zainteresiranim ljudima da posvete "
+"punu energiju na rad na GNU-u poštedom od potrebe da zarade za život na
neki "
+"drugi naÄin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
+msgstr "ZaÅ¡to Äe svi korisnici raÄunala imati koristi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
+"free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Kada GNU bude napisan, svatko Äe moÄi dobiti dobar sistemski softver "
+"slobodno, baš kao i zrak.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license. "
+"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be "
+"avoided. This effort can go instead into advancing the state of the art."
+msgstr ""
+"Ovo znaÄi mnogo viÅ¡e od pukog uklanjanja cijene licence Unixa. Ovo znaÄi
da "
+"Äe se bespotrebno gubljenje vremena na programiranje izbjeÄi. To vrijeme "
+"može umjesto toga iÄi u unaprjeÄivanje tehnologije."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Complete system sources will be available to everyone. As a result, a user "
+"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or "
+"hire any available programmer or company to make them for him. Users will "
+"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the "
+"sources and is in sole position to make changes."
+msgstr ""
+"Potpuni izvorni kod sistemskog softvera bit Äe dostupan svakome. Na taj "
+"naÄin, korisnik koji treba promjene u sustavu uvijek Äe moÄi slobodno sam "
+"napraviti promjene, ili platiti bilo kojem programeru ili kompaniji da ih "
+"naprave umjesto njega. Korisnici viÅ¡e neÄe biti u milosti jednog programera
"
+"ili kompanije koja posjeduje izvorni kod i jedini ima moguÄnost napraviti "
+"izmjene."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
+"encouraging all students to study and improve the system code. Harvard's "
+"computer lab used to have the policy that no program could be installed on "
+"the system if its sources were not on public display, and upheld it by "
+"actually refusing to install certain programs. I was very much inspired by "
+"this."
+msgstr ""
+"Å kole Äe moÄi pružiti mnogo edukativnije okruženje potiÄuÄi uÄenike
da "
+"prouÄavaju i poboljÅ¡avaju sistemski kod. Harvardov raÄunalni laboratorij "
+"nekad je imao odredbu da se niti jedan program nije smio instalirati na "
+"sustav ako njegov izvorni kod nije bio javan, i držali se toga tako da su "
+"stvarno odbijali instalirati odreÄene programe. Ovo me snažno nadahnulo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
+"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
+msgstr ""
+"KonaÄno, gubljenje vremena na razmiÅ¡ljanje tko je vlasnik sistemskog "
+"softvera i Å¡to se smije ili ne smije Äiniti s njim bit Äe uklonjeno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
+"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome "
+"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a "
+"person must pay for. And only a police state can force everyone to obey "
+"them. Consider a space station where air must be manufactured at great "
+"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the "
+"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can "
+"afford to pay the air bill. And the TV cameras everywhere to see if you "
+"ever take the mask off are outrageous. It's better to support the air plant "
+"with a head tax and chuck the masks."
+msgstr ""
+"Ugovori koji zahtijevaju ljude da plate za korištenje programa,
ukljuÄujuÄi "
+"licenciranje kopija, uvijek izazivaju ogromne troškove društvu kroz "
+"nespretne mehanizme koji su potrebni da bi se odredilo koliko, odnosno za "
+"koje programe, pojedinac mora platiti. I samo policijska država može "
+"natjerati svakoga da se pokore tim mehanizmima. Zamislite svemirsku postaju "
+"gdje se zrak mora vrlo skupo proizvoditi; naplata svakome tko diše prema "
+"jednoj litri zraka možda je pošteno, no nošenje maske za disanje s
mjeraÄem "
+"cijeli dan i noÄ je nepodnoÅ¡ljivo Äak i ako si svatko može priuÅ¡titi "
+"plaÄanje raÄuna za zrak. A TV kamere koje su svagdje da bi vidjele da li "
+"ikada skidate masku su strašne. Bolje je podržavati tvornicu zraka porezom "
+"po glavi stanovnika i jednostavno odbaciti maske."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
+"breathing, and as productive. It ought to be as free."
+msgstr ""
+"Kopiranje svih ili dijelova programa je prirodno programeru poput disanja, i "
+"jednako produktivno. Mora biti slobodno."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
+msgstr "Neki jednostavno odbacivi prigovori ciljevima GNU-a"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means they "
+"can't rely on any support.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Nitko ga neÄe koristiti ako je besplatan, jer to znaÄi da "
+"nemaju podrÅ¡ku na koju se mogu pouzdati.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“You have to charge for the program to pay for providing the "
+"support.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Morate naplaÄivati za program kako biste platili pružanje "
+"podrÅ¡ke.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
+"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
+"free ought to be profitable.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+msgstr ""
+"Ako bi ljudi radije platili za GNU i podršku nego dobili besplatni GNU bez "
+"podrške, kompanija koja bi pružala samo podršku ljudima koji su slobodno "
+"nabavili GNU morala bi biti profitabilna.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
+"mere handholding. The former is something one cannot rely on from a "
+"software vendor. If your problem is not shared by enough people, the vendor "
+"will tell you to get lost."
+msgstr ""
+"Moramo razlikovati podršku u obliku stvarnog programiranja i jednostavnog "
+"držanja za ruku. Ono prvo je nešto na što se pojedinac ne može osloniti
kod "
+"prodavaÄa softvera. Ako vaÅ¡ problem ne dijeli dovoljno ljudi, prodavaÄ Äe
"
+"vam reÄi da se gonite."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
+"have all the necessary sources and tools. Then you can hire any available "
+"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual. "
+"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most "
+"businesses. With GNU this will be easy. It is still possible for there to "
+"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on "
+"distribution arrangements. GNU does not eliminate all the world's problems, "
+"only some of them."
+msgstr ""
+"Ako se vaÅ¡a kompanija mora moÄi osloniti na podrÅ¡ku, jedini naÄin je da "
+"imate sav potreban izvorni kod i alate. Tada možete zaposliti bilo koju "
+"dostupnu osobu da vam popravi vaš problem; ne biste bili na milost i "
+"nemilost bilo kojeg pojedinca. Sa Unixom, cijena izvornog koda ovo Äini "
+"nemoguÄim veÄini kompanija. Sa GNU-om ovo Äe biti jednostavno. JoÅ¡ uvijek
Äe "
+"biti moguÄe da nema kompetentne osobe, no ovaj problem ne može se baciti na
"
+"naÄin distribucije. GNU ne rjeÅ¡ava sve svjetske probleme, samo neke."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
+"doing things for them which they could easily do themselves but don't know "
+"how."
+msgstr ""
+"U meÄuvremenu, korisnici koji ne znaju niÅ¡ta o raÄunalima trebaju držanje
za "
+"ruku: trebaju da netko za njih uÄini ono Å¡to bi i oni sami jednostavno
mogli "
+"no ne znaju kako."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
+"repair service. If it is true that users would rather spend money and get a "
+"product with service, they will also be willing to buy the service having "
+"got the product free. The service companies will compete in quality and "
+"price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us "
+"who don't need the service should be able to use the program without paying "
+"for the service."
+msgstr ""
+"Takve usluge mogu nuditi tvrtke koje prodaju samo držanje za ruku i uslugu "
+"popravka. Ako je istina da bi ljudi radije potrošili novac i dobili proizvod
"
+"s uslugom, tada Äe rado kupiti i uslugu kad veÄ dobiju proizvod besplatno. "
+"Ove uslužne tvrtke Äe se natjecati u kvaliteti i cijeni; korisnici neÄe
biti "
+"vezani uz pojedinu. U meÄuvremenu, oni od nas koji ne trebaju uslugu Äe "
+"morati moÄi koristiti program i bez plaÄanja za uslugu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“You cannot reach many people without advertising, and you "
+"must charge for the program to support that.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Ne možete dosegnuti mnogo ljudi bez oglaÅ¡avanja, i morate "
+"naplatiti program da biste to podržavali.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“It's no use advertising a program people can get free.”"
+"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Beskorisno je oglaÅ¡avati program do kojeg ljudi mogu doÄi "
+"besplatno.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
+"inform numbers of computer users about something like GNU. But it may be "
+"true that one can reach more microcomputer users with advertising. If this "
+"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing "
+"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and "
+"more. This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
+msgstr ""
+"Postoje razni naÄini besplatnog ili vrlo jeftinog publiciteta koji se mogu "
+"koristiti za obavijestiti raÄunalne korisnike o neÄem poput GNU-a. No
možda "
+"je istina da pojedinac može doÄi do viÅ¡e korisnika mikroraÄunala
koristeÄi "
+"oglašavanje. Ako je ovo istina, kompanija koja oglašava uslugu kopiranja i "
+"slanja GNU-a za novac morala bi biti dovoljno uspješna da plati za svoje "
+"oglaÅ¡avanje i viÅ¡e. Na ovaj naÄin, samo korisnici koji imaju koristi od "
+"oglašavanja plate za njega."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
+"companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
+"necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to "
+"let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"S druge strane, ako mnogo ljudi dobije GNU od svojih prijatelja, i takve "
+"kompanije ne uspiju, ovo Äe pokazati da oglaÅ¡avanje nije ustvari bilo "
+"potrebno da se GNU proširi. Zašto zagovornici slobodnog tržišta ne
dopuštaju "
+"da slobodno tržiÅ¡te odluÄi o ovome?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“My company needs a proprietary operating system to get a "
+"competitive edge.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Moja kompanija treba vlasniÄki operativni sustav da bi dobila
"
+"na konkurentnosti.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will remove operating system software from the realm of competition. "
+"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your "
+"competitors be able to get an edge over you. You and they will compete in "
+"other areas, while benefiting mutually in this one. If your business is "
+"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on "
+"you. If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
+"into the expensive business of selling operating systems."
+msgstr ""
+"GNU Äe ukloniti operativne sustave iz podruÄja konkurentnosti. NeÄete
moÄi "
+"dobiti prednost na ovom podruÄju, no neÄe ni VaÅ¡i konkurenti. Vi i oni
Äete "
+"se natjecati u drugim podruÄjima, dok Äete u ovom oboje suraÄivati. Ako
Vaša "
+"kompanija prodaje operativni sustav, GNU Vam se neÄe svidjeti, no to je VaÅ¡
"
+"problem. Ako je Vaš posao nešto drugo, GNU Vas može spasiti od polaska u "
+"skupi posao prodaje operativnih sustava."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
+"manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+msgstr ""
+"Volio bih vidjeti da GNU razvoj podržavaju darovi mnogih proizvoÄaÄa i "
+"korisnika, smanjujuÄi cijenu oboma.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
+"”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Ne zaslužuju li programeri nagradu za svoju kreativnost?"
+"”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If anything deserves a reward, it is social contribution. Creativity can be "
+"a social contribution, but only in so far as society is free to use the "
+"results. If programmers deserve to be rewarded for creating innovative "
+"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the "
+"use of these programs."
+msgstr ""
+"Ako išta zaslužuje nagradu, to je pomaganje društvu. Kreativnost može
biti "
+"pomaganje društvu, no samo ako je društvo slobodno da koristi rezultate.
Ako "
+"programeri zaslužuju nagradu za stvaranje inovativnih programa, na isti "
+"naÄin trebaju biti kažnjeni ako ograniÄuju uporabu ovih programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
+"creativity?”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Ne bi li programer trebao moÄi tražiti nagradu za svoju "
+"kreativnost?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
+"one's income, as long as one does not use means that are destructive. But "
+"the means customary in the field of software today are based on destruction."
+msgstr ""
+"Ne postoji niÅ¡ta loÅ¡e u želji za plaÄom za rad, ili željom za
poveÄanjem "
+"svojeg dohotka, dok god taj pojedinac ne koristi destruktivne mjere. Ali "
+"mjere koje su danas uobiÄajene u podruÄju softvera zasnovane su na "
+"destruktivnosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
+"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the "
+"program can be used. This reduces the amount of wealth that humanity "
+"derives from the program. When there is a deliberate choice to restrict, "
+"the harmful consequences are deliberate destruction."
+msgstr ""
+"IzvlaÄenje novca od korisnika programa ograniÄavanjem njegove uporabe je "
+"destruktivno jer ograniÄenja smanjuju koliÄinu i naÄin na koji se program "
+"može koristiti. Ovo smanjuje koliÄinu bogatstva koje ÄovjeÄanstvo dobiva
od "
+"programa. Kada postoji namjerni odabir da se ograniÄi, Å¡tetne posljedice su
"
+"namjerno uništenje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
+"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the "
+"mutual destructiveness. This is Kantian ethics; or, the Golden Rule. Since "
+"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I "
+"am required to consider it wrong for one to do so. Specifically, the desire "
+"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
+"general of all or part of that creativity."
+msgstr ""
+"Razlog zaÅ¡to dobar graÄanin ne koristi takve destruktivne mjere da bi
postao "
+"bogatiji je jer, ako bi svatko tako Äinio, svi bismo postali siromaÅ¡niji od
"
+"meÄusobne destruktivnosti. Ovo je Kantovska etika; ili, Zlatno Pravilo. "
+"BuduÄi da ne volim posljedice koje se stvaraju ako svatko skriva "
+"informacije, nužno smatram da je zlo Äiniti takvo Å¡to. ToÄnije, želja da
se "
+"bude nagraÄen za kreativnost ne opravdava sprjeÄavanje svijeta da koristi "
+"svu ili dio te kreativnosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>“Won't programmers starve?”</strong>"
+msgstr "<strong>“NeÄe li programeri gladovati?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us cannot "
+"manage to get any money for standing on the street and making faces. But we "
+"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
+"making faces, and starving. We do something else."
+msgstr ""
+"Mogao bih odgovoriti da nitko nije prisiljeni biti programer. VeÄina nas ne "
+"može zaraditi novac za stajanje na ulici i pravljenje grimasa. No mi nismo, "
+"kao rezultat, prisiljeni provoditi naÅ¡ život stajaÄi na ulici i
gladujuÄi. "
+"Äinimo neÅ¡to drugo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
+"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly "
+"be paid a cent. Supposedly it is all or nothing."
+msgstr ""
+"No to je krivi odgovor jer prihvaÄa implicitnu pretpostavku postavljaÄa "
+"pitanja: da bez vlasniÅ¡tva nad softverom, programeri ne mogu biti plaÄeni
ni "
+"centa. Prema pretpostavki, sve ili ništa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
+"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now."
+msgstr ""
+"Pravi razlog zaÅ¡to programeri neÄe gladovati je da Äe joÅ¡ uvijek biti
moguÄe "
+"da budu plaÄeni za programiranje; samo ne plaÄeni koliko sada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Restricting copying is not the only basis for business in software. It is "
+"the most common basis<a href=\"#f8\">(7)</a> because it brings in the most "
+"money. If it were prohibited, or rejected by the customer, software "
+"business would move to other bases of organization which are now used less "
+"often. There are always numerous ways to organize any kind of business."
+msgstr ""
+"OgraniÄavanje kopiranja nije jedina osnova softverskim kompanijama. To je "
+"najuobiÄajenija osnova<a href=\"#f8\">(7)</a> jer donosi najviÅ¡e novca. Da "
+"je zabranjena, ili odbijena od strane kupca, softverske kompanije bi se "
+"pomaknule na druge osnove organizacije koje se sada rjeÄe koriste. Uvijek su
"
+"postojali razni naÄini da se organizira bilo koja vrsta posla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
+"now. But that is not an argument against the change. It is not considered "
+"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do. If "
+"programmers made the same, that would not be an injustice either. (In "
+"practice they would still make considerably more than that.)"
+msgstr ""
+"Vjerojatno programiranje neÄe biti toliko isplativo na novoj osnovi kao "
+"danas. No to nije argument protiv promjene. Ne smatra se nepravdom kada "
+"prodavaÄi u trgovinama zaraÄuju koliko zaraÄuju. Kada bi programeri isto "
+"toliko zaraÄivali, ni to ne bi bila nepravda. (U praksi bi i dalje "
+"zaraÄivali mnogo viÅ¡e nego prodavaÄi.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Don't people have a right to control how their creativity is "
+"used?”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Nemaju li ljudi pravo da kontroliraju kako se njihova "
+"kreativnost koristi?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Control over the use of one's ideas” really constitutes control "
+"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more "
+"difficult."
+msgstr ""
+"“Kontrola nad uporabom ideja pojedinca” ustvari je kontrola nad "
+"tuÄim životima; i obiÄno se koristi da bi uÄinila njihove živote
težima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
+"\"#f6\">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no intrinsic "
+"right to intellectual property. The kinds of supposed intellectual property "
+"rights that the government recognizes were created by specific acts of "
+"legislation for specific purposes."
+msgstr ""
+"Ljudi koji su prouÄavali problem prava intelektualnog vlasniÅ¡tva<a href="
+"\"#f6\">(8)</a> pažljivo (poput odvjetnika) kažu da ne postoji uroÄeno
pravo "
+"intelektualnog vlasništva. Vrste pretpostavljenih prava intelektualnog "
+"vlasništva koje vlada prepoznaje stvoreni su posebnim zakonima za posebne "
+"svrhe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
+"disclose the details of their inventions. Its purpose was to help society "
+"rather than to help inventors. At the time, the life span of 17 years for a "
+"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art. "
+"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and "
+"effort of a license agreement are small compared with setting up production, "
+"the patents often do not do much harm. They do not obstruct most "
+"individuals who use patented products."
+msgstr ""
+"Na primjer, patentni sustav je uspostavljeni kako bi potaknuo izumitelje da "
+"objave detalje svojih izuma. Njegova svrha bila je da pomogne društvu više "
+"nego izumiteljima. U to vrijeme, životni vijek patenta u trajanju od 17 "
+"godina bio je kratak u usporedbi s brzinom napretka tehnologije. BuduÄi da "
+"su patenti problem samo meÄu proizvoÄaÄima, kojima cijena i napor
licenÄnog "
+"ugovora su minimalni u usporedbi sa postavljanjem proizvodnje, patenti Äesto
"
+"ne Äine mnogo Å¡tete. Ne rade probleme veÄini pojedinaca koji koriste "
+"patentirane proizvode."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
+"frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This "
+"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived "
+"even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of "
+"encouraging authorship. In the domain for which it was invented—"
+"books, which could be copied economically only on a printing press—it "
+"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the "
+"books."
+msgstr ""
+"Ideja autorskih prava (<i>copyright</i>) nije postojala u antici, kada su "
+"autori Äesto kopirali djela drugih autora u cijelosti u ne-izmiÅ¡ljenim "
+"djelima. Ovo je bilo korisno, i to je bio jedini naÄin na koji su djela "
+"mnogih autora preživjela barem djelomiÄno. Sustav autorskih prava je "
+"izmiÅ¡ljen Äisto kako bi poticao autorstvo. U podruÄju u kojem je "
+"izmiÅ¡ljen—knjige, koje su mogle biti kopirane ekonomiÄno jedino na "
+"tiskarskom stroju—uÄinio je malo Å¡tete, a nije smetao veÄini "
+"pojedinaca koji Äitaju knjige."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
+"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would "
+"benefit by granting them. But in any particular situation, we have to ask: "
+"are we really better off granting such license? What kind of act are we "
+"licensing a person to do?"
+msgstr ""
+"Sva prava intelektualnog vlasništva su samo licence, samo dozvole koje je "
+"druÅ¡tvo dalo jer se smatralo, pravo ili krivo, da druÅ¡tvo kao cjelina Äe "
+"imati koristi od davanja istih. No u bilo kojoj situaciji trebamo se "
+"zapitati: imamo li stvarno koristi od davanja takve licence? Kakav Äin "
+"dozvoljavamo pojedincu da Äini?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
+"years ago. The fact that the easiest way to copy a program is from one "
+"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object "
+"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than "
+"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who "
+"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and "
+"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the "
+"law enables him to."
+msgstr ""
+"SluÄaj programa je danas vrlo razliÄit od knjiga prije viÅ¡e stotina
godina. "
+"Äinjenica da je najjednostavniji naÄin za kopiranje programa baÅ¡ onaj od "
+"jednog susjeda do drugog, Äinjenica da program ima i izvorni kod i objektni "
+"kod koji se razlikuju, i Äinjenica da se program koristi, a ne Äita i
uživa "
+"u njemu, kombiniraju se kako bi stvorili situaciju u kojoj osoba koja "
+"koristi autorsko pravo ustvari šteti društvu kao cjelini i materijalno i "
+"duhovno; situaciju u kojoj osoba to ne bi trebala to Äiniti dozvoljavao ili "
+"ne dozvoljavao joj to zakon."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Competition makes things get done better.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“Konkurencija Äini da se stvari rade bolje.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
+"everyone to run faster. When capitalism really works this way, it does a "
+"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way. "
+"If the runners forget why the reward is offered and become intent on "
+"winning, no matter how, they may find other strategies—such as, "
+"attacking other runners. If the runners get into a fist fight, they will "
+"all finish late."
+msgstr ""
+"Paradigma konkurencije je utrka: nagraÄivanjem pobjednika, potiÄemo svakoga
"
+"da trÄi brže. Kada kapitalizam stvarno radi na ovaj naÄin, tada Äini
dobar "
+"posao; no njegovi branitelji su u krivu kada pretpostavljaju da uvijek radi "
+"na ovaj naÄin. Ako trkaÄi zaborave zaÅ¡to je nagrada ponuÄena i postanu "
+"usmjereni samo na pobjedu, bez obzira na naÄin, mogu pronaÄi i druge "
+"strategije—poput napadanja drugih trkaÄa. Ako se trkaÄi poÄnu tuÄi,
"
+"svi Äe doÄi kasnije."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
+"fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to "
+"fights; he just regulates them (“For every ten yards you run, you can "
+"fire one shot”). He really ought to break them up, and penalize "
+"runners for even trying to fight."
+msgstr ""
+"VlasniÄki i tajni softver je moralni ekvivalent trkaÄa koji se tuku.
Tužno, "
+"no Äini se da jedini sudac kojeg imamo nema niÅ¡ta protiv tuÄe; on samo "
+"upravlja njima. (“Za svakih deset metara koje prijeÄete, smijete "
+"napraviti jedan udarac.”) Ustvari bi ih trebao razdvojiti, i kazniti "
+"trkaÄe Å¡to se uopÄe pokuÅ¡avaju tuÄi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
+"”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“NeÄe li svi prestati programirati bez novÄane
naknade?”"
+"</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive. "
+"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the "
+"people who are best at it. There is no shortage of professional musicians "
+"who keep at it even though they have no hope of making a living that way."
+msgstr ""
+"Ustvari, mnogi ljudi Äe programirati bez ikakve novÄane naknade. "
+"Programiranje izaziva neodoljivu fascinaciju nekim ljudima, obiÄno ljudima "
+"koji su u njemu najbolji. Mnogi profesionalni glazbenici nastavljaju svirati "
+"makar nemaju nade da Äe zaraditi za život na taj naÄin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
+"situation. Pay for programmers will not disappear, only become less. So "
+"the right question is, will anyone program with a reduced monetary "
+"incentive? My experience shows that they will."
+msgstr ""
+"No ustvari ovo pitanje, makar ga ljudi Äesto postavljaju, nije odgovarajuÄe
"
+"za ovu situaciju. PlaÄa programerima neÄe nestati, samo Äe postati manja.
Pa "
+"je pravo pitanje, da li Äe itko programirati sa smanjenom novÄanom
naknadom? "
+"Moje iskustvo pokazuje da hoÄe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
+"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
+"anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and "
+"appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself."
+msgstr ""
+"Za više od deset godina, mnogi od najboljih svjetskih programera radili su u
"
+"Laboratoriju za Umjetnu Inteligenciju za mnogo manje novca nego Å¡to bi mogli
"
+"zaraditi bilo gdje drugdje. Dobili su mnogo razliÄitih ne-novÄanih nagrada:
"
+"slavu i poštovanje, na primjer. A kreativnost je i zabavna, nagrada sama po "
+"sebi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
+"for a lot of money."
+msgstr ""
+"Tada je veÄina njih otiÅ¡la kada su dobili Å¡ansu da rade isti interesantan "
+"posao za mnogo novca."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the facts show is that people will program for reasons other than "
+"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come "
+"to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly in competition "
+"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying "
+"ones are banned."
+msgstr ""
+"Å to Äinjenice pokazuju je da Äe ljudi programirati za razloge osim "
+"bogatstva; ali ako dobiju Å¡ansu istovremeno dobiti mnogo novca, poÄet Äe "
+"oÄekivati i zahtijevati ga. Organizacije koje slabo plaÄaju loÅ¡e stoje u "
+"konkurenciji sa onima koje puno plaÄaju, ali ne moraju loÅ¡e stajati ako se "
+"zabrane one koje puno plaÄaju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“We need the programmers desperately. If they demand that we "
+"stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“OÄajniÄki trebamo programere. Ako oni zahtijevaju da "
+"prestanemo pomagati susjedima, moramo se pokoriti.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand. "
+"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!"
+msgstr ""
+"Nikada niste toliko oÄajni da se morate pokoriti ovakvoj vrsti zahtjeva. "
+"Zapamtite: milijuni za obranu, no niti jedan cent za slavu!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong>"
+msgstr "<strong>“Programeri nekako moraju preživjeti.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the short run, this is true. However, there are plenty of ways that "
+"programmers could make a living without selling the right to use a program. "
+"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the "
+"most money, not because it is the only way to make a living. It is easy to "
+"find other ways if you want to find them. Here are a number of examples."
+msgstr ""
+"U kratkom roku, ovo je istina. No postoje mnogi naÄini na koje programeri "
+"mogu zaraditi za život bez prodaje prava na korištenje programa. Ovaj
naÄin "
+"je danas uobiÄajen jer donosi programerima i poslovnim ljudima najviÅ¡e "
+"novca, a ne zato Å¡to je to jedini naÄin. Jednostavno je pronaÄi druge
naÄine "
+"ako ih želite pronaÄi. Evo nekoliko primjera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
+"operating systems onto the new hardware."
+msgstr ""
+"ProizvoÄaÄ koji predstavlja novo raÄunalo platit Äe za prijenos
operativnih "
+"sustava na novi hardver."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Prodaja usluga uÄenja, držanja za ruke i održavanja takoÄer može "
+"zapošljavati programere."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
+"(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling handholding "
+"services. I have met people who are already working this way successfully."
+msgstr ""
+"Ljudi s novim idejama mogli bi distribuirati programe besplatno<a href="
+"\"#f7\">(9)</a> (<i>freeware</i>), tražeÄi donacije od zadovoljnih "
+"korisnika, ili prodavajuÄi usluge držanja za ruke. Upoznao sam ljude koji "
+"veÄ uspjeÅ¡no rade na ovaj naÄin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A group "
+"would contract with programming companies to write programs that the group's "
+"members would like to use."
+msgstr ""
+"Korisnici sa sliÄnim potrebama mogu osnovati udruge korisnika, i platiti. "
+"Udruga bi s programerskim kompanijama ugovorila pisanje programa koje bi "
+"Älanovi grupe željeli koristiti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
+msgstr "Mnoge vrste razvoja može se financirati sa Softverskim Porezom:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
+"software tax. The government gives this to an agency like the NSF to spend "
+"on software development."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da svatko tko kupi raÄunalo mora platiti x posto cijene kao "
+"softverski porez. Vlada to daje agenciji poput NSF koja to troši na razvoj "
+"softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
+"he can take a credit against the tax. He can donate to the project of his "
+"own choosing—often, chosen because he hopes to use the results when it "
+"is done. He can take a credit for any amount of donation up to the total "
+"tax he had to pay."
+msgstr ""
+"No ako kupac raÄunala odluÄi sam napraviti donaciju za razvoj softvera,
može "
+"mu se odbiti takav porez. Može donirati na projekt koji sam bira—"
+"Äesto, odabran jer se nada da Äe moÄi koristiti rezultate kada bude gotov.
"
+"Može odbiti porez u iznosu bilo koje koliÄine donacije do razine za koju bi
"
+"inaÄe morao platiti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
+"weighted according to the amount they will be taxed on."
+msgstr ""
+"Ukupna razina poreza može se odrediti glasanjem osoba koje plaÄaju porez, "
+"odreÄena prema koliÄini na koju Äe biti oporezovani."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The consequences:"
+msgstr "Posljedice:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The computer-using community supports software development."
+msgstr "Zajednica korisnika raÄunala podržava razvoj softvera."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "This community decides what level of support is needed."
+msgstr "Ova zajednica odluÄuje koju koliÄinu podrÅ¡ke trebaju."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
+"themselves."
+msgstr ""
+"Korisnici koje zanima koji projekti Äe dobiti njihov novac mogu ovo sami "
+"odabrati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
+"world, where nobody will have to work very hard just to make a living. "
+"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as "
+"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks "
+"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
+"prospecting. There will be no need to be able to make a living from "
+"programming."
+msgstr ""
+"Na duljem roku, pretvaranje programa u slobodne, korak je prema svijetu bez "
+"rijetkosti, gdje nitko ne treba raditi vrlo mnogo samo zato da bi zaradio za "
+"život. Ljudi Äe biti slobodni da se posvete aktivnostima koje su zabavne, "
+"poput programiranja, nakon Å¡to provedu potrebnih deset sati na tjedan na "
+"zahtijevanim zadaÄama poput zakonodavstva, savjetovanja obitelji, "
+"popravljanja robota i pregledavanja asteroida. NeÄe biti potrebe da se "
+"zaraÄuje za život od programiranja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
+"must do for its actual productivity, but only a little of this has "
+"translated itself into leisure for workers because much nonproductive "
+"activity is required to accompany productive activity. The main causes of "
+"this are bureaucracy and isometric struggles against competition. Free "
+"software will greatly reduce these drains in the area of software "
+"production. We must do this, in order for technical gains in productivity "
+"to translate into less work for us."
+msgstr ""
+"VeÄ smo mnogo smanjili koliÄinu posla koje cijelo druÅ¡tvo mora Äiniti za "
+"svoju stvarnu produktivnost, no vrlo malo toga se prenijelo u slobodu za "
+"radnike jer mnogo neproduktivne aktivnosti je nužno da bi se pružila
potpora "
+"produktivnim aktivnostima. Glavni razlozi su birokracija i izometriÄke borbe
"
+"protiv konkurencije. Slobodni softver Äe snažno smanjiti ove probleme u "
+"podruÄjima softverske produkcije. Ovo moramo uÄiniti, kako bismo pretvorili
"
+"tehniÄke dobitke u produktivnosti u manje posla za nas same."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f1\"></a>The wording here was careless. The intention was that "
+"nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But "
+"the words don't make this clear, and people often interpret them as saying "
+"that copies of GNU should always be distributed at little or no charge. "
+"That was never the intent; later on, the manifesto mentions the possibility "
+"of companies providing the service of distribution for a profit. "
+"Subsequently I have learned to distinguish carefully between “"
+"free” in the sense of freedom and “free” in the sense of "
+"price. Free software is software that users have the freedom to distribute "
+"and change. Some users may obtain copies at no charge, while others pay to "
+"obtain copies—and if the funds help support improving the software, so "
+"much the better. The important thing is that everyone who has a copy has "
+"the freedom to cooperate with others in using it."
+msgstr ""
+"<a name=\"f1\"></a>NaÄin na koji je ovo sroÄeno bio je nepažljiv. (U "
+"engleskom originalu, “<i>free</i>” znaÄi i slobodno i "
+"besplatno.) Ovdje se htjelo reÄi da nitko ne treba platiti za <b>dozvolu</b>
"
+"da koristi GNU sustav. No rijeÄi u engleskom originalu ovo nisu ovo izravno "
+"razjasnile, te ih ljudi Äesto shvaÄaju kao da kažu da kopije GNU-a trebaju
"
+"biti uvijek distribuirane jeftino ili besplatno. Ovo nikad nije bila "
+"namjera; kasnije, manifest spominje moguÄnost da kompanije nude uslugu "
+"distribucije za profit. Kasnije sam shvatio da oprezno treba razlikovati "
+"“<i>free</i>” u znaÄenju slobode i “<i>free</i>” u "
+"smislu cijene. Slobodni softver je softver za koji korisnici imaju slobodu "
+"distribucije i promjene. Neki korisnici mogu nabaviti kopije besplatno, dok "
+"drugi plaÄaju za nabavku kopija—a ako sredstva pomognu u
poboljšavanju "
+"softvera, time bolje. Važna stvar je da svatko tko ima kopiju ima i slobodu "
+"da suraÄuje s drugima u njenom koriÅ¡tenju."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f2a\"></a>The expression “give away” is another "
+"indication that I had not yet clearly separated the issue of price from that "
+"of freedom. We now recommend avoiding this expression when talking about "
+"free software. See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more "
+"explanation."
+msgstr ""
+"<a name=\"f2a\"></a>Izraz “davanje” je joÅ¡ jedna naznaka da "
+"nisam još jasno razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada "
+"preporuÄamo izbjegavanje toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. "
+"Pogledajte <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\"> "
+"<q>zbunjujuÄe rijeÄi i fraze</q></a> za bolje objaÅ¡njenje. "
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f2\"></a>This is another place I failed to distinguish carefully "
+"between the two different meanings of “free”. The statement as "
+"it stands is not false—you can get copies of GNU software at no "
+"charge, from your friends or over the net. But it does suggest the wrong "
+"idea."
+msgstr ""
+"<a name=\"f2\"></a>Ovo je još jedno mjesto na kojem nisam razlikovao dva "
+"znaÄenja “<i>free</i>”. ReÄenica kako stoji nije lažna—"
+"možete nabaviti kopije GNU softvera besplatno, od svojih prijatelja ili "
+"putem mreže. No ipak daje krivu ideju."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
+msgstr "<a name=\"f3\"></a>Danas postoji više takvih kompanija."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f4\"></a> Although it is a charity rather than a company, the Free "
+"Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its "
+"distribution service. You can <a href=\"/order/order.html\">order things "
+"from the FSF</a> to support its work."
+msgstr ""
+"<a name=\"f4\"></a>Iako je dobrotvorna ustanova radije nego kompanija, "
+"Zaklada za slobodan softver je tijekom 10 godina nabavljala veÄinu novca od "
+"distribucijske usluge. Možete <a href=\"/order/order.html\">naruÄiti stvari
"
+"od FSF-a</a> da biste podržali rad zaklade."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 to "
+"support maintenance of the GNU C Compiler."
+msgstr ""
+"<a name=\"f5\"></a>Grupa raÄunalnih kompanija je skupila novac oko 1991. da "
+"bi podržala razvoj GNU C kompajlera."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f8\"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary "
+"software was the most common basis for making money in software. It seems "
+"that actually the most common business model was and is development of "
+"custom software. That does not offer the possibility of collecting rents, "
+"so the business has to keep doing real work in order to keep getting "
+"income. The custom software business would continue to exist, more or less "
+"unchanged, in a free software world. Therefore, I no longer expect that "
+"most paid programmers would earn less in a free software world."
+msgstr ""
+"<a name=\"f8\"></a>Mislim da sam pogriješio kada sam rekao da je
posjedniÄki "
+"(vlasniÄki) softver najÄeÅ¡Äi temelj za zaradu novca od softvera. Äini se
da "
+"je, ustvari, najÄeÅ¡Äi poslovni model bio i jest, razvoj softvera po "
+"narudžbi. To ne nudi moguÄnost da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora
"
+"nastaviti raditi stvaran posao da bi održala dobivanje dohotka. Posao "
+"softvera po narudžbi bi nastavio postojati, više-manje nepromijenjen, u "
+"svijetu slobodnog softvera. Prema tome, viÅ¡e ne oÄekujem da Äe veÄina "
+"plaÄenih programera zaraÄivati manje u svijetu slobodnog softvera. "
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f6\"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing it was "
+"to speak of “the issue” of “intellectual property”. "
+"That term is obviously biased; more subtle is the fact that it lumps "
+"together various disparate laws which raise very different issues. Nowadays "
+"I urge people to reject the term “intellectual property” "
+"entirely, lest it lead others to suppose that those laws form one coherent "
+"issue. The way to be clear is to discuss patents, copyrights, and "
+"trademarks separately. See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further "
+"explanation</a> of how this term spreads confusion and bias."
+msgstr ""
+"<a name=\"f6\"></a>U 1980-ima joÅ¡ nisam shvatio koliko je zbunjujuÄi govor
o "
+"“pitanju” tako zvanog “intelektualnog vlasniÅ¡tva”. "
+"Taj termin je oÄito priklonjeni jednoj strani; neprimjetna je Äinjenica da "
+"on spaja zajedno razliÄite zakone koji raspravljaju o vrlo razliÄitim "
+"problemima. Danas pozivam ljude da sasvim odbacuju termin “"
+"intelektualno vlasniÅ¡tvo”, kako ne bi druge naveli na pomisao da ti "
+"zakoni Äine jedan koherentan skup. NaÄin koji Äe se biti jasan je "
+"raspravljanje o patentima, autorskim pravima i zaštitnim znakovima odvojeno.
"
+"Pogledajte <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">daljnje objašnjenje</a> o "
+"tome kako ovaj termin Å¡iri zbunjenost i priklonjenost."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f7\"></a>Subsequently we learned to distinguish between “"
+"free software” and “freeware”. The term “"
+"freeware” means software you are free to redistribute, but usually you "
+"are not free to study and change the source code, so most of it is not free "
+"software. See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> "
+"<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation."
+msgstr ""
+"<a name=\"f7\"></a>Kasnije smo poÄeli razlikovati “<i>free software</"
+"i>” (slobodan softver) i “<i>freeware</i>” (besplatni "
+"softver). Termin “<i>freeware</i>” znaÄi softver koji možete "
+"slobodno distribuirati, no obiÄno ne možete slobodno prouÄavati i
mijenjati "
+"izvorni kod, tako da veÄina njega nije slobodan softver. Pogledajte stranicu
"
+"sa <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> <q>zbunjujuÄim "
+"rijeÄima i frazama</q></a> za dodatno objaÅ¡njenje."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Naime, u engleskom "
+"se rijeÄ “gnu” (životinja) izgovara kao i “new” "
+"(novo).</li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Molim vas Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
+"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili toÄne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molim vas Å¡aljite "
+"vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
+"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
+"permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
+"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice."
+msgstr ""
+"Dozvola je dana svakome da napravi ili distribuira doslovne kopije ovog "
+"dokumenta, u svakom mediju, s time da obavijest o autorskim pravima i "
+"obavijest o dozvoli budu oÄuvani, i da distributer dodijeli primatelju "
+"dozvolu za daljnju ponovnu distribuciju na naÄin kako je dozvoljeno u ovoj "
+"obavijesti."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Modified versions may not be made."
+msgstr "Izmijenjene inaÄice ne mogu se napraviti. "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Ivan Vucica, 2007. Marin Rameša, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po manifesto.hr.po,
Marin Ramesa <=