www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po manifesto.hr.po


From: Marin Ramesa
Subject: www/gnu/po manifesto.hr.po
Date: Sat, 13 Apr 2013 14:28:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Marin Ramesa <marin>    13/04/13 14:28:50

Added files:
        gnu/po         : manifesto.hr.po 

Log message:
        Update to the en version.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: manifesto.hr.po
===================================================================
RCS file: manifesto.hr.po
diff -N manifesto.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manifesto.hr.po     13 Apr 2013 14:28:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1363 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ivan Vucica <address@hidden>, 2007.
+# Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU manifest - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Manifesto"
+msgstr "GNU manifest"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> at the beginning of the GNU Project, to "
+"ask for participation and support.  For the first few years, it was updated "
+"in minor ways to account for developments, but now it seems best to leave it "
+"unchanged as most people have seen it."
+msgstr ""
+"GNU manifest (koji je naveden u daljnjem tekstu) je napisao <a href=\"http://";
+"www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> u počecima GNU projekta, kako bi "
+"zatražio sudjelovanje i potporu. Tijekom prvih nekoliko godina, obnavljani "
+"je u manjoj mjeri da bi ostao u toku događaja, no sada se čini kako je "
+"najbolje ostaviti ga neizmijenjenog kakvog ga je većina ljudi vidjela."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
+"different wording could help avoid.  Footnotes added since 1993 help clarify "
+"these points."
+msgstr ""
+"Od tog vremena, naučili smo o određenim uobičajenim krivim shvaćanjima 
nekih "
+"dijelova engleskog originala koja bi se izbjegla da je tekst drugačije "
+"sročeni. Bilješke dodane od 1993. pojašnjavaju ove stavke."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For up-to-date information about the available GNU software, please see the "
+"information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, in "
+"particular our <a href=\"/software/software.html\">list of software</a>.  "
+"For how to contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>."
+msgstr ""
+"Za najsvježije informacije o dostupnom GNU softveru, molimo pogledajte "
+"informacije dostupne na našem <a href=\"/home.html\">mrežnom 
poslužitelju</"
+"a>, preciznije na našem <a href=\"/software/software.html\">popisu 
softvera</"
+"a>. Za informacije kako pridonijeti, pogledajte <a href=\"/help/\">http://";
+"www.gnu.org/help</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
+msgstr "Å to je GNU? Gnu Nije Unix!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
+"compatible software system which I am writing so that I can give it away "
+"free to everyone who can use it.<a href=\"#f1\">(1)</a> Several other "
+"volunteers are helping me.  Contributions of time, money, programs and "
+"equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"GNU, Å¡to je kratica za Gnu Nije Unix, je naziv za potpun softverski sustav "
+"kompatibilan s Unixom koji pišem kako bih ga mogao dati slobodno tako da ga "
+"svatko može koristiti.<a href=\"#f1\">(1)</a> Nekoliko drugih dobrovoljaca "
+"mi pomaže. Donacije vremena, novca, programa i opreme su vrlo potrebne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
+"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
+"around 35 utilities.  A shell (command interpreter) is nearly completed.  A "
+"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released "
+"this year.  An initial kernel exists but many more features are needed to "
+"emulate Unix.  When the kernel and compiler are finished, it will be "
+"possible to distribute a GNU system suitable for program development.  We "
+"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on.  We "
+"will use the free, portable X Window System as well.  After this we will add "
+"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other "
+"things, plus online documentation.  We hope to supply, eventually, "
+"everything useful that normally comes with a Unix system, and more."
+msgstr ""
+"Zasada imamo uređivač teksta Emacs sa Lispom za pisanje naredbi 
uređivača, "
+"program za praćenje izvršenja drugih programa na razini izvornog koda "
+"(<i>source level debugger</i>), generator raščlanjivača kompatibilan s 
yacc-"
+"om, povezivač (<i>linker</i>), i oko 35 pomoćnih programa. Ljuska 
(izvođač "
+"naredbi) je skoro gotova. Novi prenosivi optimizirajući C kompajler je "
+"kompilirao samog sebe i možda će biti pušteni u javnost kasnije ove 
godine. "
+"Osnovna jezgra (<i>kernel</i>) postoji no još mnoge mogućnosti su potrebne "
+"da bismo emulirali Unix. Kada jezgra i kompajler budu gotovi, bit će moguće 
"
+"distribuirati GNU sustav dovoljan za razvoj softvera. Koristiti ćemo TeX kao 
"
+"svoj oblikovatelj teksta, ali radimo na nroff-u. Koristiti ćemo i slobodan, "
+"prenosivi X Window System. Nakon ovoga, dodat ćemo prenosivi Common Lisp, "
+"igru Empire, tablični kalkulator, i stotine drugih stvari, kao i "
+"elektroničku dokumentaciju. Nadamo se da ćemo, jednom, ponuditi sve korisno 
"
+"što uobičajeno dolazi sa Unix sustavom, i više."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix.  "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems.  In particular, we plan to have longer file "
+"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion "
+"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-"
+"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix "
+"programs can share a screen.  Both C and Lisp will be available as system "
+"programming languages.  We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
+"Internet protocols for communication."
+msgstr ""
+"GNU će moći pokretati Unix programe, no neće biti identičan Unixu. 
Napravit "
+"ćemo sva poboljšanja koja smatramo korisnima, prema našem iskustvu sa 
drugim "
+"operativnim sustavima. Točnije, namjeravamo imati dulja imena datoteka, "
+"oznake verzija datoteka, datotečni sustav sa zaštitom od raspada, možda i "
+"dovršavanje imena datoteka, podršku za prikaz neovisan o terminalu, i 
jednom "
+"možda i prozorski sustav bazirani na Lispu kroz koji će više Lisp programa 
i "
+"običnih Unix programa moći dijeliti ekran. I C i Lisp će biti dostupni kao 
"
+"sistemski programski jezici. Probati ćemo podržavati protokole za "
+"komunikaciju UUCP, MIT Chaosnet i Internet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
+"memory, because they are the easiest machines to make it run on.  The extra "
+"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
+"to use it on them."
+msgstr ""
+"GNU je u početku namijenjen ponajviše strojevima u klasi 68000/16000-ice sa 
"
+"virtualnom memorijom, jer su to najjednostavniji strojevi na kojima ga "
+"možemo natjerati da radi. Dodatni trud potreban da ga pokrenemo i na manjim "
+"strojevima će biti ostavljen nekome tko želi koristiti GNU na njima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
+"&ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project."
+msgstr ""
+"Da izbjegnemo strašnu zbrku, molimo da kažete <em>g</em> u riječi &ldquo;"
+"GNU&rdquo; kada je to ime ovog projekta.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup> "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "Zašto moram napisati GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it.  Software sellers want to divide the "
+"users and conquer them, making each user agree not to share with others.  I "
+"refuse to break solidarity with other users in this way.  I cannot in good "
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement.  "
+"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such "
+"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: "
+"I could not remain in an institution where such things are done for me "
+"against my will."
+msgstr ""
+"Smatram da postoji zlatno pravilo koje zahtjeva da dijelim program koji mi "
+"se sviđa sa drugima kojima se on sviđa. Prodavači softvera žele 
podijeliti "
+"korisnike i osvojiti ih, tako da zahtijevaju od svakog korisnika da se složi 
"
+"da neće dijeliti sa drugima. Odbijam ne biti solidarni s drugim korisnicima "
+"na ovaj način. Ne mogu sa čistom savješću potpisati sporazum o tajnosti 
ili "
+"softverski licenčni ugovor. Tijekom godina u kojima sam radio u Laboratoriju 
"
+"za Umjetnu Inteligenciju pokušao sam se odupirati takvim strujanjima i "
+"drugim ne-gostoljubivostima, no u jednom trenutku otišli su predaleko: nisam 
"
+"mogao ostati u ustanovi u kojoj se takve stvari rade protiv moje volje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
+"put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
+"get along without any software that is not free.  I have resigned from the "
+"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a "
+"href=\"#f2a\">(2)</a>"
+msgstr ""
+"Kako bih mogao nastaviti koristiti računala bez da budem nečastan, odlučio 
"
+"sam složiti dovoljnu količinu slobodnog softvera tako da mogu ići dalje 
bez "
+"imalo softvera koji nije slobodan. Dao sam otkaz u Laboratoriju kako me MIT "
+"legalno ne bi mogao sprječavati u slobodnom davanju GNU-a.<a href=\"#f2a\">"
+"(2)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
+msgstr "Zašto će GNU biti kompatibilan s Unixom"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential features "
+"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks "
+"without spoiling them.  And a system compatible with Unix would be "
+"convenient for many other people to adopt."
+msgstr ""
+"Unix, po meni, nije idealan sustav, no nije previše loš. Osnovne osobine "
+"Unixa čine se dobrima, i mislim kako se ono što Unixu nedostaje može "
+"popuniti bez da uništim te osobine. A sustav kompatibilan s Unixom bio bi "
+"jednostavan za prihvaćanje mnogim drugim ljudima."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How GNU Will Be Available"
+msgstr "Kako će GNU biti dostupan"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to modify and "
+"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further "
+"redistribution.  That is to say, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
+"allowed.  I want to make sure that all versions of GNU remain free."
+msgstr ""
+"GNU nije javno vlasništvo. Svakome će biti dozvoljeno mijenjati i ponovno "
+"distribuirati GNU, ali nijednom distributeru neće biti dozvoljeno da se "
+"ograniči daljnje distribuiranje. Da tako kažemo, <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">vlasničke (<i>proprietary</i>)</a> "
+"izmjene neće biti dozvoljene. Želim osigurati da će sve inačice GNU-a 
ostati "
+"slobodne."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
+msgstr "Zašto mnogi drugi programeri žele pomoći"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
+"help."
+msgstr ""
+"Pronašao sam mnogo programera koji su uzbuđeni oko GNU-a i žele pomoći."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
+"software.  It may enable them to make more money, but it requires them to "
+"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as "
+"comrades.  The fundamental act of friendship among programmers is the "
+"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially "
+"forbid programmers to treat others as friends.  The purchaser of software "
+"must choose between friendship and obeying the law.  Naturally, many decide "
+"that friendship is more important.  But those who believe in law often do "
+"not feel at ease with either choice.  They become cynical and think that "
+"programming is just a way of making money."
+msgstr ""
+"Mnogi programeri su nezadovoljni komercijalizacijom sistemskog softvera. "
+"Možda im omogućava da zarađuju više novca, no zahtjeva da se općenito "
+"osjećaju u sukobu s drugim programerima umjesto da se osjećaju drugovima. "
+"Osnovni čin prijateljstva među programerima je dijeljenje programa; 
današnji "
+"tržišni način rada u osnovi zabranjuje programerima da se prema drugima "
+"odnose kao prema prijateljima. Kupac softvera mora odabrati između "
+"prijateljstva i poštovanja zakona. Prirodno, mnogi odlučuju da je "
+"prijateljstvo bitnije. Ali oni koji vjeruju u zakon često se ne osjećaju "
+"dobro sa bilo kojim odabirom. Postaju cinični i misle da je programiranje "
+"samo način za zaradu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
+"hospitable to everyone and obey the law.  In addition, GNU serves as an "
+"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing.  This "
+"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that "
+"is not free.  For about half the programmers I talk to, this is an important "
+"happiness that money cannot replace."
+msgstr ""
+"Radom i korištenjem GNU-a umjesto vlasničkih programa, možemo biti "
+"gostoljubivi prema svima i istovremeno poštivati zakon. Dodatno, GNU služi "
+"kao primjer za inspiraciju i kao zastava koja će povesti druge da nam se "
+"pridruže u dijeljenju. Ovo nam može dati osjećaj harmonije koji je 
nemoguć "
+"ako koristimo softver koji nije slobodan. Za oko pola programera s kojima "
+"razgovaram, ovo je bitna sreća koju novac ne može zamijeniti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Kako vi možete pripomoći"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted list</a>, "
+"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see "
+"<a href=\"http://gnu.org/help/help.html\";>the guide to helping the GNU "
+"operating system</a>.)"
+msgstr ""
+"(Danas, da biste vidjeli softverske zadaće na kojima možete raditi, "
+"pogledajte <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>popis "
+"projekata visokog prioriteta</a> i <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?";
+"type_id=1\">GNU popis tražene pomoći</a>, općeniti popis zadaća za GNU "
+"softverske pakete. Za druge načine na koje možete pomoći, pogledajte <a 
href="
+"\"http://gnu.org/help/help.html\";>vodič za pomaganje GNU operativnoga "
+"sustava</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.  I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Tražim proizvođače računala za donacije strojeva i novca. Tražim 
pojedince "
+"za donacije programa i rada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
+"on them at an early date.  The machines should be complete, ready to use "
+"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
+"sophisticated cooling or power."
+msgstr ""
+"Jedna posljedica koju možete očekivati donacijom strojeva je da će se GNU 
na "
+"njima vrtiti vrlo rano. Strojevi trebaju biti potpuni, sustavi spremni za "
+"uporabu, odobreni za uporabu u naseljenim područjima, i da ne trebaju "
+"sofisticirano hlađenje ili napajanje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
+"GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
+"to coordinate; the independently written parts would not work together.  But "
+"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent.  A "
+"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is "
+"documented separately.  Most interface specifications are fixed by Unix "
+"compatibility.  If each contributor can write a compatible replacement for a "
+"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a "
+"Unix system, then these utilities will work right when put together.  Even "
+"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these "
+"components will be a feasible task.  (The kernel will require closer "
+"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
+msgstr ""
+"Shvatio sam da su mnogi programeri željni dati slobodno vrijeme za rad na "
+"GNU. Za većinu projekata, takav povremeni distribuirani rad bio bi vrlo "
+"težak za koordinaciju; nezavisno pisani dijelovi ne bi radili zajedno. No za 
"
+"konkretnu zadaću zamjene Unixa, ovaj problem ne postoji. Potpun Unix sustav "
+"sadrži stotine pomoćnih programa, od kojih je svaki zasebno dokumentirani. "
+"Većina specifikacija sučelja su fiksne radi kompatibilnosti Unixa. Ako 
svaki "
+"pridonositelj može napisati kompatibilnu zamjenu za jedan Unix alat, i da ga 
"
+"natjera da radi kako treba umjesto originala na Unix sustavu, tada će svi "
+"ovi alati raditi kako valja kad ih se složi zajedno. Čak i ako damo 
Murphyju "
+"da stvori nekoliko neočekivanih problema, slaganje ovih komponenti zajedno "
+"biti će jednostavna zadaća. (Jezgra će zahtijevati bližu komunikaciju i "
+"morati će se razvijati od strane male, uske grupe.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time.  The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking "
+"for people for whom building community spirit is as important as making "
+"money.  I view this as a way of enabling dedicated people to devote their "
+"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in "
+"another way."
+msgstr ""
+"Ako dobijem novčane donacije, možda ću moći zaposliti nekoliko ljudi da 
rade "
+"puno ili djelomično radno vrijeme. Plaća neće biti visoka po programerskim 
"
+"standardima, no tražim ljude kojima je građenje društvenog duha važno kao 
i "
+"zarada. Ovo vidim kao način da omogućim zainteresiranim ljudima da posvete "
+"punu energiju na rad na GNU-u poštedom od potrebe da zarade za život na 
neki "
+"drugi način."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
+msgstr "Zašto će svi korisnici računala imati koristi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
+"free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Kada GNU bude napisan, svatko će moći dobiti dobar sistemski softver "
+"slobodno, baš kao i zrak.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license.  "
+"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be "
+"avoided.  This effort can go instead into advancing the state of the art."
+msgstr ""
+"Ovo znači mnogo više od pukog uklanjanja cijene licence Unixa. Ovo znači 
da "
+"će se bespotrebno gubljenje vremena na programiranje izbjeći. To vrijeme "
+"može umjesto toga ići u unaprjeđivanje tehnologije."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Complete system sources will be available to everyone.  As a result, a user "
+"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or "
+"hire any available programmer or company to make them for him.  Users will "
+"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the "
+"sources and is in sole position to make changes."
+msgstr ""
+"Potpuni izvorni kod sistemskog softvera bit će dostupan svakome. Na taj "
+"način, korisnik koji treba promjene u sustavu uvijek će moći slobodno sam "
+"napraviti promjene, ili platiti bilo kojem programeru ili kompaniji da ih "
+"naprave umjesto njega. Korisnici više neće biti u milosti jednog programera 
"
+"ili kompanije koja posjeduje izvorni kod i jedini ima mogućnost napraviti "
+"izmjene."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
+"encouraging all students to study and improve the system code.  Harvard's "
+"computer lab used to have the policy that no program could be installed on "
+"the system if its sources were not on public display, and upheld it by "
+"actually refusing to install certain programs.  I was very much inspired by "
+"this."
+msgstr ""
+"Škole će moći pružiti mnogo edukativnije okruženje potičući učenike 
da "
+"proučavaju i poboljšavaju sistemski kod. Harvardov računalni laboratorij "
+"nekad je imao odredbu da se niti jedan program nije smio instalirati na "
+"sustav ako njegov izvorni kod nije bio javan, i držali se toga tako da su "
+"stvarno odbijali instalirati određene programe. Ovo me snažno nadahnulo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
+"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
+msgstr ""
+"Konačno, gubljenje vremena na razmišljanje tko je vlasnik sistemskog "
+"softvera i što se smije ili ne smije činiti s njim bit će uklonjeno."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
+"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome "
+"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a "
+"person must pay for.  And only a police state can force everyone to obey "
+"them.  Consider a space station where air must be manufactured at great "
+"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the "
+"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can "
+"afford to pay the air bill.  And the TV cameras everywhere to see if you "
+"ever take the mask off are outrageous.  It's better to support the air plant "
+"with a head tax and chuck the masks."
+msgstr ""
+"Ugovori koji zahtijevaju ljude da plate za korištenje programa, 
uključujući "
+"licenciranje kopija, uvijek izazivaju ogromne troškove društvu kroz "
+"nespretne mehanizme koji su potrebni da bi se odredilo koliko, odnosno za "
+"koje programe, pojedinac mora platiti. I samo policijska država može "
+"natjerati svakoga da se pokore tim mehanizmima. Zamislite svemirsku postaju "
+"gdje se zrak mora vrlo skupo proizvoditi; naplata svakome tko diše prema "
+"jednoj litri zraka možda je pošteno, no nošenje maske za disanje s 
mjeračem "
+"cijeli dan i noć je nepodnošljivo čak i ako si svatko može priuštiti "
+"plaćanje računa za zrak. A TV kamere koje su svagdje da bi vidjele da li "
+"ikada skidate masku su strašne. Bolje je podržavati tvornicu zraka porezom "
+"po glavi stanovnika i jednostavno odbaciti maske."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
+"breathing, and as productive.  It ought to be as free."
+msgstr ""
+"Kopiranje svih ili dijelova programa je prirodno programeru poput disanja, i "
+"jednako produktivno. Mora biti slobodno."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
+msgstr "Neki jednostavno odbacivi prigovori ciljevima GNU-a"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means they "
+"can't rely on any support.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Nitko ga neće koristiti ako je besplatan, jer to znači da "
+"nemaju podršku na koju se mogu pouzdati.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing the "
+"support.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Morate naplaćivati za program kako biste platili pružanje "
+"podrške.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
+"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
+"free ought to be profitable.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+msgstr ""
+"Ako bi ljudi radije platili za GNU i podršku nego dobili besplatni GNU bez "
+"podrške, kompanija koja bi pružala samo podršku ljudima koji su slobodno "
+"nabavili GNU morala bi biti profitabilna.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
+"mere handholding.  The former is something one cannot rely on from a "
+"software vendor.  If your problem is not shared by enough people, the vendor "
+"will tell you to get lost."
+msgstr ""
+"Moramo razlikovati podršku u obliku stvarnog programiranja i jednostavnog "
+"držanja za ruku. Ono prvo je nešto na što se pojedinac ne može osloniti 
kod "
+"prodavača softvera. Ako vaš problem ne dijeli dovoljno ljudi, prodavač će 
"
+"vam reći da se gonite."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
+"have all the necessary sources and tools.  Then you can hire any available "
+"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual.  "
+"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most "
+"businesses.  With GNU this will be easy.  It is still possible for there to "
+"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on "
+"distribution arrangements.  GNU does not eliminate all the world's problems, "
+"only some of them."
+msgstr ""
+"Ako se vaša kompanija mora moći osloniti na podršku, jedini način je da "
+"imate sav potreban izvorni kod i alate. Tada možete zaposliti bilo koju "
+"dostupnu osobu da vam popravi vaš problem; ne biste bili na milost i "
+"nemilost bilo kojeg pojedinca. Sa Unixom, cijena izvornog koda ovo čini "
+"nemogućim većini kompanija. Sa GNU-om ovo će biti jednostavno. Još uvijek 
će "
+"biti moguće da nema kompetentne osobe, no ovaj problem ne može se baciti na 
"
+"način distribucije. GNU ne rješava sve svjetske probleme, samo neke."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
+"doing things for them which they could easily do themselves but don't know "
+"how."
+msgstr ""
+"U međuvremenu, korisnici koji ne znaju ništa o računalima trebaju držanje 
za "
+"ruku: trebaju da netko za njih učini ono što bi i oni sami jednostavno 
mogli "
+"no ne znaju kako."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
+"repair service.  If it is true that users would rather spend money and get a "
+"product with service, they will also be willing to buy the service having "
+"got the product free.  The service companies will compete in quality and "
+"price; users will not be tied to any particular one.  Meanwhile, those of us "
+"who don't need the service should be able to use the program without paying "
+"for the service."
+msgstr ""
+"Takve usluge mogu nuditi tvrtke koje prodaju samo držanje za ruku i uslugu "
+"popravka. Ako je istina da bi ljudi radije potrošili novac i dobili proizvod 
"
+"s uslugom, tada će rado kupiti i uslugu kad već dobiju proizvod besplatno. "
+"Ove uslužne tvrtke će se natjecati u kvaliteti i cijeni; korisnici neće 
biti "
+"vezani uz pojedinu. U međuvremenu, oni od nas koji ne trebaju uslugu će "
+"morati moći koristiti program i bez plaćanja za uslugu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and you "
+"must charge for the program to support that.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Ne možete dosegnuti mnogo ljudi bez oglašavanja, i morate "
+"naplatiti program da biste to podržavali.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get free.&rdquo;"
+"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Beskorisno je oglašavati program do kojeg ljudi mogu doći "
+"besplatno.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
+"inform numbers of computer users about something like GNU.  But it may be "
+"true that one can reach more microcomputer users with advertising.  If this "
+"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing "
+"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and "
+"more.  This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
+msgstr ""
+"Postoje razni načini besplatnog ili vrlo jeftinog publiciteta koji se mogu "
+"koristiti za obavijestiti računalne korisnike o nečem poput GNU-a. No 
možda "
+"je istina da pojedinac može doći do više korisnika mikroračunala 
koristeći "
+"oglašavanje. Ako je ovo istina, kompanija koja oglašava uslugu kopiranja i "
+"slanja GNU-a za novac morala bi biti dovoljno uspješna da plati za svoje "
+"oglašavanje i više. Na ovaj način, samo korisnici koji imaju koristi od "
+"oglašavanja plate za njega."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
+"companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
+"necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want to "
+"let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"S druge strane, ako mnogo ljudi dobije GNU od svojih prijatelja, i takve "
+"kompanije ne uspiju, ovo će pokazati da oglašavanje nije ustvari bilo "
+"potrebno da se GNU proširi. Zašto zagovornici slobodnog tržišta ne 
dopuštaju "
+"da slobodno tržište odluči o ovome?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get a "
+"competitive edge.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Moja kompanija treba vlasnički operativni sustav da bi dobila 
"
+"na konkurentnosti.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will remove operating system software from the realm of competition.  "
+"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your "
+"competitors be able to get an edge over you.  You and they will compete in "
+"other areas, while benefiting mutually in this one.  If your business is "
+"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on "
+"you.  If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
+"into the expensive business of selling operating systems."
+msgstr ""
+"GNU će ukloniti operativne sustave iz područja konkurentnosti. Nećete 
moći "
+"dobiti prednost na ovom području, no neće ni Vaši konkurenti. Vi i oni 
ćete "
+"se natjecati u drugim područjima, dok ćete u ovom oboje surađivati. Ako 
Vaša "
+"kompanija prodaje operativni sustav, GNU Vam se neće svidjeti, no to je Vaš 
"
+"problem. Ako je Vaš posao nešto drugo, GNU Vas može spasiti od polaska u "
+"skupi posao prodaje operativnih sustava."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
+"manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+msgstr ""
+"Volio bih vidjeti da GNU razvoj podržavaju darovi mnogih proizvođača i "
+"korisnika, smanjujući cijenu oboma.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Ne zaslužuju li programeri nagradu za svoju kreativnost?"
+"&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If anything deserves a reward, it is social contribution.  Creativity can be "
+"a social contribution, but only in so far as society is free to use the "
+"results.  If programmers deserve to be rewarded for creating innovative "
+"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the "
+"use of these programs."
+msgstr ""
+"Ako išta zaslužuje nagradu, to je pomaganje društvu. Kreativnost može 
biti "
+"pomaganje društvu, no samo ako je društvo slobodno da koristi rezultate. 
Ako "
+"programeri zaslužuju nagradu za stvaranje inovativnih programa, na isti "
+"način trebaju biti kažnjeni ako ograničuju uporabu ovih programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
+"creativity?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Ne bi li programer trebao moći tražiti nagradu za svoju "
+"kreativnost?&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
+"one's income, as long as one does not use means that are destructive.  But "
+"the means customary in the field of software today are based on destruction."
+msgstr ""
+"Ne postoji ništa loše u želji za plaćom za rad, ili željom za 
povećanjem "
+"svojeg dohotka, dok god taj pojedinac ne koristi destruktivne mjere. Ali "
+"mjere koje su danas uobičajene u području softvera zasnovane su na "
+"destruktivnosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
+"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the "
+"program can be used.  This reduces the amount of wealth that humanity "
+"derives from the program.  When there is a deliberate choice to restrict, "
+"the harmful consequences are deliberate destruction."
+msgstr ""
+"Izvlačenje novca od korisnika programa ograničavanjem njegove uporabe je "
+"destruktivno jer ograničenja smanjuju količinu i način na koji se program "
+"može koristiti. Ovo smanjuje količinu bogatstva koje čovječanstvo dobiva 
od "
+"programa. Kada postoji namjerni odabir da se ograniči, štetne posljedice su 
"
+"namjerno uništenje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
+"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the "
+"mutual destructiveness.  This is Kantian ethics; or, the Golden Rule.  Since "
+"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I "
+"am required to consider it wrong for one to do so.  Specifically, the desire "
+"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
+"general of all or part of that creativity."
+msgstr ""
+"Razlog zašto dobar građanin ne koristi takve destruktivne mjere da bi 
postao "
+"bogatiji je jer, ako bi svatko tako činio, svi bismo postali siromašniji od 
"
+"međusobne destruktivnosti. Ovo je Kantovska etika; ili, Zlatno Pravilo. "
+"Budući da ne volim posljedice koje se stvaraju ako svatko skriva "
+"informacije, nužno smatram da je zlo činiti takvo što. Točnije, želja da 
se "
+"bude nagrađen za kreativnost ne opravdava sprječavanje svijeta da koristi "
+"svu ili dio te kreativnosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>&ldquo;Neće li programeri gladovati?&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could answer that nobody is forced to be a programmer.  Most of us cannot "
+"manage to get any money for standing on the street and making faces.  But we "
+"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
+"making faces, and starving.  We do something else."
+msgstr ""
+"Mogao bih odgovoriti da nitko nije prisiljeni biti programer. Većina nas ne "
+"može zaraditi novac za stajanje na ulici i pravljenje grimasa. No mi nismo, "
+"kao rezultat, prisiljeni provoditi naš život stajaći na ulici i 
gladujući. "
+"Činimo nešto drugo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
+"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly "
+"be paid a cent.  Supposedly it is all or nothing."
+msgstr ""
+"No to je krivi odgovor jer prihvaća implicitnu pretpostavku postavljača "
+"pitanja: da bez vlasništva nad softverom, programeri ne mogu biti plaćeni 
ni "
+"centa. Prema pretpostavki, sve ili ništa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
+"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now."
+msgstr ""
+"Pravi razlog zašto programeri neće gladovati je da će još uvijek biti 
moguće "
+"da budu plaćeni za programiranje; samo ne plaćeni koliko sada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Restricting copying is not the only basis for business in software.  It is "
+"the most common basis<a href=\"#f8\">(7)</a> because it brings in the most "
+"money.  If it were prohibited, or rejected by the customer, software "
+"business would move to other bases of organization which are now used less "
+"often.  There are always numerous ways to organize any kind of business."
+msgstr ""
+"Ograničavanje kopiranja nije jedina osnova softverskim kompanijama. To je "
+"najuobičajenija osnova<a href=\"#f8\">(7)</a> jer donosi najviše novca. Da "
+"je zabranjena, ili odbijena od strane kupca, softverske kompanije bi se "
+"pomaknule na druge osnove organizacije koje se sada rjeđe koriste. Uvijek su 
"
+"postojali razni načini da se organizira bilo koja vrsta posla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
+"now.  But that is not an argument against the change.  It is not considered "
+"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do.  If "
+"programmers made the same, that would not be an injustice either.  (In "
+"practice they would still make considerably more than that.)"
+msgstr ""
+"Vjerojatno programiranje neće biti toliko isplativo na novoj osnovi kao "
+"danas. No to nije argument protiv promjene. Ne smatra se nepravdom kada "
+"prodavači u trgovinama zarađuju koliko zarađuju. Kada bi programeri isto "
+"toliko zarađivali, ni to ne bi bila nepravda. (U praksi bi i dalje "
+"zarađivali mnogo više nego prodavači.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their creativity is "
+"used?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Nemaju li ljudi pravo da kontroliraju kako se njihova "
+"kreativnost koristi?&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Control over the use of one's ideas&rdquo; really constitutes control "
+"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more "
+"difficult."
+msgstr ""
+"&ldquo;Kontrola nad uporabom ideja pojedinca&rdquo; ustvari je kontrola nad "
+"tuđim životima; i obično se koristi da bi učinila njihove živote 
težima."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
+"\"#f6\">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no intrinsic "
+"right to intellectual property.  The kinds of supposed intellectual property "
+"rights that the government recognizes were created by specific acts of "
+"legislation for specific purposes."
+msgstr ""
+"Ljudi koji su proučavali problem prava intelektualnog vlasništva<a href="
+"\"#f6\">(8)</a> pažljivo (poput odvjetnika) kažu da ne postoji urođeno 
pravo "
+"intelektualnog vlasništva. Vrste pretpostavljenih prava intelektualnog "
+"vlasništva koje vlada prepoznaje stvoreni su posebnim zakonima za posebne "
+"svrhe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
+"disclose the details of their inventions.  Its purpose was to help society "
+"rather than to help inventors.  At the time, the life span of 17 years for a "
+"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art.  "
+"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and "
+"effort of a license agreement are small compared with setting up production, "
+"the patents often do not do much harm.  They do not obstruct most "
+"individuals who use patented products."
+msgstr ""
+"Na primjer, patentni sustav je uspostavljeni kako bi potaknuo izumitelje da "
+"objave detalje svojih izuma. Njegova svrha bila je da pomogne društvu više "
+"nego izumiteljima. U to vrijeme, životni vijek patenta u trajanju od 17 "
+"godina bio je kratak u usporedbi s brzinom napretka tehnologije. Budući da "
+"su patenti problem samo među proizvođačima, kojima cijena i napor 
licenčnog "
+"ugovora su minimalni u usporedbi sa postavljanjem proizvodnje, patenti često 
"
+"ne čine mnogo štete. Ne rade probleme većini pojedinaca koji koriste "
+"patentirane proizvode."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
+"frequently copied other authors at length in works of nonfiction.  This "
+"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived "
+"even in part.  The copyright system was created expressly for the purpose of "
+"encouraging authorship.  In the domain for which it was invented&mdash;"
+"books, which could be copied economically only on a printing press&mdash;it "
+"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the "
+"books."
+msgstr ""
+"Ideja autorskih prava (<i>copyright</i>) nije postojala u antici, kada su "
+"autori često kopirali djela drugih autora u cijelosti u ne-izmišljenim "
+"djelima. Ovo je bilo korisno, i to je bio jedini način na koji su djela "
+"mnogih autora preživjela barem djelomično. Sustav autorskih prava je "
+"izmišljen čisto kako bi poticao autorstvo. U području u kojem je "
+"izmišljen&mdash;knjige, koje su mogle biti kopirane ekonomično jedino na "
+"tiskarskom stroju&mdash;učinio je malo štete, a nije smetao većini "
+"pojedinaca koji čitaju knjige."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
+"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would "
+"benefit by granting them.  But in any particular situation, we have to ask: "
+"are we really better off granting such license? What kind of act are we "
+"licensing a person to do?"
+msgstr ""
+"Sva prava intelektualnog vlasništva su samo licence, samo dozvole koje je "
+"društvo dalo jer se smatralo, pravo ili krivo, da društvo kao cjelina će "
+"imati koristi od davanja istih. No u bilo kojoj situaciji trebamo se "
+"zapitati: imamo li stvarno koristi od davanja takve licence? Kakav čin "
+"dozvoljavamo pojedincu da čini?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
+"years ago.  The fact that the easiest way to copy a program is from one "
+"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object "
+"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than "
+"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who "
+"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and "
+"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the "
+"law enables him to."
+msgstr ""
+"Slučaj programa je danas vrlo različit od knjiga prije više stotina 
godina. "
+"Činjenica da je najjednostavniji način za kopiranje programa baš onaj od "
+"jednog susjeda do drugog, činjenica da program ima i izvorni kod i objektni "
+"kod koji se razlikuju, i činjenica da se program koristi, a ne čita i 
uživa "
+"u njemu, kombiniraju se kako bi stvorili situaciju u kojoj osoba koja "
+"koristi autorsko pravo ustvari šteti društvu kao cjelini i materijalno i "
+"duhovno; situaciju u kojoj osoba to ne bi trebala to činiti dozvoljavao ili "
+"ne dozvoljavao joj to zakon."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Competition makes things get done better.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Konkurencija čini da se stvari rade bolje.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
+"everyone to run faster.  When capitalism really works this way, it does a "
+"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way.  "
+"If the runners forget why the reward is offered and become intent on "
+"winning, no matter how, they may find other strategies&mdash;such as, "
+"attacking other runners.  If the runners get into a fist fight, they will "
+"all finish late."
+msgstr ""
+"Paradigma konkurencije je utrka: nagrađivanjem pobjednika, potičemo svakoga 
"
+"da trči brže. Kada kapitalizam stvarno radi na ovaj način, tada čini 
dobar "
+"posao; no njegovi branitelji su u krivu kada pretpostavljaju da uvijek radi "
+"na ovaj način. Ako trkači zaborave zašto je nagrada ponuđena i postanu "
+"usmjereni samo na pobjedu, bez obzira na način, mogu pronaći i druge "
+"strategije&mdash;poput napadanja drugih trkača. Ako se trkači počnu tući, 
"
+"svi će doći kasnije."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
+"fight.  Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to "
+"fights; he just regulates them (&ldquo;For every ten yards you run, you can "
+"fire one shot&rdquo;).  He really ought to break them up, and penalize "
+"runners for even trying to fight."
+msgstr ""
+"Vlasnički i tajni softver je moralni ekvivalent trkača koji se tuku. 
Tužno, "
+"no čini se da jedini sudac kojeg imamo nema ništa protiv tuče; on samo "
+"upravlja njima. (&ldquo;Za svakih deset metara koje prijeđete, smijete "
+"napraviti jedan udarac.&rdquo;) Ustvari bi ih trebao razdvojiti, i kazniti "
+"trkače što se uopće pokušavaju tući."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Neće li svi prestati programirati bez novčane 
naknade?&rdquo;"
+"</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive.  "
+"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the "
+"people who are best at it.  There is no shortage of professional musicians "
+"who keep at it even though they have no hope of making a living that way."
+msgstr ""
+"Ustvari, mnogi ljudi će programirati bez ikakve novčane naknade. "
+"Programiranje izaziva neodoljivu fascinaciju nekim ljudima, obično ljudima "
+"koji su u njemu najbolji. Mnogi profesionalni glazbenici nastavljaju svirati "
+"makar nemaju nade da će zaraditi za život na taj način."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
+"situation.  Pay for programmers will not disappear, only become less.  So "
+"the right question is, will anyone program with a reduced monetary "
+"incentive? My experience shows that they will."
+msgstr ""
+"No ustvari ovo pitanje, makar ga ljudi često postavljaju, nije odgovarajuće 
"
+"za ovu situaciju. Plaća programerima neće nestati, samo će postati manja. 
Pa "
+"je pravo pitanje, da li će itko programirati sa smanjenom novčanom 
naknadom? "
+"Moje iskustvo pokazuje da hoće."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
+"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
+"anywhere else.  They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and "
+"appreciation, for example.  And creativity is also fun, a reward in itself."
+msgstr ""
+"Za više od deset godina, mnogi od najboljih svjetskih programera radili su u 
"
+"Laboratoriju za Umjetnu Inteligenciju za mnogo manje novca nego Å¡to bi mogli 
"
+"zaraditi bilo gdje drugdje. Dobili su mnogo različitih ne-novčanih nagrada: 
"
+"slavu i poštovanje, na primjer. A kreativnost je i zabavna, nagrada sama po "
+"sebi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
+"for a lot of money."
+msgstr ""
+"Tada je većina njih otišla kada su dobili šansu da rade isti interesantan "
+"posao za mnogo novca."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the facts show is that people will program for reasons other than "
+"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come "
+"to expect and demand it.  Low-paying organizations do poorly in competition "
+"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying "
+"ones are banned."
+msgstr ""
+"Što činjenice pokazuju je da će ljudi programirati za razloge osim "
+"bogatstva; ali ako dobiju šansu istovremeno dobiti mnogo novca, počet će "
+"očekivati i zahtijevati ga. Organizacije koje slabo plaćaju loše stoje u "
+"konkurenciji sa onima koje puno plaćaju, ali ne moraju loše stajati ako se "
+"zabrane one koje puno plaćaju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand that we "
+"stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&ldquo;Očajnički trebamo programere. Ako oni zahtijevaju da "
+"prestanemo pomagati susjedima, moramo se pokoriti.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.  "
+"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!"
+msgstr ""
+"Nikada niste toliko očajni da se morate pokoriti ovakvoj vrsti zahtjeva. "
+"Zapamtite: milijuni za obranu, no niti jedan cent za slavu!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>&ldquo;Programeri nekako moraju preživjeti.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the short run, this is true.  However, there are plenty of ways that "
+"programmers could make a living without selling the right to use a program.  "
+"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the "
+"most money, not because it is the only way to make a living.  It is easy to "
+"find other ways if you want to find them.  Here are a number of examples."
+msgstr ""
+"U kratkom roku, ovo je istina. No postoje mnogi načini na koje programeri "
+"mogu zaraditi za život bez prodaje prava na korištenje programa. Ovaj 
način "
+"je danas uobičajen jer donosi programerima i poslovnim ljudima najviše "
+"novca, a ne zato što je to jedini način. Jednostavno je pronaći druge 
načine "
+"ako ih želite pronaći. Evo nekoliko primjera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
+"operating systems onto the new hardware."
+msgstr ""
+"Proizvođač koji predstavlja novo računalo platit će za prijenos 
operativnih "
+"sustava na novi hardver."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Prodaja usluga učenja, držanja za ruke i održavanja također može "
+"zapošljavati programere."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
+"(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling handholding "
+"services.  I have met people who are already working this way successfully."
+msgstr ""
+"Ljudi s novim idejama mogli bi distribuirati programe besplatno<a href="
+"\"#f7\">(9)</a> (<i>freeware</i>), tražeći donacije od zadovoljnih "
+"korisnika, ili prodavajući usluge držanja za ruke. Upoznao sam ljude koji "
+"već uspješno rade na ovaj način."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users with related needs can form users' groups, and pay dues.  A group "
+"would contract with programming companies to write programs that the group's "
+"members would like to use."
+msgstr ""
+"Korisnici sa sličnim potrebama mogu osnovati udruge korisnika, i platiti. "
+"Udruga bi s programerskim kompanijama ugovorila pisanje programa koje bi "
+"članovi grupe željeli koristiti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
+msgstr "Mnoge vrste razvoja može se financirati sa Softverskim Porezom:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
+"software tax.  The government gives this to an agency like the NSF to spend "
+"on software development."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da svatko tko kupi računalo mora platiti x posto cijene kao "
+"softverski porez. Vlada to daje agenciji poput NSF koja to troši na razvoj "
+"softvera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
+"he can take a credit against the tax.  He can donate to the project of his "
+"own choosing&mdash;often, chosen because he hopes to use the results when it "
+"is done.  He can take a credit for any amount of donation up to the total "
+"tax he had to pay."
+msgstr ""
+"No ako kupac računala odluči sam napraviti donaciju za razvoj softvera, 
može "
+"mu se odbiti takav porez. Može donirati na projekt koji sam bira&mdash;"
+"često, odabran jer se nada da će moći koristiti rezultate kada bude gotov. 
"
+"Može odbiti porez u iznosu bilo koje količine donacije do razine za koju bi 
"
+"inače morao platiti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
+"weighted according to the amount they will be taxed on."
+msgstr ""
+"Ukupna razina poreza može se odrediti glasanjem osoba koje plaćaju porez, "
+"određena prema količini na koju će biti oporezovani."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The consequences:"
+msgstr "Posljedice:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The computer-using community supports software development."
+msgstr "Zajednica korisnika računala podržava razvoj softvera."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "This community decides what level of support is needed."
+msgstr "Ova zajednica odlučuje koju količinu podrške trebaju."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
+"themselves."
+msgstr ""
+"Korisnici koje zanima koji projekti će dobiti njihov novac mogu ovo sami "
+"odabrati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
+"world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
+"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as "
+"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks "
+"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
+"prospecting.  There will be no need to be able to make a living from "
+"programming."
+msgstr ""
+"Na duljem roku, pretvaranje programa u slobodne, korak je prema svijetu bez "
+"rijetkosti, gdje nitko ne treba raditi vrlo mnogo samo zato da bi zaradio za "
+"život. Ljudi će biti slobodni da se posvete aktivnostima koje su zabavne, "
+"poput programiranja, nakon Å¡to provedu potrebnih deset sati na tjedan na "
+"zahtijevanim zadaćama poput zakonodavstva, savjetovanja obitelji, "
+"popravljanja robota i pregledavanja asteroida. Neće biti potrebe da se "
+"zarađuje za život od programiranja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
+"must do for its actual productivity, but only a little of this has "
+"translated itself into leisure for workers because much nonproductive "
+"activity is required to accompany productive activity.  The main causes of "
+"this are bureaucracy and isometric struggles against competition.  Free "
+"software will greatly reduce these drains in the area of software "
+"production.  We must do this, in order for technical gains in productivity "
+"to translate into less work for us."
+msgstr ""
+"Već smo mnogo smanjili količinu posla koje cijelo društvo mora činiti za "
+"svoju stvarnu produktivnost, no vrlo malo toga se prenijelo u slobodu za "
+"radnike jer mnogo neproduktivne aktivnosti je nužno da bi se pružila 
potpora "
+"produktivnim aktivnostima. Glavni razlozi su birokracija i izometričke borbe 
"
+"protiv konkurencije. Slobodni softver će snažno smanjiti ove probleme u "
+"područjima softverske produkcije. Ovo moramo učiniti, kako bismo pretvorili 
"
+"tehničke dobitke u produktivnosti u manje posla za nas same."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f1\"></a>The wording here was careless.  The intention was that "
+"nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But "
+"the words don't make this clear, and people often interpret them as saying "
+"that copies of GNU should always be distributed at little or no charge.  "
+"That was never the intent; later on, the manifesto mentions the possibility "
+"of companies providing the service of distribution for a profit.  "
+"Subsequently I have learned to distinguish carefully between &ldquo;"
+"free&rdquo; in the sense of freedom and &ldquo;free&rdquo; in the sense of "
+"price.  Free software is software that users have the freedom to distribute "
+"and change.  Some users may obtain copies at no charge, while others pay to "
+"obtain copies&mdash;and if the funds help support improving the software, so "
+"much the better.  The important thing is that everyone who has a copy has "
+"the freedom to cooperate with others in using it."
+msgstr ""
+"<a name=\"f1\"></a>Način na koji je ovo sročeno bio je nepažljiv. (U "
+"engleskom originalu, &ldquo;<i>free</i>&rdquo; znači i slobodno i "
+"besplatno.) Ovdje se htjelo reći da nitko ne treba platiti za <b>dozvolu</b> 
"
+"da koristi GNU sustav. No riječi u engleskom originalu ovo nisu ovo izravno "
+"razjasnile, te ih ljudi često shvaćaju kao da kažu da kopije GNU-a trebaju 
"
+"biti uvijek distribuirane jeftino ili besplatno. Ovo nikad nije bila "
+"namjera; kasnije, manifest spominje mogućnost da kompanije nude uslugu "
+"distribucije za profit. Kasnije sam shvatio da oprezno treba razlikovati "
+"&ldquo;<i>free</i>&rdquo; u značenju slobode i &ldquo;<i>free</i>&rdquo; u "
+"smislu cijene. Slobodni softver je softver za koji korisnici imaju slobodu "
+"distribucije i promjene. Neki korisnici mogu nabaviti kopije besplatno, dok "
+"drugi plaćaju za nabavku kopija&mdash;a ako sredstva pomognu u 
poboljšavanju "
+"softvera, time bolje. Važna stvar je da svatko tko ima kopiju ima i slobodu "
+"da surađuje s drugima u njenom korištenju."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f2a\"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another "
+"indication that I had not yet clearly separated the issue of price from that "
+"of freedom.  We now recommend avoiding this expression when talking about "
+"free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more "
+"explanation."
+msgstr ""
+"<a name=\"f2a\"></a>Izraz &ldquo;davanje&rdquo; je još jedna naznaka da "
+"nisam još jasno razdvojio pitanje cijene od pitanja slobode. Sada "
+"preporučamo izbjegavanje toga izraza kada se govori o slobodnom softveru. "
+"Pogledajte <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\"> "
+"<q>zbunjujuće riječi i fraze</q></a> za bolje objašnjenje. "
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f2\"></a>This is another place I failed to distinguish carefully "
+"between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The statement as "
+"it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU software at no "
+"charge, from your friends or over the net.  But it does suggest the wrong "
+"idea."
+msgstr ""
+"<a name=\"f2\"></a>Ovo je još jedno mjesto na kojem nisam razlikovao dva "
+"značenja &ldquo;<i>free</i>&rdquo;. Rečenica kako stoji nije lažna&mdash;"
+"možete nabaviti kopije GNU softvera besplatno, od svojih prijatelja ili "
+"putem mreže. No ipak daje krivu ideju."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "<a name=\"f3\"></a>Several such companies now exist."
+msgstr "<a name=\"f3\"></a>Danas postoji više takvih kompanija."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f4\"></a> Although it is a charity rather than a company, the Free "
+"Software Foundation for 10 years raised most of its funds from its "
+"distribution service.  You can <a href=\"/order/order.html\">order things "
+"from the FSF</a> to support its work."
+msgstr ""
+"<a name=\"f4\"></a>Iako je dobrotvorna ustanova radije nego kompanija, "
+"Zaklada za slobodan softver je tijekom 10 godina nabavljala većinu novca od "
+"distribucijske usluge. Možete <a href=\"/order/order.html\">naručiti stvari 
"
+"od FSF-a</a> da biste podržali rad zaklade."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f5\"></a>A group of computer companies pooled funds around 1991 to "
+"support maintenance of the GNU C Compiler."
+msgstr ""
+"<a name=\"f5\"></a>Grupa računalnih kompanija je skupila novac oko 1991. da "
+"bi podržala razvoj GNU C kompajlera."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f8\"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary "
+"software was the most common basis for making money in software.  It seems "
+"that actually the most common business model was and is development of "
+"custom software.  That does not offer the possibility of collecting rents, "
+"so the business has to keep doing real work in order to keep getting "
+"income.  The custom software business would continue to exist, more or less "
+"unchanged, in a free software world.  Therefore, I no longer expect that "
+"most paid programmers would earn less in a free software world."
+msgstr ""
+"<a name=\"f8\"></a>Mislim da sam pogriješio kada sam rekao da je 
posjednički "
+"(vlasnički) softver najčešći temelj za zaradu novca od softvera. Čini se 
da "
+"je, ustvari, najčešći poslovni model bio i jest, razvoj softvera po "
+"narudžbi. To ne nudi mogućnost da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora 
"
+"nastaviti raditi stvaran posao da bi održala dobivanje dohotka. Posao "
+"softvera po narudžbi bi nastavio postojati, više-manje nepromijenjen, u "
+"svijetu slobodnog softvera. Prema tome, više ne očekujem da će većina "
+"plaćenih programera zarađivati manje u svijetu slobodnog softvera.  "
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f6\"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing it was "
+"to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo;.  "
+"That term is obviously biased; more subtle is the fact that it lumps "
+"together various disparate laws which raise very different issues.  Nowadays "
+"I urge people to reject the term &ldquo;intellectual property&rdquo; "
+"entirely, lest it lead others to suppose that those laws form one coherent "
+"issue.  The way to be clear is to discuss patents, copyrights, and "
+"trademarks separately.  See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further "
+"explanation</a> of how this term spreads confusion and bias."
+msgstr ""
+"<a name=\"f6\"></a>U 1980-ima još nisam shvatio koliko je zbunjujući govor 
o "
+"&ldquo;pitanju&rdquo; tako zvanog &ldquo;intelektualnog vlasništva&rdquo;. "
+"Taj termin je očito priklonjeni jednoj strani; neprimjetna je činjenica da "
+"on spaja zajedno različite zakone koji raspravljaju o vrlo različitim "
+"problemima. Danas pozivam ljude da sasvim odbacuju termin &ldquo;"
+"intelektualno vlasništvo&rdquo;, kako ne bi druge naveli na pomisao da ti "
+"zakoni čine jedan koherentan skup. Način koji će se biti jasan je "
+"raspravljanje o patentima, autorskim pravima i zaštitnim znakovima odvojeno. 
"
+"Pogledajte <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">daljnje objašnjenje</a> o "
+"tome kako ovaj termin Å¡iri zbunjenost i priklonjenost."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a name=\"f7\"></a>Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;"
+"free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;"
+"freeware&rdquo; means software you are free to redistribute, but usually you "
+"are not free to study and change the source code, so most of it is not free "
+"software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> "
+"<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation."
+msgstr ""
+"<a name=\"f7\"></a>Kasnije smo počeli razlikovati &ldquo;<i>free software</"
+"i>&rdquo; (slobodan softver) i &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; (besplatni "
+"softver). Termin &ldquo;<i>freeware</i>&rdquo; znači softver koji možete "
+"slobodno distribuirati, no obično ne možete slobodno proučavati i 
mijenjati "
+"izvorni kod, tako da većina njega nije slobodan softver. Pogledajte stranicu 
"
+"sa <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\"> <q>zbunjujućim "
+"riječima i frazama</q></a> za dodatno objašnjenje."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Naime, u engleskom "
+"se riječ &ldquo;gnu&rdquo; (životinja) izgovara kao i &ldquo;new&rdquo; "
+"(novo).</li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi "
+"načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
+"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Za "
+"informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
+"prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
+"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
+"permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
+"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice."
+msgstr ""
+"Dozvola je dana svakome da napravi ili distribuira doslovne kopije ovog "
+"dokumenta, u svakom mediju, s time da obavijest o autorskim pravima i "
+"obavijest o dozvoli budu očuvani, i da distributer dodijeli primatelju "
+"dozvolu za daljnju ponovnu distribuciju na način kako je dozvoljeno u ovoj "
+"obavijesti."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Modified versions may not be made."
+msgstr "Izmijenjene inačice ne mogu se napraviti. "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Ivan Vucica, 2007. Marin Rameša, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Zadnji put promijenjeno:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]